Two students were one day passing
along the banks of the Tormes, when they found a boy,
about eleven years old, dressed as a labourer, and
sleeping under a tree. They sent a servant to
wake him, and when he had well opened his eyes, they
asked him whence he came, and what he was doing, to
be lying asleep and defenceless in that lonely place.
The boy replied, that he had forgotten the name of
his birthplace, but was going to Salamanca, there
to seek a master whom he might serve, on condition
of being permitted and aided to pursue his studies.
The gentlemen then asked if he could
read, and he replied that he could, and write also.
“It is not from want of memory,
then, that you have forgotten the name of your country,”
remarked the students.
“Let the cause be what it may,”
replied the boy, “neither that nor the name
of my parents shall be known to any one until I can
do honour to them both.”
“But in what manner do you propose
to do them honour?” inquired the gentlemen.
“By the results of my studies,”
said the boy, “and when I have rendered myself
famous by the learning I mean to acquire; for I have
heard that some men have made themselves bishops by
their studies.”
This reply moved the two gentlemen
to receive the lad into their service, and take him
with them to Salamanca, giving him such facilities
for studying as it is not unusual for masters to afford
in that university to those who serve them.
The youth subsequently informed his
masters, that they might call him Thomas Rodaja; whence
the students judged him to be the son of some poor
labourer. A day or two after their meeting, they
caused him to be clothed in a suit of black; and,
in the course of a few weeks, he gave proof of extraordinary
talent. He was, besides, very grateful, and laboured
so earnestly in the service of his masters, that although
in fact exceedingly attentive to his studies, it might
well have been thought that he did nothing but wait
upon those he served.
Now the good service of the valet
led the masters to treat him well; Thomas soon became
their companion rather than servant, and, during eight
years, all of which he passed with them, he acquired
for himself so high a reputation in the university,
by his great ability and excellent conduct, that he
was beloved and esteemed by those of every rank.
The principal object of Rodaja’s
study was the law, but he was almost equally distinguished
in polite learning, and his memory was matter of marvel
to all; and the correctness of his views on all subjects
was not less remarkable.
The time had now arrived when the
studies of his masters were completed, and they returned
to their birthplace, which was one of the most important
cities of Andalusia. They took Rodaja with them,
and he remained in their company for some time; but,
assailed by a perpetual longing to return to his studies
at Salamanca, a city that enchains the
will of all who have tasted the amenities of life in
that fair seat of learning he entreated
permission of his masters to depart for that purpose.
With their usual kindness, they accorded him the favour
he desired, and took such measures in his behalf that
by their bounty he was supplied with a sufficiency
to support him in the university for three years.
Rodaja took his leave with manifest
proofs of gratitude, and departed from Malaga, for
that was the native city of his masters, without further
delay. Descending the declivity of the Zambra
on the road to Antequera, he chanced to encounter
a gentleman on horseback, gaily accoutred in a rich
travelling dress, and attended by two servants, also
on horseback, whose company he joined; their journey
thenceforward lay in the same direction, and the gentleman
accepted Thomas as his comrade. They discoursed
of various matters, and, in a short time, Rodaja gave
such proof of his quality as much delighted his fellow-traveller;
while the latter, on his part, soon proved himself
to be a kind and courteous man. He told Rodaja
that he was a captain of infantry in the service of
the king, and that his ensign was then completing
their company at Salamanca. He praised the life
of a soldier in the highest terms, describing, with
much encomium, the many cities and other places visited
by those who lead that life. Among other themes
of which he spoke were the beauty of Naples, the feasting
and pleasures of Palermo, the rich abundance of Milan,
and the frequent festivals held in other parts of
Lombardy not omitting the good cheer of
the numerous hostelries in the description
of which he broke forth rapturously in the Tuscan
language, discoursing of Macarela, Macarroni,
and Polastri, with the most cordial goodwill.
He expatiated largely on the free enjoyment of life
in Italy, and on the pleasures of the soldier’s
life in general, which he exalted to the skies; but
he did not say a word of the chilling night-watch,
the perils of the assault, the terrors of battle,
the hunger and privation endured in blockades and sieges,
or the ruin caused by mines, with other matters of
similar kind whereof he might have spoken, but which
he passed over in silence although there
are those who would consider such things as having
something to do with the life of the soldier, not
to call them its principal features. In a word,
he said so much on the subject, that the resolution
of our Thomas Rodaja began to waver, and his inclination
went near to fix itself on that life, which is so
near a neighbour to death.
The captain, whose name was Don Diego
de Valdivia, charmed, on his part, with the handsome
looks, cheerful manners, and admirable abilities of
Rodaja, entreated him to accompany the march into Italy,
were it only for the purpose of seeing the country.
He offered him his table, and even, if he would adopt
the military life, he proposed to procure him a pair
of colours; nay, he assured him that those of his own
regiment would soon be vacant, and should be at his
service.
But little persuasion was required
to induce Rodaja’s acceptance of a part of this
offer. Weighing it in his mind, he considered
that it would be well to see Italy and Flanders, to
say nothing of other countries, since travel contributes
to increase knowledge and discretion. He thought,
too, that although he should spend three, or even four
years in that occupation, yet these, added to the
few he then counted, would not make him so old but
that he might afterwards return to his studies.
These and other considerations had their weight, and
the opportunity being so much to his taste, Rodaja
finally told the captain that he would go with him
into Italy; but it must be on condition of being left
at perfect liberty. He would not consent to enlist
under his banner, nor to have his name enrolled in
the books of the regiment, that he might not be subjected
to the restraints of service. The captain represented
that his being inscribed on the lists was a matter
which involved no duty, and that he would thereby
obtain all the appointments, with the regular pay
accorded to his rank; while he, Don Diego, would take
care that he should have leave of absence whenever
he might demand it. Yet Rodaja was not to be
moved from his determination. “For this,”
said he, “would be to act against the dictates
of my conscience and of yours, senor captain; I would,
besides, much rather go free than be attached to military
service in any manner.”
