Arsene Lupin had just finished his
repast and taken from his pocket an excellent cigar,
with a gold band, which he was examining with unusual
care, when the door of his cell was opened. He
had barely time to throw the cigar into the drawer
and move away from the table. The guard entered.
It was the hour for exercise.
“I was waiting for you, my dear
boy,” exclaimed Lupin, in his accustomed good
humor.
They went out together. As soon
as they had disappeared at a turn in the corridor,
two men entered the cell and commenced a minute examination
of it. One was Inspector Dieuzy; the other was
Inspector Folenfant. They wished to verify their
suspicion that Arsene Lupin was in communication with
his accomplices outside of the prison. On the
preceding evening, the `Grand Journal’ had published
these lines addressed to its court reporter:
“Monsieur:
“In a recent article you referred
to me in most unjustifiable terms. Some days
before the opening of my trial I will call you to
account. Arsene Lupin.”
The handwriting was certainly that
of Arsene Lupin. Consequently, he sent letters;
and, no doubt, received letters. It was certain
that he was preparing for that escape thus arrogantly
announced by him.
The situation had become intolerable.
Acting in conjunction with the examining judge, the
chief of the Sûreté, Mon. Dudouis, had visited
the prison and instructed the gaoler in regard to
the precautions necessary to insure Lupin’s
safety. At the same time, he sent the two men
to examine the prisoner’s cell. They raised
every stone, ransacked the bed, did everything customary
in such a case, but they discovered nothing, and were
about to abandon their investigation when the guard
entered hastily and said:
“The drawer.... look in the
table-drawer. When I entered just now he was
closing it.”
They opened the drawer, and Dieuzy exclaimed:
“Ah! we have him this time.”
Folenfant stopped him.
“Wait a moment. The chief will want to
make an inventory.”
“This is a very choice cigar.”
“Leave it there, and notify the chief.”
Two minutes later Mon. Dudouis
examined the contents of the drawer. First he
discovered a bundle of newspaper clippings relating
to Arsene Lupin taken from the `Argus de la Presse,’
then a tobacco-box, a pipe, some paper called “onion-peel,”
and two books. He read the titles of the books.
One was an English edition of Carlyle’s “Hero-worship”;
the other was a charming elzévir, in modern binding,
the “Manual of Epictetus,” a German translation
published at Leyden in 1634. On examining the
books, he found that all the pages were underlined
and annotated. Were they prepared as a code for
correspondence, or did they simply express the studious
character of the reader? Then he examined the
tobacco-box and the pipe. Finally, he took up
the famous cigar with its gold band.
“Fichtre!” he exclaimed.
“Our friend smokes a good cigar. It’s
a Henry Clay.”
With the mechanical action of an habitual
smoker, he placed the cigar close to his ear and squeezed
it to make it crack. Immediately he uttered a
cry of surprise. The cigar had yielded under the
pressure of his fingers. He examined it more
closely, and quickly discovered something white between
the leaves of tobacco. Delicately, with the aid
of a pin, he withdrew a roll of very thin paper, scarcely
larger than a toothpick. It was a letter.
He unrolled it, and found these words, written in
a feminine handwriting:
“The basket has taken the place
of the others. Eight out of ten are ready.
On pressing the outer foot the plate goes downward.
From twelve to sixteen every day, H-P will wait.
But where? Reply at once. Rest easy; your
friend is watching over you.”
Mon. Dudouis reflected a moment, then said:
“It is quite clear.... the basket....
the eight compartments.... From twelve to sixteen
means from twelve to four o’clock.”
“But this H-P, that will wait?”
“H-P must mean automobile.
H-P, horsepower, is the way they indicate strength
of the motor. A twenty-four H-P is an automobile
of twenty-four horsepower.”
Then he rose, and asked:
“Had the prisoner finished his breakfast?”
“Yes.”
“And as he has not yet read
the message, which is proved by the condition of the
cigar, it is probable that he had just received it.”
“How?”
“In his food. Concealed in his bread or
in a potato, perhaps.”
“Impossible. His food was
allowed to be brought in simply to trap him, but we
have never found anything in it.”
“We will look for Lupin’s
reply this evening. Detain him outside for a
few minutes. I shall take this to the examining
judge, and, if he agrees with me, we will have the
letter photographed at once, and in an hour you can
replace the letter in the drawer in a cigar similar
to this. The prisoner must have no cause for
suspicion.”
