Not many years ago there issued from
a town in Estramadura a hidalgo nobly born, who, like
another prodigal son, went about various parts of
Spain, Italy, and Flanders, squandering his years and
his wealth. At last, after long peregrinations,
his parents being dead and his fortune spent, he made
his appearance in the great city of Seville, where
he found abundant opportunity to get rid of the little
he had left. Finding himself then so bare of
money, and not better provided with friends, he adopted
the remedy to which many a spendthrift in that city
has recourse; that is, to betake themselves to the
Indies, the refuge of the despairing sons of Spain,
the church of the homeless, the asylum of homicides,
the haven of gamblers and cheats, the general receptacle
for loose women, the common centre of attraction for
many, but effectual resource of very few. A fleet
being about to sail for Tierrafirma, he agreed with
the admiral for a passage, got ready his sea-stores
and his shroud of Spanish grass cloth, and embarking
at Cadiz, gave his benediction to Spain, intending
never to see it again. The fleet slipped from
its moorings, and, amidst the general glee of its living
freight, the sails were spread to the soft and prosperous
gale, which soon wafted them out of sight of land
into the wide domains of the great father of waters,
the ocean.
Our passenger now became very thoughtful,
revolving in his memory the many and various dangers
he had passed in the years of his peregrinations,
and the thriftless conduct he had pursued all his life
long. The result of the account to which he thus
called himself was a firm resolution to change his
way of life, to keep a much better hold of whatever
wealth God might yet be pleased to bestow upon him,
and to behave with more reserve towards women than
he had hitherto done.
The fleet was nearly becalmed whilst
the mind of Felipe de Carrizales was actuated by these
reflections. The wind soon after rose and became
so boisterous that Carrizales had enough to do to keep
on his legs, and was obliged to leave off his meditations,
and concern himself only with the affairs of his voyage.
It was so prosperous that they arrived without check
or accident at the port of Cartagena. To shorten
the introduction of my narrative and avoid all irrelevant
matter, I content myself with saying that Felipe was
about eight-and-forty years of age when he went to
the Indies, and that in the twenty years he remained
there he succeeded, by dint of industry and thrift,
in amassing more than a hundred and fifty thousand
crowns. Seeing himself once more rich and prosperous,
he was moved by the natural desire, which all men
experience, to return to his native country. Rejecting
therefore great opportunities for profit which presented
themselves to him, he quitted Peru, where he had amassed
his wealth, turned all his money into ingots, and
putting it on board a registered ship, to avoid accidents,
returned to Spain, landed at San Lucar, and arrived
at Seville, loaded alike with years and riches.
Having placed his property in safety,
he went in search of his friends, and found they were
all dead. He then thought of retiring to his native
place, and ending his days there, although he had ascertained
that death had not left him one survivor of his kindred;
and if, when he went to the Indies poor and needy,
he had no rest from the thoughts that distracted him
in the midst of the wide ocean, he was now no less
assailed by care, but from a different cause.
Formerly his poverty would not let him sleep, and
now his wealth disturbed his rest; for riches are
as heavy a burden to one who is not used to them, or
knows not how to employ them, as indigence to one
who is continually under its pressure. Money
and the want of it alike bring care; but in the one
case the acquisition of a moderate quantity affords
a remedy; the other case grows worse by further acquisition.
Carrizales contemplated his ingots with anxiety, not
as a miser, for, during the few years he had been a
soldier, he had learned to be liberal; but from not
knowing what to do with them; for to hoard them was
unprofitable, and keeping them in his house was offering
a temptation to thieves. On the other hand, all
inclination for resuming the anxious life of traffic
had died out in him, and at his time of life his actual
wealth was more than enough for the rest of his days.
He would fain have spent them in his native place,
put out his money there to interest, and passed his
old age in peace and quiet, giving what he could to
God, since he had given more than he ought to the
world. He considered, however, that the penury
of his native place was great, the inhabitants very
needy, and that to go and live there would be to offer
himself as a mark for all the importunities with which
the poor usually harass a rich neighbour, especially
when there is only one in the place to whom they can
have recourse in their distress.
He wanted some one to whom he might
leave his property after his death, and with that
view, taking measure of the vigour of his constitution,
he concluded that he was not yet too old to bear the
burthen of matrimony. But immediately on conceiving
this notion, he was seized with such a terrible fear
as scattered it like a mist before the wind. He
was naturally the most jealous man in the world, even
without being married, and the mere thought of taking
a wife called up such horrible spectres before his
imagination that he resolved by all means to remain
a bachelor.
That point was settled; but it was
not yet settled what he should do with the rest of
his life, when it chanced that, passing one day through
a street, he looked up and saw at a window a young
girl apparently about thirteen or fourteen, with a
face so very handsome and so very pleasing in its
expression, that poor old Carrizales was vanquished
at once, and surrendered without an effort to the
charms of the beautiful Leonora, for that was the
girl’s name. Without more ado, he began
to string together a long train of arguments to the
following effect: “This girl is very
handsome, and to judge from the appearance of the house,
her parents cannot be rich. She is almost a child
too; assuredly a wife of her age could not give a
husband any uneasiness. Let me see: say that
I marry her; I will keep her close at home, I will
train her up to my own hand, and so fashion her to
my wishes that she will never have a thought beyond
them! I am not so old but that I may yet hope
to have children to inherit my wealth. Whether
she brings me any dower or not is a matter of no consideration,
since Heaven has given me enough for both, and rich
people should not look for money with a wife, but for
enjoyment, for that prolongs life, whereas jarring
discontent between married people makes it wear out
faster than it would do otherwise. So be it then;
the die is cast, and this is the wife whom heaven
destines me to have.”
Having thus soliloquised, not once
but a hundred times on that day, and the two or three
following, Carrizales had an interview with Leonora’s
parents, and found that, although poor, they were persons
of good birth. He made known his intention to
them, acquainted them with his condition and fortune,
and begged them very earnestly to bestow their daughter
upon him in marriage. They required time to consider
his proposal, and to give him also an opportunity
to satisfy himself that their birth and quality was
such as they had stated.
The parties took leave of each other,
made the necessary inquiries, found them satisfactory
on both sides, and finally Leonora was betrothed to
Carrizales, who settled upon her twenty thousand ducats,
so hotly enamoured was the jealous old bridegroom.
But no sooner had he pronounced the conjugal “yes,”
than he was all at once assailed by a host of rabid
fancies; he began to tremble without cause and to find
his cares and anxieties come thicker and faster upon
him than ever. The first proof he gave of his
jealous temper was, in resolving that no tailor should
take measure of his betrothed for any of the many wedding
garments he intended to present her. Accordingly,
he went about looking for some other woman, who might
be nearly of the same height and figure as Leonora.