“A conscience so scrupulous
is more suitable to the cowl of a monk than the helmet
of a soldier,” said Don Diego, laughing; “but
let it be as you will, so we but remain comrades.”
The first night of their journey they
had passed at Antequera, and making long stages each
day, they speedily arrived at the place where the
captain was to join his company. All arrangements
being completed, the company began its march with
four others to Carthagena, quartering at such places
as fell in their way.
And now Rodaja could not fail to remark
the authority assumed by the commissaries; the intractable
character of many among the captains; the rapacity
of the quartermasters, and the unreasonable nature
of their demands; the fashion in which the paymasters
managed their accounts; the complaints of the people;
the traffic in and exchange of billets; the insolence
of the undisciplined troops; their quarrels with the
other guests at the inns; the requisition of more
rations and other stores than were rightful or necessary;
and, finally, the almost inevitable consequences of
all this. Much besides came under his observation,
which he could not but see to be in every way wrong
and injurious.
For Rodaja himself, he had now abandoned
the garb of a student, and dressed himself parrot-fashion
(as we say), conforming to such things as the life
around him presented. The many books he had possessed
were now reduced to the “Orisons of Our Lady,”
and a “Garcilaso without Comments,” which
he carried in two of his pockets.
The party with which he travelled
arrived at Carthagena much earlier than he desired,
for the varied life he led was very pleasant, and each
day brought something new and agreeable. At Carthagena
the troops embarked in four galleys for Naples; and
in his cabin, also, Kodaja made many observations
on the strange life passed in those maritime houses,
where, for the most part, a man is devoured by vermin
and destroyed by rats, vexed by the sailors, robbed
by the galley-slaves, and tormented by the swell of
the waters. He endured terrible fear from violent
storms and tempests, more especially in the Gulf of
Lyons, where they had two, by one of which they were
cast on the Island of Corsica, while the other drove
them back upon Toulon, in France. At last, weary
and half-drowned, they reached land in the darkness
of the night, and with great difficulty arrived at
the most peaceful and beautiful city of Genoa.
Having disembarked, and hastily visited
a church to return thanks for their safety, the captain
with all his comrades adjourned to a tavern, where
they quickly forgot past storms and tempests in present
rejoicing and feasting.
Here they learned to appreciate the
respective merits of the different wines presented
to them by their active and voluble host; the delicacy
of Trebbiano, the fine body of Montefiascone, the purity
of Asperino, the generous spirit of the wines from
Candia and Soma, and the strength of those from the
Cincovinas, or Five Vineyards. Neither did they
disregard the sweetness and amenity of the Senora Guarnacha,
or the rustic bloom of the Centola, not forgetting
even in this bright array the humble Romanesco,
which likewise came in for its meed of praise.
The host having passed in review all
these and other wines, of many various qualities,
offered besides to place before his guests, without
having any recourse to magic, and not as one marks
down places on a map, but in all their vivid reality,
Madriga, Coca, Alacjos, and the imperial, rather than
royal city that favourite abode of the god
of smiles Ciudad Real. He furthermore
offered Esquibias, Alanis, Cazalla, Guadalcanal, and
Membrilla, without forgetting the wines of Ribadavia
or of Descargamaria. At a word, the host offered
and even gave them more wines than Bacchus himself
could have stored in all his cellars.
Nor was the good Thomas unmindful
of the admiration due to the radiant locks of the
Genoese maidens, renowned for those fair tresses, while
he likewise appreciated the obliging and cheerful
disposition of the male inhabitants, and was never
weary of expatiating on the beauty of the city itself,
which, as you look at it from the sea, appears to hold
the houses enchased amidst the rocks, as diamonds
are set in gold.
The day after their arrival, such
of the companies as were destined for Piedmont were
disembarked; Rodaja, however, had no wish to proceed
thither, but determined to go from Genoa by land to
Rome and Naples, and return by the way of Our Lady
of Loretto to the great and magnificent Venice, and
thence to Milan and Piedmont, where it was agreed that
he should rejoin Don Diego, if the latter had not
previously been compelled to set off for Flanders,
as was expected.
Two days after these arrangements
were made, Rodaja took leave of the captain, and in
five days from that time he reached Florence, having
first seen Lucca, a city which is small but very well
built, and one where Spaniards are more kindly received
and better treated than in any other part of Italy.
With Florence Rodaja was infinitely
delighted, as well for the pleasantness of its position
as for its sumptuous buildings, its fine river, agreeable
streets, and cleanliness of aspect. He remained
there but four days, and then departed for Rome, the
queen of cities and mistress of the world, whose temples
he visited, whose relics he adored, and whose grandeur
he admired: and as from the claws of the lion
you may judge of its mass and force, so did Rodaja
infer the greatness of Rome from the fragments of
her marbles her statues, broken or entire her
arches, fallen or fractured her baths, crumbled
to ruin her magnificent pórticos and
vast amphitheatres her renowned and holy
river, which ever fills the banks with water to the
brim, while it blesses them with innumerable remains
of the martyrs whose bodies have found a burial beneath
its waves. Nor did our traveller fail to estimate
the beauty of the bridges, which one might fancy to
be admiring each other, or the streets, which, by
their very names alone, claim authority and pre-eminence
over those of all other cities in the world: the
Via Flaminia, for example, the Via Julia, the Appia,
and others of the same character.
No less was Rodaja satisfied with
the division of those hills which exist within the
city itself, the Caelian, the Quirinal, the Vatican,
and the other four, whose very names bear evidence
to the Roman greatness and majesty. He took careful
note, moreover, of that authority which attaches to
the College of Cardinals, and of the dignity represented
in the person of the Supreme Pontiff; nor did he suffer
to pass unnoticed that great concourse and variety
of men from all nations ever congregated within the
walls of the city.