It was not without a certain curiosity
that Mon. Dudouis returned to the prison in the
evening, accompanied by Inspector Dieuzy. Three
empty plates were sitting on the stove in the corner.
“He has eaten?”
“Yes,” replied the guard.
“Dieuzy, please cut that macaroni
into very small pieces, and open that bread-roll....Nothing?”
“No, chief.”
Mon. Dudouis examined the plates,
the fork, the spoon, and the knife an ordinary
knife with a rounded blade. He turned the handle
to the left; then to the right. It yielded and
unscrewed. The knife was hollow, and served as
a hiding-place for a sheet of paper.
“Peuh!” he said,
“that is not very clever for a man like Arsene.
But we mustn’t lose any time. You, Dieuzy,
go and search the restaurant.”
Then he read the note:
“I trust to you, H-P will follow
at a distance every day. I will go ahead.
Au revoir, dear friend.”
“At last,” cried Mon.
Dudouis, rubbing his hands gleefully, “I think
we have the affair in our own hands. A little
strategy on our part, and the escape will be a success
in so far as the arrest of his confederates are concerned.”
“But if Arsene Lupin slips through
your fingers?” suggested the guard.
“We will have a sufficient number
of men to prevent that. If, however, he displays
too much cleverness, ma foi, so much the worse for
him! As to his band of robbers, since the chief
refuses to speak, the others must.”
And, as a matter of fact, Arsene Lupin
had very little to say. For several months, Mon.
Jules Bouvier, the examining judge, had exerted himself
in vain. The investigation had been reduced to
a few uninteresting arguments between the judge and
the advocate, Maitre Danval, one of the leaders of
the bar. From time to time, through courtesy,
Arsene Lupin would speak. One day he said:
“Yes, monsieur, lé
judge, I quite agree with you: the robbery of
the Credit Lyonnais, the theft in the rue de Babylone,
the issue of the counterfeit bank-notes, the burglaries
at the various chateaux, Armesnil, Gouret, Imblevain,
Groseillers, Malaquis, all my work, monsieur, I did
it all.”
“Then will you explain to me –”
“It is useless. I confess
everything in a lump, everything and even ten times
more than you know nothing about.”
Wearied by his fruitless task, the
judge had suspended his examinations, but he resumed
them after the two intercepted messages were brought
to his attention; and regularly, at mid-day, Arsene
Lupin was taken from the prison to the Depot in the
prison-van with a certain number of other prisoners.
They returned about three or four o’clock.
Now, one afternoon, this return trip
was made under unusual conditions. The other
prisoners not having been examined, it was decided
to take back Arsene Lupin first, thus he found himself
alone in the vehicle.
These prison-vans, vulgarly called
“panniers a salade” or salad-baskets are
divided lengthwise by a central corridor from which
open ten compartments, five on either side. Each
compartment is so arranged that the occupant must
assume and retain a sitting posture, and, consequently,
the five prisoners are seated one upon the other,
and yet separated one from the other by partitions.
A municipal guard, standing at one end, watches over
the corridor.
Arsene was placed in the third cell
on the right, and the heavy vehicle started.
He carefully calculated when they left the quai de
l’Horloge, and when they passed the Palais de
Justice. Then, about the centre of the bridge
Saint Michel, with his outer foot, that is to say,
his right foot, he pressed upon the metal plate that
closed his cell. Immediately something clicked,
and the metal plate moved. He was able to ascertain
that he was located between the two wheels.
He waited, keeping a sharp look-out.
The vehicle was proceeding slowly along the boulevard
Saint Michel. At the corner of Saint Germain it
stopped. A truck horse had fallen. The traffic
having been interrupted, a vast throng of fiacres
and omnibuses had gathered there. Arsene Lupin
looked out. Another prison-van had stopped close
to the one he occupied. He moved the plate still
farther, put his foot on one of the spokes of the
wheel and leaped to the ground. A coachman saw
him, roared with laughter, then tried to raise an
outcry, but his voice was lost in the noise of the
traffic that had commenced to move again. Moreover,
Arsene Lupin was already far away.
He had run for a few steps; but, once
upon the sidewalk, he turned and looked around; he
seemed to scent the wind like a person who is uncertain
which direction to take. Then, having decided,
he put his hands in his pockets, and, with the careless
air of an idle stroller, he proceeded up the boulevard.
It was a warm, bright autumn day, and the cafes were
full. He took a seat on the terrace of one of
them. He ordered a bock and a package of cigarettes.