He found a poor woman, who seemed suitable for his
purpose, and having had a gown made to her measure,
he tried it on his betrothed, found that it fitted
well, and gave orders that it should serve as a pattern
for all the other dresses, which were so many and so
rich that the bride’s parents thought themselves
fortunate beyond measure, in having obtained for themselves
and their daughter a son-in-law and a husband so nobly
munificent. As for Leonora, she was at her wit’s
end with amazement at the sight of such gorgeous finery,
for the best she had ever worn in her life had been
but a serge petticoat and a silk jacket.
The second proof of jealousy given
by Felipe was, that he would not consummate his marriage
until he had provided a house after his own fancy,
which he arranged in this singular manner. He
bought one for twelve thousand ducats, in one
of the best wards of the city, with a fountain and
pond, and a garden well stocked with orange trees.
He put screens before all the windows that looked
towards the street, leaving them no other prospect
than the sky, and did much the same with all the others
in the house. In the gateway next the street,
he erected a stable for a mule, and over it a straw
loft, and a room for an old black eunuch, who was
to take care of the mule. He raised the parapets
round the flat roof of the house so high, that nothing
could be seen above them but the sky, and that only
by turning one’s face upwards. In the inner
door, opening from the gateway upon the quadrangle,
he fixed a turning box like that of a convent, by
means of which articles were to be received from without.
He furnished the house in a sumptuous style, such
as would have become the mansion of a great lord; and
he bought four white slave girls, whom he branded
in the face, and two negresses. For the daily
supplies of his establishment he engaged a purveyor,
who was to make all the necessary purchases, but was
not to sleep in the house or ever enter it further
than to the second door, where he was to deposit what
he had brought in the turning box. Having made
these arrangements, Carrizales invested part of his
money in sundry good securities; part he placed in
the bank, and the rest he kept by him to meet any
emergencies that might arise. He also had a master
key made for his whole house; and he laid up a whole
year’s store of all such things as it is usual
to purchase in bulk at their respective seasons; and
everything being now ready to his mind, he went to
his father-in-law’s house and claimed his bride,
whom her parents delivered up to him with no few tears,
for it seemed to them as if they were giving her up
for burial.
Leonora knew not, poor young creature,
what was before her, but she shed tears because she
saw her parents weep, and taking leave of them with
their blessing, she went to her new home, her husband
leading her by the hand, and her slaves and servants
attending her. On their arrival Carrizales harangued
all his domestics, enjoining them to keep careful
watch over Leonora, and by no means, on any pretence
whatsoever, to allow anybody to enter within the second
gate, not even the black eunuch. But the person
whom above all others he charged with the safe keeping
and due entertainment of his wife was a duena of much
prudence and gravity, whom he had taken to be Leonora’s
monitress, and superintendent of the whole house,
and to command the slaves and two other maidens of
Leonora’s age whom he had also added to his family,
that his wife might not be without companions of her
own years. He promised them all that he would
treat them so well, and take such care for their comfort
and gratification, that they should not feel their
confinement, and that on holidays they should every
one of them without exception be allowed to go to
mass; but so early in the morning that daylight itself
should scarcely have a chance of seeing them.
The servant maids and the slaves promised to obey
all his orders cheerfully and with prompt alacrity
and the bride, with a timid shrinking of her shoulders,
bowed her head, and said that she had no other will
than that of her lord and spouse, to whom she always
owed obedience.
Having thus laid down the law for
the government of his household, the worthy Estramaduran
began to enjoy, as well as he could, the fruits of
matrimony, which, to Leonora’s inexperienced
taste, were neither sweet-flavoured nor insipid.
Her days were spent with her duena, her damsels, and
her slaves, who, to make the time pass more agreeably,
took to pampering their palates, and few days passed
in which they did not make lots of things in which
they consumed a great deal of honey and sugar.
Their master gladly supplied them with all they could
wish for in that way without stint, for by that means
he expected to keep them occupied and amused, so that
they should have no time to think of their confinement
and seclusion. Leonora lived on a footing of equality
with her domestics, amused herself as they did, and
even in her simplicity took pleasure in dressing dolls
and other childish pastime. All this afforded
infinite satisfaction to the jealous husband; it seemed
to him that he had chosen the best way of life imaginable,
and that it was not within the compass of human art
or malice to trouble his repose: accordingly
his whole care was devoted to anticipating his wife’s
wishes by all sorts of presents, and encouraging her
to ask for whatever came into her head, for in everything
it should be his pleasure to gratify her.
On the days she went to mass, which
as we have said was before daylight, her parents attended
at church and talked with their daughter in presence
of her husband, who made them such liberal gifts as
mitigated the keenness of their compassion for the
secluded life led by their daughter. Carrizales
used to get up in the morning and watch for the arrival
of the purveyor, who was always made aware of what
was wanted for the day by means of a note placed over-night
in the turning box. After the purveyor had come
and gone, Carrizales used to go abroad, generally
on foot, locking both entrance doors behind him that
next the street, and that which opened on the quadrangle, and
leaving the negro shut up between them. Having
despatched his business, which was not much, he speedily
returned, shut himself up in his house, and occupied
himself in making much of his wife and her handmaids,
who all liked him for his placid and agreeable humour,
and above all for his great liberality towards them.
In this way they passed a year of novitiate, and made
profession of that manner of life, resolved every one
of them to continue in it to the end of their days;
and so it would have been, if the crafty perturber
of the human race had not brought their chaste purposes
to nought, as you shall presently hear.
Now, I ask the most long-headed and
wary of my readers, what more could old Felipe have
done in the way of taking precautions for his security,
since he would not even allow that there should be
any male animal within his dwelling? No tom-cat
ever persecuted its rats, nor was the barking of a
dog ever heard within its walls; all creatures belonging
to it were of the feminine gender. He took thought
by day, and by night he did not sleep; he was himself
the patrol and sentinel of his house, and the Argus
of what he held dear. Never did a man set foot
within the quadrangle; he transacted his business
with his friends in the street; the pictures that
adorned his rooms were all female figures, flowers,
or landscapes; his whole dwelling breathed an odour
of propriety, seclusion, and circumspection; the very
tales which the maid servants told by the fireside
in the long winter nights, being told in his presence,
were perfectly free from the least tinge of wantonness.
Her aged spouse’s silver hairs seemed in Leonora’s
eyes locks of pure gold; for the first love known
by maidens imprints itself on their hearts like a
seal on melted wax. His inordinate watchfulness
seemed to her no more than the due caution of an experienced
and judicious man. She was fully persuaded that
the life she led was the same as that led by all married
women. Her thoughts never wandered beyond the
walls of her dwelling, nor had she a wish that was
not the same as her husband’s. It was only
on the days she went to mass that she set eyes on
the streets, and that was so early in the morning,
that except on the way home she had not light to look
about her. Never was there seen a convent more
closely barred and bolted; never were nuns kept more
recluse, or golden apples better guarded; and yet
for all his precautions poor Felipe could not help
falling into the pit he dreaded, or at least
believing that he had so fallen.