All these things Rodaja admired, reflected
on, and arranged in the order of their importance;
and having made the station of the Seven Churches,
confessed to a Penitentiary, and kissed the feet of
his Holiness, he departed, well loaded with Agnus
Deis and legends, determining thence to proceed
to Naples.
But the time was one of important
changes and much disorder; this rendered the roads
dangerous for all desiring to enter or travel out of
Rome; and as he had come to the city by land, so he
now resolved to depart by sea, wherefore, proceeding
to the port of Ostia, he there embarked, and having
reached Naples, added to the satisfaction which he
had previously felt at seeing Rome, that of finding
himself in a city, in his estimation, and in the opinion
of all who have seen it, the finest in Europe, or
even in the whole world.
From Naples, Rodaja proceeded to Sicily,
where he visited Palermo and Messina; the first of
these cities he admired for the advantages of its
position and its beauty, and the second for the convenience
of its port; while to the whole island he could not
but offer the tribute of his praise for that abundance
which causes it to be justly denominated the granary
of all Italy.
Returning from Sicily to Naples and
Rome, Rodaja thence proceeded to Our Lady of Loretto,
in whose Holy Temple he could see neither walls nor
partitions, since every part was covered with crutches,
biers, shrouds, chains, padlocks, fetters, and locks
of hair; with arms, hands, legs, or busts in wax,
to say nothing of pictures and prints, all giving manifest
indication of the mercies and favours innumerable which
hundreds of men have received in that place from the
hand of God, by the intercession of his Divine Mother,
whose sacred Image (there preserved) He has been pleased
to exalt and sanction by a vast number of miracles,
which have been performed in recompense of the devotion
of her votaries; for by them it is that the walls
of her house have been adorned in the manner described.
Here Rodaja beheld that very chamber
of the Virgin, wherein was delivered the most stupendous
embassy ever heard or witnessed by all the heavens,
all the angels, and all the archangels, or other inhabitants
of the everlasting abodes.
From this place our traveller proceeded
to Ancona, where he embarked and repaired to Venice,
a city which, had Columbus never appeared in the world,
would certainly be still supposed to have no equal;
but, by the favour of heaven, and thanks to the great
Fernando Cortez who conquered Mexico, the magnificent
Venice has now found a city that may be compared to
herself. The streets of these two renowned capitals,
which are almost wholly of water, make them the admiration
and terror of all mankind that of Europe
dominating the old world, and that of America the
new. For of the former it would appear that her
riches are infinite, her position impregnable, her
government most wise, the abundance of her products
inexhaustible; in a word, she is herself, as a whole,
and in all her parts, entirely worthy of that fame
for greatness and majesty which has penetrated to
all the regions of the world: the justice of the
praise bestowed on Venice is, besides, accredited by
her renowned arsenal, wherein are constructed her
potent galleys, with other vessels of which the number
is not to be told.
To our curious traveller the delights
and pastimes found in Venice had almost proved fatal
as those of Calypso, since they had nearly caused
him to forget his first intentions. Yet when he
had passed a month in that enchanting place, he found
resolution to continue his journey, passing by Ferrara,
Parma, and Placentia, to Milan, that workshop of Vulcan that
grudge and despair of France that superb
city of which more wonders are reported than words
can tell, her own grandeur being increased by that
of her famous Temple, and by the marvellous abundance
of all things necessary to human life that are to be
found therein.
From Milan, Rodaja journeyed to Asti,
where he arrived in very good time, since the regiment
of Don Diego was to depart for Flanders on the following
day. He was received very kindly by his friend
the captain, with whom he passed into Flanders, and
arrived at Antwerp, a city no less worthy of admiration
than those which he had seen in Italy. He visited
Ghent and Brussels likewise, finding the whole country
preparing to take arms, and well disposed to enter
on the campaign of the following year.
Rodaja having now seen all that he
had desired to behold, resolved to return to his native
Spain, and to the city of Salamanca, there to complete
his studies. He had no sooner determined than
he instantly put his purpose into execution, to the
great regret of his friend, who, finding him resolved
to depart, entreated him at least to write him word
of his safe arrival, and likewise of his future success.
This Rodaja promised to do, and then returned to Spain
through France, but he did not see Paris, which was
at that time in arms. At length he arrived at
Salamanca, where he was well received by his friends,
and with the facilities which they procured him, he
continued his studies until he finally attained to
the degree of doctor of laws.
Now it chanced that, about this time,
there arrived in Salamanca one of those ladies who
belong to all the points of the compass; she was besides
well furnished with devices of every colour. To
the whistle and bird-call of this fowler there instantly
came flocking all the birds of the place; nor was
there a vade mecum who refrained from paying
a visit to that gay decoy. Among the rest our
Thomas was informed that the Senora said she had been
in Italy and Flanders when he, to ascertain if he
were acquainted with the dame, likewise paid her a
visit. She, on her part, immediately fell in
love with Rodaja, but he rejected her advances, and
never approached her house but when led thither by
others, and almost by force. Attending much more
zealously to his studies than his amusements, he did
not in any manner return her affection, even when
she had made it known to him by the offer of her hand
and all her possessions.
Seeing herself thus scorned, and perceiving
that she could not bend the will of Rodaja by ordinary
means, the woman determined to seek others, which
in her opinion would be more efficacious, and must,
as she thought, ensure the desired effect. So,
by the advice of a Morisca woman, she took a Toledan
quince, and in that fruit she gave him one of those
contrivances called charms, thinking that she was thereby
forcing him to love her; as if there were, in this
world, herbs, enchantments, or words of power, sufficient
to enchain the free-will of any creature. These
things are called charms, but they are in fact poisons:
and those who administer them are actual poisoners,
as has been proved by sundry experiences.