He emptied his glass slowly, smoked one cigarette
and lighted a second. Then he asked the waiter
to send the proprietor to him. When the proprietor
came, Arsene spoke to him in a voice loud enough to
be heard by everyone:
“I regret to say, monsieur,
I have forgotten my pocketbook. Perhaps, on the
strength of my name, you will be pleased to give me
credit for a few days. I am Arsene Lupin.”
The proprietor looked at him, thinking
he was joking. But Arsene repeated:
“Lupin, prisoner at the Santé,
but now a fugitive. I venture to assume that
the name inspires you with perfect confidence in me.”
And he walked away, amidst shouts
of laughter, whilst the proprietor stood amazed.
Lupin strolled along the rue Soufflot,
and turned into the rue Saint Jacques. He pursued
his way slowly, smoking his cigarettes and looking
into the shop-windows. At the Boulevard de Port
Royal he took his bearings, discovered where he was,
and then walked in the direction of the rue de la
Santé. The high forbidding walls of the prison
were now before him. He pulled his hat forward
to shade his face; then, approaching the sentinel,
he asked:
“It this the prison de la Santé?”
“Yes.”
“I wish to regain my cell.
The van left me on the way, and I would not abuse ”
“Now, young man, move along quick!”
growled the sentinel.
“Pardon me, but I must pass
through that gate. And if you prevent Arsene
Lupin from entering the prison it will cost you dear,
my friend.”
“Arsene Lupin! What are you talking about!”
“I am sorry I haven’t
a card with me,” said Arsene, fumbling in his
pockets.
The sentinel eyed him from head to
foot, in astonishment. Then, without a word,
he rang a bell. The iron gate was partly opened,
and Arsene stepped inside. Almost immediately
he encountered the keeper of the prison, gesticulating
and feigning a violent anger. Arsene smiled and
said:
“Come, monsieur, don’t
play that game with me. What! they take the precaution
to carry me alone in the van, prepare a nice little
obstruction, and imagine I am going to take to my heels
and rejoin my friends. Well, and what about the
twenty agents of the Sûreté who accompanied us
on foot, in fiacres and on bicycles? No,
the arrangement did not please me. I should not
have got away alive. Tell me, monsieur, did they
count on that?”
He shrugged his shoulders, and added:
“I beg of you, monsieur, not
to worry about me. When I wish to escape I shall
not require any assistance.”
On the second day thereafter, the
`Echo de France,’ which had apparently become
the official reporter of the exploits of Arsene Lupin, it
was said that he was one of its principal shareholders published
a most complete account of this attempted escape.
The exact wording of the messages exchanged between
the prisoner and his mysterious friend, the means
by which correspondence was constructed, the complicity
of the police, the promenade on the Boulevard Saint
Michel, the incident at the cafe Soufflot, everything
was disclosed. It was known that the search of
the restaurant and its waiters by Inspector Dieuzy
had been fruitless. And the public also learned
an extraordinary thing which demonstrated the infinite
variety of resources that Lupin possessed: the
prison-van, in which he was being carried, was prepared
for the occasion and substituted by his accomplices
for one of the six vans which did service at the prison.
The next escape of Arsene Lupin was
not doubted by anyone. He announced it himself,
in categorical terms, in a reply to Mon. Bouvier
on the day following his attempted escape. The
judge having made a jest about the affair, Arsene
was annoyed, and, firmly eyeing the judge, he said,
emphatically:
“Listen to me, monsieur!
I give you my word of honor that this attempted flight
was simply preliminary to my general plan of escape.”
“I do not understand,” said the judge.
“It is not necessary that you should understand.”
And when the judge, in the course
of that examination which was reported at length in
the columns of the `Echo de France,’ when the
judge sought to resume his investigation, Arsene Lupin
exclaimed, with an assumed air of lassitude:
“Mon Dieu, Mon Dieu, what’s
the use! All these questions are of no importance!”
“What! No importance?” cried the
judge.
“No; because I shall not be present at the trial.”
“You will not be present?”
“No; I have fully decided on that, and nothing
will change my mind.”
Such assurance combined with the inexplicable
indiscretions that Arsene committed every day served
to annoy and mystify the officers of the law.
There were secrets known only to Arsene Lupin; secrets
that he alone could divulge. But for what purpose
did he reveal them? And how?
Arsene Lupin was changed to another
cell. The judge closed his preliminary investigation.