There is in Seville an idle pleasure-seeking
class of people who are commonly called men on town,
a sauntering, sprucely dressed, mellifluous race,
always finding means to make, themselves welcome at
rich men’s feasts. Of these people, their
manners and customs, and the laws they observe among
themselves, I should have much to say, but abstain
from it for good reasons. One of these gallants,
a bachelor, or a virote, as such
persons are called in their jargon, the newly married
being styled matones, took notice
of the house of Carrizales, and seeing it always shut
close, he was curious to know who lived there.
He set about this inquiry with such ardour and ingenuity,
that he failed not to obtain all the information he
desired. He learned the character and habits
of the old man, the beauty of Leonora, and the singular
method adopted by her husband in order to keep her
safe. All this inflamed him with desire to see
if it would not be possible, by force or stratagem,
to effect the reduction of so well-guarded a fortress.
He imparted his thoughts to three of his friends,
and they all agreed that he should go to work, for
in such an enterprise no one lacks counsellors to
aid and abet him. At first they were at a loss
how to set about so difficult an exploit; but after
many consultations they agreed upon the following
plan: Loaysa (so the virote was named) disappeared
from among his friends, giving out that he was leaving
Seville for some time. Then drawing on a pair
of linen drawers and a clean shirt, he put over them
a suit of clothes so torn and patched, that the poorest
beggar in the city would have disdained to wear such
rags. He shaved off the little beard he had,
covered one of his eyes with a plaster, tied up one
of his legs, and hobbling along on two crutches, appeared
so completely metamorphosed into a lame beggar, that
no real cripple could have looked less of a counterfeit
than he.
In this guise he posted himself closely
at the hour of evening prayer before the door of Carrizales’
house, which was fast shut, and Luis the negro locked
up between the two doors. Having taken up his
position there, Loaysa produced a greasy guitar, wanting
some of its strings, and as he was something of a
musician, he began to play a few lovely airs, and
to sing Moorish ballads in a feigned voice, with so
much expression that all who were passing through
the street stopped to listen. The boys all made
a ring round him when he sang, and Luis the negro,
enchanted by the virote’s music, would have
given one of his hands to be able to open the door,
and listen to him more at his ease, such is the fondness
for music inherent in the negro race. When Loaysa
wanted to get rid of his audience, he had only to
cease singing, put up his guitar, and hobble away
on his crutches.
Loaysa four or five times repeated
this serenade to the negro, for whose sake alone he
played and sang, thinking that the way to succeed in
his sap and siege was to begin by making sure of old
Luis; nor was his expectation disappointed. One
night when he had taken his place as usual before
the door, and had begun to time his guitar, perceiving
that the negro was already on the alert, he put his
lips to the key-hole and whispered, “Can you
give me a drop of water, Luis? I am dying with
thirst, and can’t sing.”
“No,” said the negro,
“for I have not the key of this door, and there
is no hole through which I can give you drink.”
“Who keeps the key, then?”
“My master, who is the most
jealous man in the world; and if he knew that I was
now talking here with any one, it were pity of my life.
But who are you who ask me for water?”
“I am a poor cripple, who get
my bread by asking alms of all good people in God’s
name; besides which I teach the guitar to some moriscoes,
and other poor people. Among my pupils I have
three negroes, slaves to three aldermen, whom I have
taught so well that they are fit to sing and play
at dance or in any tavern, and they have paid me for
it very well indeed.”
“A deal better would I pay you
to have the opportunity of taking lessons; but it
is not possible, for when my master goes out in the
morning he locks the door behind him, and he does the
same when he comes in, leaving me shut up between
two doors.”
“I vow to God, Luis, if you
would only contrive to let me in a few nights to give
you lessons, in less than a fortnight I would make
you such a dabster at the guitar, that you need not
be ashamed to play at any street corner; for I would
have you to know that I have an extraordinary knack
in teaching; moreover, I have heard tell that you
have a very promising capacity, and from what I can
judge from the tone of your voice, you must sing very
well.”
“I don’t sing; badly;
but what good is that since I don’t know any
tunes, except the ‘Star of Venus,’ or,
‘In the green meadow,’ or the tune that
is now so much in vogue, ’Clinging to her grated
window, with a trembling hand?’”
“All these are moonshine to
what I could teach you, for I know all the ballads
of the Moor Abendaraez, with those of his lady Xarifa,
and all those comprising the history of the grand
sofi Tomunibeyo, and the divine sarabands which enchant
the souls of the Portuguese themselves, among whom
they are most in vogue; and all these I teach by such
methods and with such facility, that almost before
you have swallowed three or four bushels of salt,
you will find yourself an out-and-out performer in
every kind of guitar music.”
“What’s the good of all
that,” (here the negro sighed heavily,) “since
I can’t get you into the house?”
“There’s a remedy for
all things: contrive to take the keys from your
master, and I will give you a piece of wax, with which
you may take an impression of the wards, for I have
taken such a liking to you, I will get a locksmith,
a friend of mine, to make new keys, and then I can
come in at night and teach you to play better than
Prester John in the Indies. It is a thousand
pities that a voice like yours should be lost for
want of the accompaniment of the guitar; for I would
have you to know, brother Luis, that the finest voice
in the world loses its perfection when it is not accompanied
by some instrument, be it guitar or harpsichord, organ
or harp; but the instrument that will suit your voice
best is the guitar, because it is the handiest and
the least costly of all.”
“All that is very good; but
the thing can’t be done, for I never get hold
of the keys, nor does my master ever let them out of
his keeping; day and night they sleep under his pillow.”
“Well, then, there’s another
thing you may do, if so be you have made up a mind
to be a first-rate musician; if you haven’t,
I need not bother myself with advising you.”
“Have a mind, do you say?
Ay, and to that degree that there is nothing I wouldn’t
do, if it were possible anyhow, for sake of being able
to play music.”
“Well, if that’s the case,
you have only to scrape away a little mortar from
the gate-post near the hinge, and I will give you,
through that opening, a pair of pincers and a hammer,
with which you may by night draw out the nails of
the staple, and we can easily put that to rights again,
so that no one will ever suspect that the lock was
opened. Once shut up with you in your loft, or
wherever you sleep, I will go to work in such style
that you will turn out even better than I said, to
my own personal advantage, and to the increase of
your accomplishments. You need not give yourself
any concern about what we shall have to eat. I
will bring enough to last us both for more than a week,
for I have pupils who will not let me be pinched.”
“As for that matter we are all
right; for with what my master allows me, and the
leavings brought me by the slave-girls, we should have
enough for two more besides ourselves. Only bring
the hammer and pincers, and I will make an opening
close to the hinge, through which you may pass them
in, and I will stop it up again with mud. I will
take the fastenings out of the lock, and even should
it be necessary to give some loud knocks, my master
sleeps so far off from this gate, that it must be either
a miracle or our extraordinary ill luck if he hears
them.”