In an unhappy moment Rodaja ate the
quince, but had scarcely done so when he began to
tremble from head to foot as if struck by apoplexy,
remaining many hours before he could be brought to
himself. At the end of that time he partially
recovered, but appeared to have become almost an idiot.
He complained, with a stammering tongue and feeble
voice, that a quince which he had eaten had poisoned
him, and also found means to intimate by whom it had
been given, when justice at once began to move in
quest of the criminal; but she, perceiving the failure
of her attempt, took care to hide herself, and never
appeared again.
Six months did Thomas remain confined
to his bed; and during that time he not only became
reduced to a skeleton, but seemed also to have lost
the use of his faculties. Every remedy that could
be thought of was tried in his behalf; but although
the physicians succeeded in curing the physical malady,
they could not remove that of the mind; so that when
he was at last pronounced cured, he was still afflicted
with the strangest madness that was ever heard of
among the many kinds by which humanity has been assailed.
The unhappy man imagined that he was entirely made
of glass; and, possessed with this idea, when any
one approached him he would utter the most terrible
outcries, begging and beseeching them not to come
near him, or they would assuredly break him to pieces,
as he was not like other men but entirely of glass
from head to foot.
In the hope of rousing him from this
strange hallucination, many persons, without regard
to his prayers and cries, threw themselves upon him
and embraced him, bidding him observe that he was not
broken for all that. But all they gained by this
was to see the poor creature sink to the earth, uttering
lamentable moans, and instantly fall into a fainting
fit, from which he could not be recovered for several
hours; nay, when he did recover, it was but to renew
his complaints, from which he never desisted but to
implore that such a misfortune might not be suffered
to happen again.
He exhorted every one to speak to
him from a great distance; declaring that on this
condition they might ask him what they pleased, and
that he could reply with all the more effect, now
he was a man of glass and not of flesh and bones,
since glass, being a substance of more delicate subtlety,
permits the soul to act with more promptitude and efficacy
than it can be expected to do in the heavier body formed
of mere earth.
Certain persons then desiring to ascertain
if what he had said were true, asked him many questions
of great difficulty respecting various circumstances;
to all these he replied with the utmost acuteness,
insomuch that his answers awakened astonishment in
the most learned professors of medicine and philosophy
whom that university could boast. And well they
might be amazed at seeing a man who was subject to
so strange an hallucination as that of believing himself
to be made of glass, still retain such extraordinary
judgment on other points as to be capable of answering
difficult questions with the marvellous propriety
and truth which distinguished the replies of Rodaja.
The poor man had often entreated that
some case might be given to him wherein he might enclose
the brittle vase of his body, so that he might not
break it in putting on the ordinary clothing.
He was consequently furnished with a surplice of ample
width, and a cloth wrapper, which he folded around
him with much care, confining it to his waist with
a girdle of soft cotton, but he would not wear any
kind of shoes. The method he adopted to prevent
any one from approaching him when they brought him
food, was to fix an earthen pot into the cleft of a
stick prepared for that purpose, and in this vessel
he would receive such fruits as the season presented.
He would not eat flesh or fish; nor would he drink
anything but the water of the river, which he lapped
from his hands.
In passing through the streets, Rodaja
was in the habit of walking carefully in the middle
of them, lest a tile should fall from the houses upon
his head and break it. In the summer he slept
in the open air, and in the winter he lodged at one
of the inns, where he buried himself in straw to his
throat, remarking that this was the most proper and
secure bed for men of glass. When it thundered,
Rodaja trembled like an aspen leaf, and would rush
out into the fields, not returning to the city until
the storm had passed.
His friends kept him shut up for some
time, but perceiving that his malady increased, they
at last complied with his earnest request that they
would let him go about freely; and he might be seen
walking through the streets of the city, dressed as
we have described, to the astonishment and regret
of all who knew him.
The boys soon got about him, but he
kept them off with his staff, requesting them to speak
to him from a distance, lest they should break him,
seeing that he, being a man of glass, was exceedingly
tender and brittle. But far from listening to
his request, the boys, who are the most perverse generation
in the world, soon began to throw various missiles
and even stones at him, notwithstanding all his prayers
and exclamations. They declared that they wished
to see if he were in truth of glass, as he affirmed;
but the lamentations and outcries of the poor maniac
induced the grown persons who were near to reprove
and even beat the boys, whom they drove away for the
moment, but who did not fail to return at the next
opportunity.
One day, that a horde of these tormentors
had pursued him with more than their usual pertinacity,
and had worn out his patience, he turned to them,
saying “What do you want with me you
varlets? more obstinate than flies, more disgusting
than Chinches, and bolder than the boldest
fleas. Am I, perchance, the Monte Testacio
of Rome, that you cast upon me so many potsherds and
tiles?” But Rodaja was followed by many who
kept about him for the purpose of hearing him reply
to the questions asked, or reprove the questioner,
as the case might be. And after a time, even
the boys found it more amusing to listen to his words
than to throw tiles at him; when they gave him, for
the most part, somewhat less annoyance.
The maniac Bodaja was one day passing
through the Ropery at Salamanca, when a woman who
was working there accosted him, and said, “By
my soul, Senor Doctor, I am sorry for your misfortune,
but what shall I do for you, since, try as I may,
I cannot weep?” To which Rodaja, fixedly regarding
her, gravely replied, “Filiae Jerusalem, plorate
super vos et super filios vestros.”
The husband of the ropeworker was standing by, and
comprehending the reply, he said to Rodaja, “Brother
Glasscase, for so they tell me you are to be called,
you have more of the rogue than the fool in you!”
“You are not called on to give me an obolus,”
rejoined Rodaja, “for I have not a grain of
the fool about me!” One day that he was passing
near a house well known as the resort of thieves and
other disorderly persons, he saw several of the inhabitants
assembled round the door, and called out, “See,
here you have baggage belonging to the army of Satan,
and it is lodged in the house of hell accordingly.”