No further proceedings were taken in his case for
a period of two months, during which time Arsene was
seen almost constantly lying on his bed with his face
turned toward the wall. The changing of his cell
seemed to discourage him. He refused to see his
advocate. He exchanged only a few necessary words
with his keepers.
During the fortnight preceding his
trial, he resumed his vigorous life. He complained
of want of air. Consequently, early every morning
he was allowed to exercise in the courtyard, guarded
by two men.
Public curiosity had not died out;
every day it expected to be regaled with news of his
escape; and, it is true, he had gained a considerable
amount of public sympathy by reason of his verve, his
gayety, his diversity, his inventive genius and the
mystery of his life. Arsene Lupin must escape.
It was his inevitable fate. The public expected
it, and was surprised that the event had been delayed
so long. Every morning the Prefect of Police
asked his secretary:
“Well, has he escaped yet?”
“No, Monsieur lé Prefect.”
“To-morrow, probably.”
And, on the day before the trial,
a gentleman called at the office of the `Grand Journal,’
asked to see the court reporter, threw his card in
the reporter’s face, and walked rapidly away.
These words were written on the card: “Arsene
Lupin always keeps his promises.”
It was under these conditions that
the trial commenced. An enormous crowd gathered
at the court. Everybody wished to see the famous
Arsene Lupin. They had a gleeful anticipation
that the prisoner would play some audacious pranks
upon the judge. Advocates and magistrates, reporters
and men of the world, actresses and society women were
crowded together on the benches provided for the public.
It was a dark, sombre day, with a
steady downpour of rain. Only a dim light pervaded
the courtroom, and the spectators caught a very indistinct
view of the prisoner when the guards brought him in.
But his heavy, shambling walk, the manner in which
he dropped into his seat, and his passive, stupid
appearance were not at all prepossessing. Several
times his advocate one of Mon. Danval’s
assistants spoke to him, but he simply
shook his head and said nothing.
The clerk read the indictment, then the judge spoke:
“Prisoner at the bar, stand up. Your name,
age, and occupation?”
Not receiving any reply, the judge repeated:
“Your name? I ask you your name?”
A thick, slow voice muttered:
“Baudru, Desire.”
A murmur of surprise pervaded the courtroom.
But the judge proceeded:
“Baudru, Desire? Ah! a
new alias! Well, as you have already assumed a
dozen different names and this one is, no doubt, as
imaginary as the others, we will adhere to the name
of Arsene Lupin, by which you are more generally known.”
The judge referred to his notes, and continued:
“For, despite the most diligent
search, your past history remains unknown. Your
case is unique in the annals of crime. We know
not whom you are, whence you came, your birth and
breeding all is a mystery to us. Three
years ago you appeared in our midst as Arsene Lupin,
presenting to us a strange combination of intelligence
and perversion, immorality and generosity. Our
knowledge of your life prior to that date is vague
and problematical. It may be that the man called
Rostat who, eight years ago, worked with Dickson,
the prestidigitator, was none other than Arsene Lupin.
It is probable that the Russian student who, six years
ago, attended the laboratory of Doctor Altier at the
Saint Louis Hospital, and who often astonished the
doctor by the ingenuity of his hypotheses on subjects
of bacteriology and the boldness of his experiments
in diseases of the skin, was none other than Arsene
Lupin. It is probable, also, that Arsene Lupin
was the professor who introduced the Japanese art
of jiu-jitsu to the Parisian public. We have some
reason to believe that Arsene Lupin was the bicyclist
who won the Grand Prix de l’Exposition, received
his ten thousand francs, and was never heard of again.
Arsene Lupin may have been, also, the person who saved
so many lives through the little dormer-window at the
Charity Bazaar; and, at the same time, picked their
pockets.”
The judge paused for a moment, then continued:
“Such is that epoch which seems
to have been utilized by you in a thorough preparation
for the warfare you have since waged against society;
a methodical apprenticeship in which you developed
your strength, energy and skill to the highest point
possible. Do you acknowledge the accuracy of
these facts?”
During this discourse the prisoner
had stood balancing himself, first on one foot, then
on the other, with shoulders stooped and arms inert.
Under the strongest light one could observe his extreme
thinness, his hollow cheeks, his projecting cheek-bones,
his earthen-colored face dotted with small red spots
and framed in a rough, straggling beard. Prison
life had caused him to age and wither. He had
lost the youthful face and elegant figure we had seen
portrayed so often in the newspapers.