“Well, then, with the blessing
of God, friend Luis, in two days from this time you
shall have everything necessary for the execution of
your laudable purpose. Meanwhile, take care not
to eat such things as are apt to make phlegm, for
they do the voice no good, but a deal of harm.”
“Nothing makes me so hoarse
so much as wine, but I would not give it up for all
the voices above ground.”
“Don’t think I would have
you do so; God forbid! Drink, Luis my boy, drink;
and much good may it do you, for wine drunk in measure
never did any one harm.”
“I always drink in measure.
I have a jug here that holds exactly three pints and
a half. The girls fill this for me unknown to
my master, and the purveyor brings me on the sly a
bottle holding a good gallon, which makes up for the
deficiency of the jug.”
“That’s the way to live,
my boy, for a dry throat can neither grunt nor sing.”
“Well, go your ways now, and
God be with you; but don’t forget to come and
sing here every night until such time as you bring
the tools for getting you within doors. My fingers
itch to be at the guitar.”
“I’ll come, never fear,
and I’ll bring some new tunes too.”
“Ay, do; but before you go away
now, sing me something that I may go to sleep pleasantly;
and for the matter of payment, be it known to the
senor pobre that I will be more liberal than
many a rich man.”
“Oh, I ain’t uneasy on
that score. If you think I teach you well, I will
leave it to yourself to pay me accordingly. And
now I’ll just sing you one song, but when I
am inside you will see wonders.”
Here ended this long dialogue, and
Loaysa sang a sprightly ditty with such good effect,
that the negro was in ecstacies, and felt as if the
time for opening the door would never arrive.
Having finished his song, Loaysa took
his departure, and set off at a rounder pace than
might have been expected of a man on crutches, to
report to his friends what a good beginning he had
made. He told them what he had concerted with
the negro, and the following day they procured tools
of the right sort, fit to break any fastening as if
it was made of straw. The virote failed not to
serenade the negro, nor the latter to scrape at the
gate-post till he had made a sufficiently wide hole,
which he plastered up so well, that no one could perceive
it unless he searched for it on purpose. On the
second night Loaysa passed in the tools, Luis went
to work with them, whipped off the staple in a trice,
opened the door, and let in his Orpheus. Great
was his surprise to see him on his two crutches, with
such a distorted leg, and in such a tattered plight.
Loaysa did not wear the patch over his eye, for it
was not necessary, and as soon as he entered he embraced
his pupil, kissed him on the cheek, and immediately
put into his hand a big jar of wine, a box of preserves,
and other sweet things, with which his wallet was well
stored. Then throwing aside his crutches, he began
to cut capers, as if nothing ailed him, to the still
greater amazement of the negro.
“You must know, brother Luis,”
said Loaysa, “that my lameness does not come
of natural infirmity, but from my own ingenious contrivance,
whereby I get my bread, asking alms for the love of
God. In this way, and with the help of my music,
I lead the merriest life in the world, where others,
with less cleverness and good management, would be
starved to death. Of this you will be convinced
in the course of our friendship.”
“We shall see,” said the
negro; “but now let us put this staple back in
its place, so that it may not appear that it has been
moved.”
“Very good,” said Loaysa,
and taking out some nails from his wallet, he soon
made the lock seem as secure as ever, to the great
satisfaction of the negro, who, taking him at once
to his loft, made him as comfortable there as he could.
Luis lighted a lamp; Loaysa took up his guitar, and
began to strike the chords softly and sweetly, so that
the poor negro was transported with delight.
After he had played awhile, he drew forth a fresh
supply of good things for a collation, which they partook
of together, and the pupil applied himself so earnestly
to the bottle that it took away his senses still more
than the music had done. Supper over, Loaysa
proposed that Luis should take his first lesson at
once; and though the poor negro was too much fuddled
to distinguish one string from another, Loaysa made
him believe that he had already learnt at least two
notes. So persuaded was the poor fellow of this,
that he did nothing all night but jangle and strum
away. They had but a short sleep that night.
In the morning, just on the strike of six, Carrizales
came down, opened both entrance doors, and stood waiting
for the purveyor, who came soon afterwards; and after
depositing the day’s supplies in the turning-box,
called the negro down to receive his ration and oats
for the mule. After the purveyor was gone, old
Carrizales went out, locking both doors after him,
without having seen what had been done to the lock
of one of them, whereat both master and pupil rejoiced
not a little.
No sooner was the master of the house
gone, than the negro laid hold on the guitar, and
began to scrape it in such a manner, that all the
servant maids came to the second door, and asked him,
through the turning-box, “What is this, Luis?
How long have you had a guitar? Who gave it you?”
“Who gave it me? The best
musician in the world, and one who is to teach me
in six days more than six thousand tunes!”
“Where is he, this musician?” said the
duena.
“He is not far off,” replied
the negro; “and if it were not for fear of my
master, perhaps I would tell you where at once, and
I warrant you would be glad to see him.”
“But where can he be for us
to see him,” returned the duena, “since
no one but our master ever enters this house?”
“I will not tell you any more
about the matter till you have heard what I can do,
and how much he has taught me in this short time.”
“By my troth, unless he is a
demon who has taught you, I don’t know how you
can have become a musician all at once.”
“Stop a bit and you shall hear
him, and mayhap you will see him too some day.”
“That can’t be,”
said another of the women, “for there are no
windows on the street through which we could hear
or see anybody.”
“Never mind” said the
negro; “there’s a remedy for everything
but death. If you only could or would keep silence ”
“Keep silence! Ay that
we will, brother Luis, as if we were born dumb.
I give you my word, friend, I am dying to hear a good
voice, for ever since we have been shut up here we
have not even heard the birds sing.”
Loaysa listened with great inward
glee to this conversation, which showed how readily
the women were taking the very bent he would have
given them. The negro was afraid lest his master
should return and catch him talking with them; but
they would not go away until he had promised that,
when they least expected it, he would call them to
hear a capital voice. He then retreated to his
loft, where he would gladly have resumed his lessons,
but durst not do so by day for fear of detection.
His master returned soon after and went into the house,
locking both doors behind him as usual. When
Luis went that day to the turning-box for his victuals,
he told the negress, who brought them, to let her
fellow-servants know that when their master was asleep
that night, they should all of them come down to the
turning-box, when he would be sure to give them the
treat he had promised. He was enabled to say so
much, having previously entreated his music-master
to condescend to sing and play that night before the
inner door for the amusement of the women. The
maestro suffered himself to be pressed very hard to
do the thing he most desired, but after much seeming
reluctance he at last yielded to the solicitations
of his esteemed pupil, and said he would be happy to
oblige him. The negro embraced him cordially,
in testimony of his grateful sense of the promised
favour, and treated him that day to as good cheer
as he could possibly have had at home, or perhaps better.