A man once asked him what advice he
should give to a friend whose wife had left him for
another, and who was in great sorrow for her loss.
“You shall bid him thank God,” replied
Rodaja, “for the favour he has obtained, in
that his enemy is removed from his house.”
“Then you would not have him
go seek her?” inquired the other.
“Let him not even think of doing
so,” returned Rodaja, “for if he find
her, what will he have gained but the perpetual evidence
of his dishonour?”
“And what shall I do to keep
peace with my own wife?” inquired the same person.
“Give her all that she can need
or rightfully claim,” said the maniac, “and
let her be mistress of every person and thing thy house
contains, but take care that she be not mistress of
thyself.”
A boy one day said to him, “Senor
Glasscase, I have a mind to run away from my father,
and leave my home for ever, because he beats me.”
“I would have thee beware, boy,” replied
Rodaja; “the stripes given by a father are no
dishonour to the son, and may save him from those of
the hangman, which are indeed a disgrace.”
Intelligence of his peculiar state,
with a description of the replies he gave, and the
remarks he uttered, was much spread abroad, more especially
among those who had known him in different parts, and
great sorrow was expressed for the loss of a man who
had given so fair a promise of distinction. A
person of high rank then at Court wrote to a friend
of his at Salamanca, begging that Rodaja might be sent
to him at Valladolid, and charging his friend to make
all needful arrangements for that purpose. The
gentleman consequently accosted Vidriera the next time
he met him, and said, “Senor Glasscase, you are
to know that a great noble of the Court is anxious
to have you go to Valladolid;” whereupon Rodaja
replied, “Your worship will excuse me to that
nobleman, and say that I am not fit to dwell at Court,
nor in the Palace, because I have some sense of shame
left, and do not know how to flatter.” He
was nevertheless persuaded to go, and the mode in
which he travelled was as follows: a large pannier
of that kind in which glass is transported was prepared,
and in this Rodaja was placed, well defended by straw,
which was brought up to his neck, the opposite pannier
being carefully balanced by means of stones, among
which appeared the necks of bottles, since Rodaja
desired it to be understood that he was sent as a vessel
of glass. In this fashion he journeyed to Valladolid,
which city he entered by night, and was not unpacked
until he had first been carefully deposited in the
house of the noble who had requested his presence.
By this gentleman he was received
with much kindness, and the latter said to him, “You
are extremely welcome, Doctor Glasscase; I hope you
have had a pleasant journey.” Rodaja replied,
that no journey could be called a bad one if it took
you safe to your end, unless indeed it were that which
led to the gallows.
Being one day shown the Falconry,
wherein were numerous falcons and other birds of similar
kind, he remarked that the sport pursued by means
of those birds was entirely suitable to great nobles,
since the cost was as two thousand to one of the profit.
When it pleased Rodaja to go forth
into the city, the nobleman caused him to be attended
by a servant, whose office it was to protect him from
intrusion, and see that he was not molested by the
boys of the place, by whom he was at once remarked;
indeed but few days had elapsed before he became known
to the whole city, since he never failed to find a
reply for all who questioned or consulted him.
Among those of the former class, there
once came a student, who inquired if he were a poet,
to which Rodaja replied, that up to the moment they
had then arrived at, he had neither been so stupid
nor so bold as to become a poet. “I do
not understand what you mean by so stupid or so bold,
Senor Glasscase,” rejoined the student; to which
Rodaja made answer, “I am not so stupid as to
be a bad poet, nor so bold as to think myself capable
of being a good one.” The student then inquired
in what estimation he held poets, to which he answered
that he held the poets themselves in but little esteem;
but as to their art, that he esteemed greatly.
His hearer inquiring further what he meant by that,
Rodaja said that among the innumerable poets, by courtesy
so called, the number of good ones was so small as
scarcely to count at all, and that as the bad were
not true poets, he could not admire them: but
that he admired and even reverenced greatly the art
of poetry, which does in fact comprise every other
in itself, since it avails itself of all things, and
purifies and beautifies all things, bringing its own
marvellous productions to light for the advantage,
the delectation, and the wonder of the world, which
it fills with its benefits. He added further,
“I know thoroughly to what extent, and for what
qualities, we ought to estimate the good poet, since
I perfectly well remember those verses of Ovid, wherein
he says:
“’Cura ducum fuerunt
olim regumque poetae,
Praemiaque antiqui
magna tulere chori.
Sanctaque majestas, et erat
venerabile nomen
Vatibus; et largae
saepe dabantur opes.’
And still less do I forget the high
quality of the poets whom Plato calls the interpreters
of the Gods, while Ovid says of them
“‘Est deus
in nobis; agitante calescimus illo.’
And again
“‘At sacri
vates et divum cura vocamur.’
“These things are said of good
poets; but, as respects the bad ones the
gabbling pretenders what can we say, save
only that they are the idiocy and the arrogance of
the world.
“Who is there that has not seen
one of this sort when he is longing to bring forth
some sonnet to the ears of his neighbours? How
he goes round and round them with ’Will
your worships excuse me if I read you a little sonnet,
which I made one night on a certain occasion; for it
appears to me, although indeed it be worth nothing,
to have yet a certain something a je
ne scai quoi of pretty, and pleasing.’
Then shall he twist his lips, and arch his eyebrows,
and make a thousand antics, diving into his pockets
meanwhile and bringing out half a hundred scraps of
paper, greasy and torn, as if he had made a good million
of sonnets; he then recites that which he proffered
to the company, reading it in a chanting and affected
voice.
“If, perchance, those who hear
him, whether because of their knowledge or their ignorance,
should fail to commend him, he says, ’Either
your worships have not listened to the verses, or
I have not been able to read them properly, for indeed
and in truth they deserve to be heard;’ and
he begins, as before, to recite his poem, with new
gestures and varied pauses.