It appeared as if he had not heard
the question propounded by the judge. Twice it
was repeated to him. Then he raised his eyes,
seemed to reflect, then, making a desperate effort,
he murmured:
“Baudru, Desire.”
The judge smiled, as he said:
“I do not understand the theory
of your defense, Arsene Lupin. If you are seeking
to avoid responsibility for your crimes on the ground
of imbecility, such a line of defense is open to you.
But I shall proceed with the trial and pay no heed
to your vagaries.”
He then narrated at length the various
thefts, swindles and forgeries charged against Lupin.
Sometimes he questioned the prisoner, but the latter
simply grunted or remained silent. The examination
of witnesses commenced. Some of the evidence
given was immaterial; other portions of it seemed
more important, but through all of it there ran a vein
of contradictions and inconsistencies. A wearisome
obscurity enveloped the proceedings, until Detective
Ganimard was called as a witness; then interest was
revived.
From the beginning the actions of
the veteran detective appeared strange and unaccountable.
He was nervous and ill at ease. Several times
he looked at the prisoner, with obvious doubt and
anxiety. Then, with his hands resting on the
rail in front of him, he recounted the events in which
he had participated, including his pursuit of the prisoner
across Europe and his arrival in America. He was
listened to with great avidity, as his capture of
Arsene Lupin was well known to everyone through the
medium of the press. Toward the close of his testimony,
after referring to his conversations with Arsene Lupin,
he stopped, twice, embarrassed and undecided.
It was apparent that he was possessed of some thought
which he feared to utter. The judge said to him,
sympathetically:
“If you are ill, you may retire for the present.”
“No, no, but –”
He stopped, looked sharply at the prisoner, and said:
“I ask permission to scrutinize
the prisoner at closer range. There is some mystery
about him that I must solve.”
He approached the accused man, examined
him attentively for several minutes, then returned
to the witness-stand, and, in an almost solemn voice,
he said:
“I declare, on oath, that the
prisoner now before me is not Arsene Lupin.”
A profound silence followed the statement.
The judge, nonplused for a moment, exclaimed:
“Ah! What do you mean? That is absurd!”
The detective continued:
“At first sight there is a certain
resemblance, but if you carefully consider the nose,
the mouth, the hair, the color of skin, you will see
that it is not Arsene Lupin. And the eyes!
Did he ever have those alcoholic eyes!”
“Come, come, witness! What
do you mean? Do you pretend to say that we are
trying the wrong man?”
“In my opinion, yes. Arsene
Lupin has, in some manner, contrived to put this poor
devil in his place, unless this man is a willing accomplice.”
This dramatic denouement caused much
laughter and excitement amongst the spectators.
The judge adjourned the trial, and sent for Mon.
Bouvier, the gaoler, and guards employed in the prison.
When the trial was resumed, Mon.
Bouvier and the gaoler examined the accused and declared
that there was only a very slight resemblance between
the prisoner and Arsene Lupin.
“Well, then!” exclaimed
the judge, “who is this man? Where does
he come from? What is he in prison for?”
Two of the prison-guards were called
and both of them declared that the prisoner was Arsene
Lupin. The judged breathed once more.
But one of the guards then said:
“Yes, yes, I think it is he.”
“What!” cried the judge,
impatiently, “you think it is he!
What do you mean by that?”
“Well, I saw very little of
the prisoner. He was placed in my charge in the
evening and, for two months, he seldom stirred, but
laid on his bed with his face to the wall.”
“What about the time prior to those two months?”
“Before that he occupied a cell
in another part of the prison. He was not in
cell 24.”
Here the head gaoler interrupted, and said:
“We changed him to another cell after his attempted
escape.”
“But you, monsieur, you have seen him during
those two months?”
“I had no occasion to see him. He was always
quiet and orderly.”
“And this prisoner is not Arsene Lupin?”
“No.”
“Then who is he?” demanded the judge.
“I do not know.”
“Then we have before us a man
who was substituted for Arsene Lupin, two months ago.
How do you explain that?”
“I cannot.”
In absolute despair, the judge turned
to the accused and addressed him in a conciliatory
tone:
“Prisoner, can you tell me how,
and since when, you became an inmate of the Prison
de la Santé?”
The engaging manner of the judge was
calculated to disarm the mistrust and awaken the understanding
of the accused man. He tried to reply. Finally,
under clever and gentle questioning, he succeeded in
framing a few phrases from which the following story
was gleaned: Two months ago he had been taken
to the Depot, examined and released. As he was
leaving the building, a free man, he was seized by
two guards and placed in the prison-van. Since
then he had occupied cell 24. He was contented
there, plenty to eat, and he slept well so
he did not complain.