Towards midnight Luis knew, by the
signals cautiously given at the turning-box, that
the women were all there; whereupon he and Loaysa went
down from the loft with the guitar, complete in all
its strings and well tuned. The maestro asked
how many were there to hear him, and was told that
all the women in the house were there, except their
lady, who was in bed with her husband. This was
not what Loaysa wished for, nevertheless, by way of
making a beginning and obliging his pupil, he touched
the guitar softly, and drew from it such tones as ravished
the ears of his audience. But who could describe
the delight of the women when he sang Pésame de
ello, and followed it up with the magic strains
of the saraband, then new in Spain? There was
not one of them that did not keep time to the music
as if she were dancing like mad, but all noiselessly
and with extreme caution, keeping scouts on the watch
to warn them if the old man awoke. Loaysa finally
played them several seguidillas, and so put the
climax to his success, that they all eagerly begged
the negro to tell them who was this marvellous musician.
Luis replied that he was a poor beggar, but the most
gallant and genteel man in all the back slums of Seville.
They conjured the negro to contrive some means that
they might see him, and not to let him quit the house
for a fortnight, for they would take care to supply
him with the best of good cheer, and plenty of it.
They were curious to know how Luis had managed to
get him into the house; but to this the negro made
no reply. For the rest he told them that if they
wanted to see the maestro, they might bore a small
hole in the turning-box and afterwards stop it up
with wax; and that as for keeping him in the house,
he would do his best.
Loaysa then addressed them, and offered
them his services in such obliging and polite terms,
that they were sure such fine language never came
out of the head of a poor beggar. They entreated
he would come the next night, and they would prevail
on their lady to come down and hear him, in spite
of the light sleep of her lord and master the
result not so much of his age as of his extreme jealousy.
Loaysa replied that if they wished to hear him without
fear of being surprised by the old man, he would give
them a powder to put in his wine, which would make
him sleep more soundly. “Good heaven!”
cried one of the damsels, “if that were true,
what a blessing would have come home to us without
our knowing or deserving it! It would not be
a sleeping powder for him so much as it would be a
powder of life for all of us, and for my poor dear
lady, Leonora his wife, to whom he sticks as close
as her shadow, never losing sight of her for a moment.
Ah, senor of my soul! bring that powder, and may God
reward you with all the good you can desire. Go!
don’t lose a moment bring it, senor
mio; I will take it upon me to put it in his
wine and to be his cupbearer. Oh, that it might
please God that the old man should sleep three days
and nights! Three glorious days and nights they
would be for us.”
“Well, I’ll bring it then,”
said Loaysa. “It is of such a nature that
it does no harm to the person who takes it; the only
effect of it being to cause a most profound sleep.”
They all entreated him to bring it
without delay, and then they took their leave of him,
after agreeing that on the following night they would
make a hole in the turning-box with a gimlet, and that
they would try and persuade their mistress to come
down. By this time it was nearly daylight, yet
the negro wished to take a lesson. Loaysa complied
with his desire, and assured him that among all the
pupils he had ever taught, he had not known one with
a finer ear; and yet the poor negro could never, to
the end of his days, have learned the gamut.
Loaysa’s friends took care to
come at night to Carrizales’ door to see if
their friend had any instructions to give them, or
wanted anything. On the second night, when they
had made him aware of their presence by a preconcerted
signal, he gave them, through the key-hole, a brief
account of the prosperous beginning he had made, and
begged they would try and get him something to be
given to Carrizales to make him sleep. He had
heard, he said, that there were powders which produced
that effect. They told him they had a friend,
a physician, who would give them the best drug for
that purpose if he happened to have it; and after encouraging
him to persist in the enterprise, and promising to
return on the following night, they left him.
Presently the whole flock of doves
came to the lure of the guitar, and among them was
the simple Leonora, trembling for fear her husband
should awake. So great was her dread of his discovering
her absence, that her women had great difficulty in
persuading her to make the hazardous venture.
But they all, especially the duena, told her such wonderful
things of the sweetness of the music, and the engaging
manners of the poor musician, whom, without having
seen him, they extolled above Absalom and Orpheus,
that they persuaded her to do what she would never
have done of her own accord. Their first act was
to bore a hole in the turning-box through which they
might peep at the musician, who was no longer clad
in rags, but in wide breeches of buff silk, cut sailor
fashion, a jacket of the same material, a satin cap
to match, and a starched double-pointed ruff, all
which he had brought in his wallet, expecting that
he would have to show himself on an occasion which
would require him to change his costume. Loaysa
was young, good-looking, and of pleasing deportment;
and as the eyes of all the women had been so long
accustomed only to the sight of old Carrizales, they
fancied as they looked at Loaysa that they beheld
an angel.
Each of them took her turn at the
peephole, and that they might see him the better,
the negro stood by him with a lighted flambeau, which
he moved up and down before the maestro’s body.
After all the women, from the lady of the house down
to the two negresses, had thus gratified their eyes,
Loaysa took his guitar, and played and sang more bewitchingly
than ever. Leonora’s women were bewildered
with delight, and all besought Luis to contrive so
that the senor maestro should come in through the
inner door, so that they might hear and see him better,
instead of squinting at him through a gimlet-hole,
and without the risk they ran of being caught in the
fact by their master, which would not be so great
if they had the musician concealed inside. Their
lady strenuously opposed this proposition, declaring
she would not permit any such thing. She was
shocked to hear them mention it, for they could hear
and see him well enough as it was, without danger to
their honour. “Honour,” exclaimed
the duena; “the king has plenty. Your ladyship
may shut yourself up with your Methusalem, if you
have a mind, but leave us to amuse ourselves as well
as we can; the more so since this senor appears to
be too much the gentleman to ask anything of us but
what would be pleasing to ourselves.”
“Never!” interposed Loaysa.
“I came hither, ladies, with no other intention
than to offer you my humble services, with all my heart
and soul, moved by commiseration for the unparalleled
rigour of your confinement, and for the precious moments
that are lost to you through this recluse way of life.
By the life of my father, I am a man so artless, so
meek, so tractable and obedient, that I will never
do more than I am bidden. If any one of you should
please to say, ’Maestro, sit down here; Maestro,
step this way, step that way, go yonder,’ I will
do just as you bid me, like the tamest and best trained
dog that jumps for the king of France.”
“Well, if that be so,”
said the inexperienced Leonora, “what is to be
done, so that the senor maestro may come in?”
“Nothing can be easier,”
said Loaysa. “So please you, ladies, just
take the trouble to make an impression on wax with
the key of this door; and I will take care that by
to-morrow night another shall be made exactly like
it, which will answer our purpose.”
“With that key,” one of
the women remarked, “we shall have those of the
whole house, for it is a master-key.”