“Then to hear these poetasters
censure and tear one another to pieces! And what
shall I say of the thefts committed by these cubs and
whelps of modern pretence on the grave and ancient
masters of the art, or of their malevolent carpings
at those excellent persons of their own day in whom
shines the true light of poetry; who, making a solace
and recreation of their arduous labours, prove the
divinity of their genius and the elevation of their
thoughts to the despite and vexation of these ignorant
pretenders, who presume to judge that of which they
know nothing, and abhor the beauties which they are
not able to comprehend? What will you have me
esteem in the nullity which seeks to find place for
itself under the canopy spread for others in
the ignorance which is ever leaning for support on
another man’s chair?”
Rodaja was once asked how it happened
that poets are always poor; to which he replied, “That
if they were poor, it was because they chose to be
so, since it was always in their power to be rich if
they would only take advantage of the opportunities
in their hands. For see how rich are their ladies,”
he added; “have they not all a very profusion
of wealth in their possession? Is not their hair
of gold, their brows of burnished silver, their eyes
of the most precious jewels, their lips of coral,
their throats of ivory and transparent crystal?
Are not their tears liquid pearls, and where they
plant the soles of their feet do not jasmine and roses
spring up at the moment, however rebellious and sterile
the earth may previously have been? Then what
is their breath but pure amber, musk, and frankincense?
Yet to whom do all these things belong, if not to
the poets? They are, therefore, manifest signs
and proofs of their great riches.”
In this manner he always spoke of
bad poets; as to the good ones, he was loud in their
praise, and exalted them above the horns of the moon.
Being at San Francisco, he one day
saw some very indifferent pictures, by an incapable
hand; whereupon he remarked that the good painters
imitate nature, while the bad ones have the impertinence
to daub her face.
Having planted himself one day in
front of a bookseller’s shop with great care,
to avoid being broken, he began to talk to the owner,
and said, “This trade would please me greatly,
were it not for one fault that it has.”
The bookseller inquiring what that might be, Rodaja
replied, “It is the tricks you play on the writers
when you purchase the copyright of a book, and the
sport you make of the author if, perchance, he desire
to print at his own cost. For what is your method
of proceeding? Instead of the one thousand five
hundred copies which you agree to print for him, you
print three thousand; and when the author supposes
that you are selling his books, you are but disposing
of your own.”
One of those men who carry sedan-chairs,
once standing by while Rodaja was enumerating the
faults committed by various trades and occupations,
remarked to the latter, “Of us, Senor Doctor,
you can find nothing amiss to say.” “Nothing,”
replied Rodaja, “except that you are made acquainted
with more sins than are known to the confessor; but
with this difference, that the confessor learns them
to keep all secret, but you to make them the public
talk of the taverns.”
A muleteer who heard this, for all
kinds of people were continually listening to him,
said aloud, “There is little or nothing that
you can say of us, Senor Phial, for we are people
of great worth, and very useful servants to the commonwealth.”
To which the man of glass replied, “The honour
of the master exalts the honour of the servant.
You, therefore, who call those who hire your mules
your masters, see whom you serve, and what honour
you may borrow from them; for your employers are some
of the dirtiest rubbish that this earth endures.
“Once, when I was not a man
of glass, I was travelling on a mule which I had hired,
and I counted in her master one hundred and twenty-one
defects, all capital ones, and all enemies to the human
kind. All muleteers have a touch of the ruffian,
a spice of the thief, and a dash of the mountebank.
If their masters, as they call those they take on
their mules, be of the butter-mouthed kind, they play
more pranks with them than all the rogues of this
city could perform in a year. If they be strangers,
the muleteers rob them; if students, they malign them;
if monks, they blaspheme them; but if soldiers, they
tremble before them. These men, with the sailors,
the carters, and the arrieros or pack carriers, lead
a sort of life which is truly singular, and belongs
to themselves alone.
“The carter passes the greater
part of his days in a space not more than a yard and
a half long, for there cannot be much more between
the yoke of his mules and the mouth of his cart.
He is singing for one half of his time, and blaspheming
the other; and if he have to drag one of his wheels
out of a hole in the mire, he is more aided, as it
might seem, by two great oaths than by three strong
mules.
“The mariners are a pleasant
people, but little like those of the towns, and they
can speak no other language than that used in ships.
When the weather is fine they are very diligent, but
very idle, when it is stormy. During the tempest
they order much and obey little. Their ship,
which is their mess-room, is also their god, and their
pastime is the torment endured by sea-sick passengers.
“As to the mule-carriers, they
are a race which has taken out a divorce from all
sheets, and has married the pack-saddle. So diligent
and careful are these excellent men, that to save
themselves from losing a day, they will lose their
souls. Their music is the tramp of a hoof; their
sauce is hunger; their matins are an exchange of abuse
and bad words; their mass is to hear none
at all.”
While speaking thus, Rodaja stood
at an apothecary’s door, and turning to the
master of the shop, he said, “Your worship’s
occupation would be a most salutary one if it were
not so great an enemy to your lamps.”
“Wherein is my trade an enemy
to my lamps?” asked the apothecary.
“In this way,” replied
Rodaja; “whenever other oils fail you, immediately
you take that of the lamp, as being the one which most
readily comes to hand. But there is, indeed, another
fault in your trade, and one that would suffice to
ruin the most accredited physician in the world.”
Being asked what that was, he replied that an apothecary
never ventured to confess, or would admit, that any
drug was absent from his stock; and so, if he have
not the medicine prescribed, he makes use of some
other which, in his opinion, has the same virtues and
qualities; but as that is very seldom the case, the
medicine, being badly compounded, produces an effect
contrary to that expected by the physician.
Rodaja was then asked what he though,
of the physicians themselves, and he replied as follows:
“Honora medicum propter necessitatem, etenim
creavit cum altissimus: a Deo enim est omnis medela,
et a rege accipiet donationem: disciplina medici
exaltavit caput illius, et in conspectu magnatum collaudabitur.