All that seemed probable; and, amidst
the mirth and excitement of the spectators, the judge
adjourned the trial until the story could be investigated
and verified.
The following facts were at once established
by an examination of the prison records: Eight
weeks before a man named Baudru Desire had slept at
the Depot. He was released the next day, and left
the Depot at two o’clock in the afternoon.
On the same day at two o’clock, having been
examined for the last time, Arsene Lupin left the Depot
in a prison-van.
Had the guards made a mistake?
Had they been deceived by the resemblance and carelessly
substituted this man for their prisoner?
Another question suggested itself:
Had the substitution been arranged in advance?
In that event Baudru must have been an accomplice and
must have caused his own arrest for the express purpose
of taking Lupin’s place. But then, by what
miracle had such a plan, based on a series of improbable
chances, been carried to success?
Baudru Desire was turned over to the
anthropological service; they had never seen anything
like him. However, they easily traced his past
history. He was known at Courbevois, at Asnières
and at Levallois. He lived on alms and slept
in one of those rag-picker’s huts near the barrier
de Ternes. He had disappeared from there a year
ago.
Had he been enticed away by Arsene
Lupin? There was no evidence to that effect.
And even if that was so, it did not explain the flight
of the prisoner. That still remained a mystery.
Amongst twenty theories which sought to explain it,
not one was satisfactory. Of the escape itself,
there was no doubt; an escape that was incomprehensible,
sensational, in which the public, as well as the officers
of the law, could detect a carefully prepared plan,
a combination of circumstances marvelously dove-tailed,
whereof the denouement fully justified the confident
prediction of Arsene Lupin: “I shall not
be present at my trial.”
After a month of patient investigation,
the problem remained unsolved. The poor devil
of a Baudru could not be kept in prison indefinitely,
and to place him on trial would be ridiculous.
There was no charge against him. Consequently,
he was released; but the chief of the Sûreté resolved
to keep him under surveillance. This idea originated
with Ganimard. From his point of view there was
neither complicity nor chance. Baudru was an
instrument upon which Arsene Lupin had played with
his extraordinary skill. Baudru, when set at
liberty, would lead them to Arsene Lupin or, at least,
to some of his accomplices. The two inspectors,
Folenfant and Dieuzy, were assigned to assist Ganimard.
One foggy morning in January the prison
gates opened and Baudru Desire stepped forth a
free man. At first he appeared to be quite embarrassed,
and walked like a person who has no precise idea whither
he is going. He followed the rue de la Santé
and the rue Saint Jacques. He stopped in front
of an old-clothes shop, removed his jacket and his
vest, sold his vest on which he realized a few sous;
then, replacing his jacket, he proceeded on his way.
He crossed the Seine. At the Chatelet an omnibus
passed him. He wished to enter it, but there was
no place. The controller advised him to secure
a number, so he entered the waiting-room.
Ganimard called to his two assistants,
and, without removing his eyes from the waiting room,
he said to them:
“Stop a carriage.... no, two.
That will be better. I will go with one of you,
and we will follow him.”
The men obeyed. Yet Baudru did
not appear. Ganimard entered the waiting-room.
It was empty.
“Idiot that I am!” he
muttered, “I forgot there was another exit.”
There was an interior corridor extending
from the waiting-room to the rue Saint Martin.
Ganimard rushed through it and arrived just in time
to observe Baudru upon the top of the Batignolles-Jardin
de Plates omnibus as it was turning the corner of
the rue de Rivoli. He ran and caught the omnibus.
But he had lost his two assistants. He must continue
the pursuit alone. In his anger he was inclined
to seize the man by the collar without ceremony.
Was it not with premeditation and by means of an ingenious
ruse that his pretended imbecile had separated him
from his assistants?
He looked at Baudru. The latter
was asleep on the bench, his head rolling from side
to side, his mouth half-opened, and an incredible
expression of stupidity on his blotched face.
No, such an adversary was incapable of deceiving old
Ganimard. It was a stroke of luck nothing
more.
At the Galleries-Lafayette, the man
leaped from the omnibus and took the La Muette
tramway, following the boulevard Haussmann and
the avenue Victor Hugo. Baudru alighted at La
Muette station; and, with a nonchalant air,
strolled into the Bois de Boulogne.