“So much the better,” said Loaysa.
“That is true,” said Leonora;
“but this senor must first of all swear, that
when he is inside here he will not attempt to do anything
but sing and play when he is asked, and that he will
keep close and quiet wherever we may put him.”
“I swear to this,” said Loaysa.
“That oath is good for nothing,”
replied Leonora: “the senor must swear
by the life of his father, and by the cross, which
he must kiss in sight of us all.”
“I swear by the life of my father,”
said Loaysa, “and by this sign of the cross,
which I kiss with my unworthy mouth;” and crossing
two of his fingers, he kissed them three times.
“That will do,” said one
of the women; “and now, senor, be sure you don’t
forget the powder, for that is the main thing of all.”
Here the conversation ended for that
night, and all parties retired highly satisfied with
the interview. Good luck had evidently declared
in favour of Loaysa; and just then, about two o’clock
in the morning, it brought his friends to the door.
On their giving the usual signal by blowing a French
horn, he went to the door, told them what progress
he had made, and asked had they brought the powder
or other drug to put Carrizales to sleep. At
the same time, he spoke to them respecting the master-key.
They told him that on the following night they would
bring the powder, or else an ointment of such virtue
that one had only to rub the patient’s wrists
and temples with it to throw him into such a profound
sleep, that he would not wake for two days, unless
the anointed parts were well washed with vinegar.
As to the key, he had only to give them the impression
in wax, and they would have a false one made forthwith.
Having said this, the friends retired, and Loaysa and
his pupil went to rest for the short remainder of the
night. The next day hung heavily on hand, as
always happens to those who are filled with eager
expectation; but the longest day must have an end,
and Loaysa’s impatient desire was at last gratified.
The appointed hour having arrived,
all the domestics, great and small, black and white,
repaired to the turning-box, longing to see the senor
músico fairly within their seraglio; but no Leonora
was there. When Loaysa inquired for her, they
said she was in bed with her good man, who had locked
the bed-room door, and put the key under his pillow;
and that their lady had told them, that when the old
man had fallen asleep she would take the key, and
they were to go to her by and by for the wax impression
she would take from it, and pass to them through a
trap-hole in the door. Loaysa was astonished
at the old man’s extreme wariness, in spite
of which he by no means despaired of baffling his precautions.
Just then the French horn was heard: Loaysa hastened
to the door, and received from his friends a pot containing
the promised ointment. Bidding them wait awhile,
and he would bring them the mould of the key, he went
back to the turning-box, and told the duena, who seemed
the most eager of all the women for his admission,
to give the ointment to her lady, bid her anoint her
husband with it so cautiously that he should not be
aware of what she was doing, and she would soon see
wonders. The duena took the pot, stole up to
her mistress’s door, and found her waiting on
the inside, stretched full length on the floor, with
her face to the trap-hole. The duena laid herself
down in the same manner, and putting her mouth to
her mistress’s ear, whispered that she had brought
the ointment, telling her at the same time how to apply
it. Leonora took the ointment, but told the duena
that she could by no means get the key, for her husband
had not put it under the pillow as usual, but between
the mattresses, just under where he lay. However,
she was to tell the maestro, that if the ointment
operated as he said, she could easily get the key
as often as she pleased, and so there would be no need
of copying it in wax. Having delivered this message
at once, the duena was to come back, and see how the
ointment worked, for she intended to apply it forthwith.
The duena having reported all this to Loaysa, he sent
away his friends who were waiting without for the
mould of the key.
Trembling in every limb, and scarcely
daring to breathe, Leonora began to rub the wrists
of her jealous husband. Next she smeared his nostrils;
but as she did so, the old man jerked his head, and
Leonora was petrified with terror, believing that
he was awake, and had caught her in the fact.
It was a false alarm, however, and she went on with
her task the best way she could, till she had completed
it according to her instructions. It was not
long before its effects manifested themselves; for
presently the old man began to snore loud enough to
be heard in the street. This was music more delightful
to Leonora’s ears than the maestro’s voice
or guitar; but still hardly trusting what she saw,
she ventured to shake him, a very little at first,
to see if he would wake; and then a wee bit more and
more, till finding that he still snored on, she made
bold to turn him over from one side to the other, without
his showing any signs of waking. Seeing this,
she stepped joyfully to the door; and in a voice not
so low as before, called out to the duena, who was
waiting with her ear to the trap-hole. “Good
news, sister; Carrizales is sleeping more soundly
than the dead.”
“What stops you then from taking
the key, senora?” said the duena. “The
músico has been waiting for it this hour and more.”
“Stay a moment, sister; I am
going for it,” said Leonora; and stepping back
to the bed, she put her hand between the mattresses,
and drew out the key without the old man’s perceiving
it. No sooner was the key in her hands, than
dancing with delight she unlocked the door, and gave
it to the exulting duena, bidding her let in the maestro,
and bring him into the gallery; but as for herself,
she durst not stir from that spot, for fear of what
might happen. But before all things she insisted
that the maestro should ratify anew the oath he had
taken not to do more than they should order him; and
if he would not give this renewed pledge, he was not
to be let in on any consideration.
“Never fear,” said the
duena; “not a bit shall he come in until he has
sworn, and sworn again, and kissed the cross at least
six times.”
“Don’t bind him to any
fixed number,” said Leonora; “but let him
kiss the cross as many times as he pleases; but be
sure that he swears by the life of his father, and
by all he holds dear; for then we shall be safe and
sure, and we may take our fill of hearing him sing
and play; and exquisitely he does so, upon my word.
There now, get you gone without more delay, and let
us not waste the night in words.”
The good duena caught up her petticoats,
and ran with all her speed to the turning-box, where
the whole party was impatiently awaiting her; and
no sooner had she shown them the key in her hand, than
they hoisted her upon their shoulders, and paraded
up and down with her, crying “Viva! viva!”
But still greater was their joy when she told them
there was no need to have a false key made; for so
soundly did the old man sleep after being anointed,
that they might have the house-key as often as they
required it.
“Quick then, good friend,”
said one of the troop, “open the door, and let
in this gentleman who has been waiting so long, and
let us have a jolly bout of music, for that is all
we have now to do.”
“Nay, but there is more to be
done,” replied the duena; “for we must
exact another oath of him; the same as last night.”
“He is so good,” said
one of the slave girls, “that he won’t
grudge taking as many oaths as we like.”