Altissimus de terra creavit medicinam, et vir prudens
non abhorrebit illam. Thus,” he added, “speaketh
the Book of Ecclesiasticus, of Medicine, and good
Physicians; but of the bad ones we may safely affirm
the very contrary, since there are no people more
injurious to the commonwealth than they are. The
judge may distort or delay the justice which he should
render us; the lawyer may support an unjust demand;
the merchant may help us to squander our estate, and,
in a word, all those with whom we have to deal in
common life may do us more or less injury; but to
kill us without fear and standing quietly at his ease;
unsheathing no other sword than that wrapped in the
folds of a recipe, and without being subject to any
danger of punishment, that can be done only by the
physician; he alone can escape all fear of the discovery
of his crimes, because at the moment of committing
them he puts them under the earth. When I was
a man of flesh, and not of glass, as I now am, I saw
many things that might be adduced in support of what
I have now said, but the relation of these I refer
to some other time.”
A certain person asked him what he
should do to avoid envying another, and Rodaja bade
him go to sleep, for, said he, “While you sleep
you will be the equal of him whom you envy.”
It happened on a certain occasion
that the Criminal Judge passed before the place where
Rodaja stood. There was a great crowd of people,
and two alguazils attended the magistrate, who was
proceeding to his court, when Rodaja inquired his
name. Being told, he replied, “Now, I would
lay a wager that this judge has vipers in his bosom,
pistols in his inkhorn, and flashes of lightning in
his hands, to destroy all that shall come within his
commission. I once had a friend who inflicted
so exorbitant a sentence in respect to a criminal
commission which he held, that it exceeded by many
carats the amount of guilt incurred by the crime
of the delinquents. I inquired of him wherefore
he had uttered so cruel a sentence, and committed
so manifest an injustice? To which he replied
that he intended to grant permission of appeal, and
that in this way he left the field open for the Lords
of the Council to show their mercy by moderating and
reducing that too rigorous punishment to its due proportions.
But I told him it would have been still better for
him to have given such a sentence as would have rendered
their labour unnecessary, by which means he would
also have merited and obtained the reputation of being
a wise and exact judge.”
Among the number of those by whom
Rodaja, as I have said, was constantly surrounded,
was an acquaintance of his own, who permitted himself
to be saluted as the Senor Doctor, although Thomas
knew well that he had not taken even the degree of
bachelor. To him, therefore, he one day said,
“Take care, gossip mine, that you and your title
do not meet with the Fathers of the Redemption, for
they will certainly take possession of your doctorship
as being a creature unrighteously detained captive.”
“Let us behave well to each
other, Senor Glasscase,” said the other, “since
you know that I am a man of high and profound learning.”
“I know you rather to be a Tantalus
in the same,” replied Rodaja; “for if
learning reach high to you, you are never able to plunge
into its depths.”
He was one day leaning against the
stall of a tailor, who was seated with his hands before
him, and to whom he said
“Without doubt, Senor Maeso,
you are in the way to salvation.”
“From what symptom do you judge
me to be so, Senor Doctor?” inquired the tailor.
“From the fact that, as you
have nothing to do, so you have nothing to lie about,
and may cease lying, which is a great step.”
Of the shoemakers he said, that not
one of that trade ever performed his office badly;
seeing that if the shoe be too narrow, and pinches
the foot, the shoemaker says, “In two hours
it will be as wide as an alpargate;” or
he declares it right that it should be narrow, since
the shoe of a gentleman must needs fit closely; and
if it be too wide, he maintains that it still ought
to be so, for the ease of the foot, and lest a man
should have the gout.
Seeing the waiting-maid of an actress
attending her mistress, he said she was much to be
pitied who had to serve so many women, to say nothing
of the men whom she also had to wait on; and the bystanders
requiring to know how the damsel, who had but to serve
one, could be said to wait on so many, he replied,
“Is she not the waiting-maid of a queen, a nymph,
a goddess, a scullery-maid, and a shepherdess? besides
that she is also the servant of a page and a lackey?
for all these, and many more, are in the person of
an actress.”
Some one asked Rodaja, who had been
the happiest man in the world? To which he answered “Nemo,
seeing that Nemo novit patrem Nemo sine
crimine vivit Nemo sua sorte contentus Nemo
ascendit in coelum,” &c. &c.
Of the fencing masters he said, that
they were professors of an art which was never to
be known when it was most wanted, since they pretended
to reduce to mathematical demonstrations, which are
infallible, the angry thoughts and movements of a man’s
adversaries.
To such men as dyed their beards,
Rodaja always exhibited a particular enmity; and one
day observing a Portuguese, whose beard he knew to
be dyed, in dispute with a Spaniard, to whom he said,
“I swear by the beard that I wear on my face,”
Rodaja called out to him, “Halt there, friend;
you should not say that you wear on your face,
but that you dye on your face." To another, whose
beard had been streaked by an imperfect dye, Doctor
Glasscase said, “Your beard is of the true dust-coloured
pieball.” He related, on another occasion,
that a certain damsel, discreetly conforming to the
will of her parents, had agreed to marry an old man
with a white beard, who, on the evening before his
marriage was to take place, thought fit to have his
beard dyed, and whereas he had taken it from the sight
of his betrothed as white as snow, he presented it
at the altar with a colour blacker than that of pitch.
Seeing this, the damsel turned to
her parents and requested them to give her the spouse
they had promised, saying that she would have him,
and no other.
They assured her, that he whom she
there saw was the person they had before shewn her,
and given her for her spouse: but she refused
to believe it, maintaining, that he whom her parents
had given her was a grave person, with a white beard:
nor was she, by any means, to be persuaded that the
dyed man before her was her betrothed, and the marriage
was broken off.