He wandered through one path after
another, and sometimes retraced his steps. What
was he seeking? Had he any definite object?
At the end of an hour, he appeared to be faint from
fatigue, and, noticing a bench, he sat down.
The spot, not far from Auteuil, on the edge of a pond
hidden amongst the trees, was absolutely deserted.
After the lapse of another half-hour, Ganimard became
impatient and resolved to speak to the man. He
approached and took a seat beside Baudru, lighted a
cigarette, traced some figures in the sand with the
end of his cane, and said:
“It’s a pleasant day.”
No response. But, suddenly the
man burst into laughter, a happy, mirthful laugh,
spontaneous and irresistible. Ganimard felt his
hair stand on end in horror and surprise. It
was that laugh, that infernal laugh he knew so well!
With a sudden movement, he seized
the man by the collar and looked at him with a keen,
penetrating gaze; and found that he no longer saw the
man Baudru. To be sure, he saw Baudru; but, at
the same time, he saw the other, the real man, Lupin.
He discovered the intense life in the eyes, he filled
up the shrunken features, he perceived the real flesh
beneath the flabby skin, the real mouth through the
grimaces that deformed it. Those were the eyes
and mouth of the other, and especially his keen, alert,
mocking expression, so clear and youthful!
“Arsene Lupin, Arsene Lupin,” he stammered.
Then, in a sudden fit of rage, he
seized Lupin by the throat and tried to hold him down.
In spite of his fifty years, he still possessed unusual
strength, whilst his adversary was apparently in a
weak condition. But the struggle was a brief
one. Arsene Lupin made only a slight movement,
and, as suddenly as he had made the attack, Ganimard
released his hold. His right arm fell inert, useless.
“If you had taken lessons in
jiu-jitsu at the quai des Orfevres,”
said Lupin, “you would know that that blow is
called udí-shi-ghi in Japanese. A second
more, and I would have broken your arm and that would
have been just what you deserve. I am surprised
that you, an old friend whom I respect and before
whom I voluntarily expose my incognito, should abuse
my confidence in that violent manner. It is unworthy Ah!
What’s the matter?”
Ganimard did not reply. That
escape for which he deemed himself responsible was
it not he, Ganimard, who, by his sensational evidence,
had led the court into serious error? That escape
appeared to him like a dark cloud on his professional
career. A tear rolled down his cheek to his gray
moustache.
“Oh! mon Dieu, Ganimard,
don’t take it to heart. If you had not spoken,
I would have arranged for some one else to do it.
I couldn’t allow poor Baudru Desire to be convicted.”
“Then,” murmured Ganimard,
“it was you that was there? And now you
are here?”
“It is I, always I, only I.”
“Can it be possible?”
“Oh, it is not the work of a
sorcerer. Simply, as the judge remarked at the
trial, the apprenticeship of a dozen years that equips
a man to cope successfully with all the obstacles
in life.”
“But your face? Your eyes?”
“You can understand that if
I worked eighteen months with Doctor Altier at the
Saint-Louis hospital, it was not out of love for the
work. I considered that he, who would one day
have the honor of calling himself Arsene Lupin, ought
to be exempt from the ordinary laws governing appearance
and identity. Appearance? That can be modified
at will. For instance, a hypodermic injection
of paraffine will puff up the skin at the desired
spot. Pyrogallic acid will change your skin to
that of an Indian. The juice of the greater celandine
will adorn you with the most beautiful eruptions and
tumors. Another chemical affects the growth of
your beard and hair; another changes the tone of your
voice. Add to that two months of dieting in cell
24; exercises repeated a thousand times to enable
me to hold my features in a certain grimace, to carry
my head at a certain inclination, and adapt my back
and shoulders to a stooping posture. Then five
drops of atropine in the eyes to make them haggard
and wild, and the trick is done.”
“I do not understand how you deceived the guards.”
“The change was progressive.
The evolution was so gradual that they failed to notice
it.”
“But Baudru Desire?” “Baudru
exists. He is a poor, harmless fellow whom I
met last year; and, really, he bears a certain resemblance
to me. Considering my arrest as a possible event,
I took charge of Baudru and studied the points wherein
we differed in appearance with a view to correct them
in my own person. My friends caused him to remain
at the Depot overnight, and to leave there next day
about the same hour as I did a coincidence
easily arranged. Of course, it was necessary to
have a record of his detention at the Depot in order
to establish the fact that such a person was a reality;
otherwise, the police would have sought elsewhere
to find out my identity. But, in offering to them
this excellent Baudru, it was inevitable, you understand,
inevitable that they would seize upon him, and, despite
the insurmountable difficulties of a substitution,
they would prefer to believe in a substitution than
confess their ignorance.”