The duena now unlocked the door, and
holding it ajar called to Loaysa, who had been listening
at the aperture to all that had passed. He was
for springing in at a bound; but the duena stopped
him, laying her hand on his breast, and said, “Fair
and softly, senor; I would have you to know, as God
is my judge, we are all of us virgins here as truly
as the mothers that bore us, except my lady; and I
am one too, the Lord forgive me, though you would
take me for forty years old; but I am not thirty all
out, wanting two months and a fortnight of my thirtieth
birthday; and if I look older, it is that cares, and
troubles, and vexations tell upon one more
than years. Now this being so, it does not stand
to reason, that for the sake of hearing two or three
songs we should risk the loss of so much virginity
as is here collected together. And so you see,
my sweet sir, before you enter our domain, you must
first take a very solemn oath, that you will do nothing
beyond our orders. If you think it is much we
ask of you, do but consider how much more it is we
risk; and if your intentions are good and proper, you
will not be loth to swear; for a good paymaster does
not mind giving security.”
“Well said, Marialonso,”
cried one of the damsels; “spoken like a person
of sense, and who knows what’s what. If
the senor won’t swear, then let him not come
in here.”
“Tell you what,” said
Guiomar, the negress, in her broken jargon, “s’ppose
him no swear, let him in all the same, in devil’s
name; for s’ppose him swear, once him in, him
forget eberyting.”
Loaysa listened very demurely to the
Senora Marialonso’s harangue, and replied with
great gravity, “Be assured, ladies, my charming
sisters and companions, my intention never was, is,
or shall be other than to gratify and content you
to the utmost of my powers; and therefore I make no
difficulty with regard to this oath which is required
of me, though I could have wished that some confidence
had been reposed in my simple word, which, given by
such a person as I am, would have been as good as
a bond signed and sealed; for I would have you to know,
ladies, that under a bad cloak there is often a good
drinker. But to the end that you may all be assured
of my upright intentions, I will take the oath as a
catholic and a man of parts. I swear then by the
immaculate efficacy, wherever it abides in greatest
sanctity and fulness, by all the entrances and exits
of the holy mount Libanus, and by all that is contained
in the preface to the true history of Charlemagne,
with the death of the giant Fierabras, not to swerve
or depart from the oath I have taken, or from the
commands which may be laid upon me by the least of
these ladies, under penalty, should I do otherwise,
or attempt to do otherwise, that from this time forth
till then, and from thenceforth till now, the same
shall be null and void and of no effect whatsoever.”
When honest Loaysa had got so far
in his oath, one of the young maidens, who had listened
to him with wrapt attention, cried out, “Well,
if that is not what you may call an oath! it is enough
to melt the heart of a stone. Plague take me
if you shall swear any more for me; for after such
an oath as that you might enter the very cave of Cabra.”
So saying, she caught hold of him by the breeches,
and drew him within the door, where the rest immediately
gathered close round him. One of them ran off
with the news to her mistress, who stood watching her
husband; and who, when she heard that the músico
was actually within doors, was moved almost at the
same moment by joy and fear, and hurriedly asked if
he had sworn. The girl told her he had done so,
and with the most singular form of oath she had ever
heard in her life.
“Well, since he has sworn, we
have him fast,” said Leonora. “Oh,
what a good thought it was of mine to make him swear!”
They were now met by the whole party
advancing in procession, with the músico in the
midst of them, and the negro and Guiomar lighting the
way. As soon as Loaysa saw Leonora, he threw
himself at her feet to kiss her hands; but without
saying a word, she made signs to him to rise, and he
obeyed. Observing then that they all remained
as mute as if they had lost their tongues, Loaysa
told them they might talk, and talk aloud too; for
there was no fear that their lord-master would wake
and hear them, such being the virtue of the ointment,
that without endangering life it made a man lie like
one dead.
“That I fully believe,”
said Leonora; “for were it not so, he would have
been awake twenty times before this, such a light sleeper
he is, in consequence of his frequent indispositions;
but ever since I anointed him, he has been snoring
like a pig.”
“That being the case,”
said the duena, “let us go into the saloon, where
we may hear the gentleman sing, and amuse ourselves
a little.”
“Let us go,” said Leonora;
“but let Guiomar remain here on the watch, to
warn vis if Carrizales wakes.”
“Ay,” said Guiomar, “black
woman stay, white woman go: God pardon all.”
Leaving the negress behind, the rest
all went to the saloon, where they seated themselves
on a rich carpet, with Loaysa in the centre of the
group. Marialonso took a candle, and began to
examine the figure of the musician from bead to foot.
Every one had something to say in his commendation:
“Oh, what a nice curly head of hair he has!”
said one. “What nice teeth!” cried
another; “blanched almonds are nothing to them.”
“What eyes!” exclaimed a third; “so
large and full, and so green! By the life of
my mother, they look for all the world like emeralds.”
Leonora alone said not a word; but as she looked at
the maestro, she could not help thinking that he was
better looking than her good man. Presently the
duena took the guitar out of the negro’s hands,
and putting it into Loaysa’s, begged he would
sing to it a villanetta then in high fashion at Seville.
He complied; the women all jumped up, and began to
dance; whilst the duena sang the words of the song
with more good will than good voice.
Close you watch me, mother
mine,
Watch me, and
immure me:
Don’t you know without
my help
You can not secure
me?
Appetite, ’tis said
with truth,
By privation groweth;
Thwarted love, like flame
confined,
All the fiercer
gloweth.
Better therefore ’twere,
methinks,
You should not
immure me:
Don’t you know without
my help
You can not secure
me?
Close
you watch me, &c.
Moths will to the taper fly,
Bees on flowers
will cluster;
Keep a loving maid who can
From love’s
golden lustre!
Fear you lest that beacon
light
From your arms
should lure me?
Well I know without my help
You can not secure
me.
Close
you watch me, &c.
There’s a way where
there’s a will:
Keep the will
from straying.
Wayward hearts will have their
fling,
Spite of all gainsaying.
If you’d have me very
good,
Don’t be
hard on poor me;
Sure I am without, my help
You can not secure
me.
Close
you watch me, &c.
The song and the dance were just ended,
when in rushed Guiomar in wild affright, gesticulating
as if she was in a fit, and in a voice between a croak
and a whisper, she stammered out, “Master wake,
senora; senora, master wake: him getting up,
and coming.” Whoever has seen a flock of
pigeons feeding tranquilly in the field, and has marked
the fear and confusion with which they take flight
at the terrible sound of the gun, may picture to himself
the fluttering dismay of the dancers at the unexpected
news blurted out by Guiomar. Off they ran in all
directions, leaving the músico in the lurch,
and in a pitiable state of perplexity. Leonora
wrung her beautiful hands; and the Senora Marialonso
beat her face, and tore her hair, but not with great
violence. In short, all was panic and confusion;
but the duena, who had more cunning and presence of
mind than the rest, directed that Loaysa should go
into her own room, whilst she and her mistress remained
where they were, never doubting but they should find
some excuse or another to put off upon Carrizales.