Towards Duennas he entertained as
great a dislike as towards those who dyed their beards uttering
wonderful things respecting their falsehood and affectation,
their tricks and pretences, their simulated scruples
and their real wickedness, reproaching them
with their fancied maladies of stomach, and the frequent
giddiness with which they were afflicted in the head;
nay, even their mode of speaking, was made the subject
of his censure; and he declared that there were more
turns in their speech than folds in their great togas
and wide gowns; finally, he declared them altogether
useless, if not much worse.
Being one day much tormented by a
hornet which settled on his neck, he nevertheless
refused to take it off, lest in seeking to catch the
insect he should break himself; but he still complained
woefully of the sting. Some one then remarked
to him, that it was scarcely to be supposed he would
feel it much, since his whole person was of glass.
But Rodaja replied, that the hornet in question must
needs be a slanderer, seeing that slanderers were
of a race whose tongues were capable of penetrating
bodies of bronze, to say nothing of glass.
A monk, who was enormously fat, one
day passed near where Rodaja was sitting, when one
who stood by ironically remarked, that the father was
so reduced and consumptive, as scarcely to be capable
of walking. Offended by this, Rodaja exclaimed,
“Let none forget the words of Holy Scripture,
‘Nolite tangere Christos meos;’
and, becoming still more heated, he bade those around
him reflect a little, when they would see, that of
the many saints canonised, and placed among the number
of the blessed by the Church within a few years in
those parts, none had been called the Captain Don
Such a one, or the Lawyer Don So and So, or the Count
Marquis, or Duke of Such a Place; but all were brother
Diego, brother Jacinto, or brother Raimundo:
all monks and friars, proceeding, that is to say,
from the monastic orders.” “These,”
he added, “are the orange-trees of heaven, whose
fruits are placed on the table of God.”
Of evil-speakers Rodaja said, that they were like
the feathers of the eagle which gnaw, wear away, and
reduce to nothing, whatever feathers of other birds
are mingled with them in beds or cushions, how good
soever those feathers may be.
Concerning the keepers of gaming-houses
he uttered wonders, and many more than can here be
repeated commending highly the patience
of a certain gamester, who would remain all night
playing and losing; yea, though of choleric disposition
by nature, he would never open his mouth to complain,
although he was suffering the martyrdom of Barabbas,
provided only his adversary did not cut the cards.
At a word, Rodaja uttered so many sage remarks, that,
had it not been for the cries he sent forth when any
one approached near enough to touch him, for his peculiar
dress, slight food, strange manner of eating, and sleeping
in the air, or buried in straw, as we have related,
no one could have supposed but that he was one of
the most acute persons in the world.
He remained more than two years in
this condition; but, at the end of that time, a monk
of the order of St. Jerome, who had extraordinary
powers in the cure of lunacy, nay, who even made deaf
and dumb people hear and speak in a certain manner;
this monk, I say, undertook the care and cure of Rodaja,
being moved thereto by the charity of his disposition.
Nor was it long before the lunatic was restored to
his original state of judgment and understanding.
When the cure was effected, the monk presented his
patient with his previous dress of a doctor of laws,
exhorting him to return to his earlier mode of life,
and assuring him that he might now render himself
as remarkable for the force of his intellect, as he
had before done for his singular folly.
Thomas returned accordingly to his
past pursuits; but, instead of calling himself Rodaja,
as before, he assumed the name of Rueda. He had
scarcely appeared in the street, before he was recognised
by the boys; but seeing him in a dress so different
from that he had before worn and been known by, they
dared not cry after him or ask him questions, but
contented themselves with saying, one to another, “Is
not this the madman, Doctor Glasscase? It is
certainly he; and though he now looks so discreet,
he may be just as mad in this handsome dress as he
was in that other. Let us ask him some questions,
and get rid of our doubts.”
All this was heard by Thomas, who
maintained silence, but felt much confused, and hurried
along more hastily than he had been wont to do before
he regained his senses. The men at length made
the same remarks as the boys and before he had arrived
at the courts he had a train of more than two hundred
persons of all classes following him, being more amply
attended than the most popular professor of the university.
Having gained the first court, which
is that of the entrance, these people ended by surrounding
him completely; when, perceiving that he was so crowded
on as no longer to have the power of proceeding, he
finally raised his voice, and said
“Senores, it is true that I
am Doctor Glass-case, but not he whom you formerly
knew. I am now Doctor Rueda. Misfortunes
such as not unfrequently happen in this world, by
the permission of heaven, had deprived me of my senses,
but the mercy of God has restored them; and by those
things which you have heard me say when I was mad,
you may judge of what I shall say now that I am become
sane. I am a doctor in laws of the university
of Salamanca, where I studied in much poverty, but
raised myself through all the degrees to that I now
hold; but my poverty may serve to assure you that
I owe my rank to industry and not to favour. I
have come to this great sea of the Court, hoping to
swim and get forward and gain the bread of my life;
but if you do not leave me I shall be more likely
to sink and find my death. For the love of God,
I entreat that you follow me no further, since, in
doing so, you persecute and injure me. What you
formerly enquired of me in the streets, I beg you
now to come and ask me at my house, when you shall
see that the questions to which I before replied,
impromptu, shall be more perfectly answered now that
I shall take time to consider.”
All listened to him, many left him
as he desired, and he returned to his abode with a
much smaller train. But it was every day the same:
his exhortations availed nothing; and Thomas finally
resolved to repair to Flanders, there to support himself
by the strength of his arm, since he could no longer
profit by that of his intellect.
This resolution he executed accordingly,
exclaiming as he departed “Oh, city
and court! you by whom the expectations of the bold
pretender are fulfilled, while the hopes of the modest
labourer are destroyed; you who abundantly sustain
the shameless Buffoon, while the worthy sage is left
to die of hunger; I bid you farewell.” That
said, he proceeded to Flanders, where he finished
in arms the life which he might have rendered immortal
by letters, and died in the company of his friend the
Captain Don Diego, leaving behind him the reputation
of a most valiant soldier and upright man.