“Yes, yes, of course,” said Ganimard.
“And then,” exclaimed
Arsene Lupin, “I held in my hands a trump-card:
an anxious public watching and waiting for my escape.
And that is the fatal error into which you fell, you
and the others, in the course of that fascinating
game pending between me and the officers of the law
wherein the stake was my liberty. And you supposed
that I was playing to the gallery; that I was intoxicated
with my success. I, Arsene Lupin, guilty of such
weakness! Oh, no! And, no longer ago than
the Cahorn affair, you said: “When Arsene
Lupin cries from the housetops that he will escape,
he has some object in view.” But, sapristi,
you must understand that in order to escape I must
create, in advance, a public belief in that escape,
a belief amounting to an article of faith, an absolute
conviction, a reality as glittering as the sun.
And I did create that belief that Arsene Lupin would
escape, that Arsene Lupin would not be present at
his trial. And when you gave your evidence and
said: “That man is not Arsene Lupin,”
everybody was prepared to believe you. Had one
person doubted it, had any one uttered this simple
restriction: Suppose it is Arsene Lupin? from
that moment, I was lost. If anyone had scrutinized
my face, not imbued with the idea that I was not Arsene
Lupin, as you and the others did at my trial, but with
the idea that I might be Arsene Lupin; then, despite
all my precautions, I should have been recognized.
But I had no fear. Logically, psychologically,
no once could entertain the idea that I was Arsene
Lupin.”
He grasped Ganimard’s hand.
“Come, Ganimard, confess that
on the Wednesday after our conversation in the prison
de la Santé, you expected me at your house
at four o’clock, exactly as I said I would go.”
“And your prison-van?”
said Ganimard, evading the question.
“A bluff! Some of my friends
secured that old unused van and wished to make the
attempt. But I considered it impractical without
the concurrence of a number of unusual circumstances.
However, I found it useful to carry out that attempted
escape and give it the widest publicity. An audaciously
planned escape, though not completed, gave to the
succeeding one the character of reality simply by anticipation.”
“So that the cigar....”
“Hollowed by myself, as well as the knife.”
“And the letters?”
“Written by me.”
“And the mysterious correspondent?”
“Did not exist.”
Ganimard reflected a moment, then said:
“When the anthropological service
had Baudru’s case under consideration, why did
they not perceive that his measurements coincided with
those of Arsene Lupin?”
“My measurements are not in existence.”
“Indeed!”
“At least, they are false.
I have given considerable attention to that question.
In the first place, the Bertillon system of records
the visible marks of identification and
you have seen that they are not infallible and,
after that, the measurements of the head, the fingers,
the ears, etc. Of course, such measurements
are more or less infallible.”
“Absolutely.”
“No; but it costs money to get
around them. Before we left America, one of the
employees of the service there accepted so much money
to insert false figures in my measurements. Consequently,
Baudru’s measurements should not agree with
those of Arsene Lupin.”
After a short silence, Ganimard asked:
“What are you going to do now?”
“Now,” replied Lupin,
“I am going to take a rest, enjoy the best of
food and drink and gradually recover my former healthy
condition. It is all very well to become Baudru
or some other person, on occasion, and to change your
personality as you do your shirt, but you soon grow
weary of the change. I feel exactly as I imagine
the man who lost his shadow must have felt, and I
shall be glad to be Arsene Lupin once more.”
He walked to and fro for a few minutes,
then, stopping in front of Ganimard, he said:
“You have nothing more to say, I suppose?”
“Yes. I should like to
know if you intend to reveal the true state of facts
connected with your escape. The mistake that I
made –”
“Oh! no one will ever know that
it was Arsene Lupin who was discharged. It is
to my own interest to surround myself with mystery,
and therefore I shall permit my escape to retain its
almost miraculous character. So, have no fear
on that score, my dear friend. I shall say nothing.
And now, good-bye. I am going out to dinner this
evening, and have only sufficient time to dress.”
“I though you wanted a rest.”
“Ah! there are duties to society
that one cannot avoid. To-morrow, I shall rest.”
“Where do you dine to-night?”
“With the British Ambassador!”