Loaysa hid himself, and the duena
bent her ear to listen for her master’s footsteps;
but hearing nothing, she took courage by degrees,
and stealing on tip-toe to his bed-room, she found
him snoring there as soundly as ever. Back she
ran, at her best speed, to gladden her mistress’s
heart with the joyful intelligence; and then discreetly
resolving not to lose so lucky an opportunity of being
the first to enjoy the good graces of the músico,
she told Leonora to wait there whilst she went and
called him. Hastily entering the room where he
was concealed, she found him sorely discomfited by
the untoward issue of his adventure, cursing the inefficiency
of the ointment, the credulity of his friends, and
his own want of forethought in not making an experiment
with the ointment on some other person before he tried
its effect on Carrizales. But when the duena
assured him that the old man was sleeping as soundly
as ever, there was an end to all his uneasiness, and
he lent a complacent ear to the very liquorish language
in which Marialonso addressed him. “Oho,”
said he to himself, “that’s what you would
be at, is it? Well, you will do capitally as
a bait to fish with for your lady.”
Whilst this tete-a-tete was
pending, the rest of the women had one by one crept
out of their several hiding-places, to see if it was
true that their master was awake; and finding all
still in the house, they returned to the saloon where
they had left their mistress. Having learnt from
her that the alarm had been a false one, they asked
what had become of the músico and the duena.
Leonora told them that Marialonso had gone to fetch
the maestro, whereupon they all stole out of the room
as noiselessly as they had entered it, and set themselves
to listen at the door to what was passing between
the pair. Guiomar was one of the party, but the
negro was not among them; for upon the first alarm
he had run off, hugging his guitar, and hid himself
in his loft, where he lay huddled up under the bed-clothes,
sweating with terror; in spite of which he could not
forbear from tinkling the guitar from time to time,
so inordinate may Satanas confound
him! was his love of music. The soft
speeches of the amorous duena were distinctly heard
by the group outside the door; and there was not one
of them but bestowed a blessing upon her from the
wrong side of the mouth, with the addition of sundry
epithets which I had rather not repeat. The result
of the confabulation between the pair was that Loaysa
would comply with the duena’s desires, provided
that first of all she brought her mistress to consent
to his. It cost the duena something to subscribe
to these conditions; but, after all, there was nothing
she would not have done to compass the gratification
of the desires that had laid hold on her soul and body,
and were undermining her very bones and marrow.
The bargain was struck; and quitting the room to go
and speak to her mistress, she found all the rest
of the women assembled round the door. Putting
a bold face on the matter, she bade them all go to
bed, and next night they should be able to enjoy themselves
without any such false alarm as had spoiled their
sport for that time. The women all knew well that
the old duena only wanted to be left alone; but they
could not help obeying her, for she had command over
them all.
Having got rid of the servants, the
duena went back to the saloon, and began to exercise
her powers of persuasion upon Leonora. She made
her a long and plausible harangue, so well put together
that one might have supposed she had composed it beforehand.
She extolled the good looks of the gentle músico,
the elegance of his manners, his wondrous suavity,
and his countless other good qualities; represented
how infinitely more agreeable must be the caresses
of such a charming young gallant than those of the
old husband; assured her the affair would never be
discovered, and plied her with a thousand other arguments
which the devil put into her mouth, all so specious
and so artfully coloured, that they might have beguiled
the firmest mind, much more that of a being so artless
and unwary as poor Leonora. O duenas, born and
used for the perdition of thousands of modest, virtuous
beings! O ye long plaited coifs, chosen to impart
an air of grave decorum to the salas of noble
ladies, how do you reverse the functions of your perhaps
needful office! In fine, the duena talked with
such effect, that Leonora consented to her own undoing,
and to that of all the precautions of the wary Carrizales,
whose sleep was the death of his honour. Marialonso
took her mistress by the hand, led the weeping lady
almost by force to Loaysa, and wishing them much joy
with a diabolical leer, she left them both shut in
together, and laid herself down in the saloon to sleep,
or rather to await the reward she had earned.
Overcome, however, by the loss of rest on two successive
nights, she could not keep her eyes open, but fell
fast asleep on the carpet.
And now, if we did not know that Carrizales
was asleep, it would not be amiss to ask him, where
now were all his jealous cares and precautions?
What now availed the lofty walls of his house, and
the exclusion from it of every male creature?
What had he gained by his turning-box, his thick walls,
his stopped up windows, the enormously strict seclusion
to which he had doomed his family, the large jointure
he had settled on Leonora, the presents he was continually
making her, his liberal treatment of her attendants,
and his unfailing alacrity in supplying them with everything
he imagined they could want or wish for? But as
we have said, he was asleep. Had he been awake,
and disposed to reply, he could not have given a better
answer than by saying, as he shrugged his shoulders
and arched his eyebrows, that all this had been brought
to nought by the craft of an idle and vicious young
man, and the wickedness of a faithless duena, working
upon the weakness of an artless and inexperienced
girl. Heaven save us all from such enemies as
these, against whom the shield of prudence and the
sword of vigilance are alike impotent to defend us!
Such, nevertheless, was Leonora’s
rectitude, and so opportunely did she manifest it,
that all the villanous arts of the crafty seducer were
of no avail; till both of them, wearied by the contest,
the baffled tempter and the victorious defender of
her own chastity, fell asleep almost at the moment
when it pleased Heaven that Carrizales should awake
in spite of the ointment. As usual he felt all
about the bed, and not finding his dear wife in it,
he jumped up in the utmost consternation, and with
strange agility for a man of his years. He looked
all over the room for her, and when he found the door
open, and the key gone from between the mattresses,
he was nearly distracted. Recovering himself a
little, he went out into the gallery, stole softly
thence to the saloon, where the duena was asleep,
and seeing no Leonora there, he went to the duena’s
own room, opened the door gently, and beheld Leonora
in Loaysa’s arms, and both of them looking as
if the soporific ointment was exerting its influence
over themselves instead of upon the jealous husband.
Carrizales was petrified with horror;
his voice stuck in his throat; his arms fell powerless
by his sides, and his feet seemed rooted to the ground;
and though the fierce revulsion of his wrath presently
aroused his torpid senses, he yet could scarcely breathe,
so intense was his anguish. Thirsting for vengeance
as terrible as his monstrous wrong, but having no
weapon at hand, he returned to his chamber as stealthily
as he had quitted it, in search of a dagger, with
which he would wash out the stain cast upon his honour
in the blood of the guilty pair, and then massacre
his whole household; but he had no sooner reached his
room than his grief again overpowered him, and he
fell senseless on the bed.
Day broke now, and found Leonora still
in the arms of Loaysa. Marialonso awoke, and
thinking it time to receive what she counted was due
to her, she awoke Leonora, who was shocked to find
it so late, and bitterly accused her own imprudence
and the duena’s negligence. With trembling
steps the two women crept up to Felipe’s bedroom,
praying inwardly to Heaven that they might find him
still snoring; and when they saw him lying on the
bed, apparently asleep, they made no doubt that he
was still under the effect of the opiate, and embraced
each other in a transport of joy. Leonora went
up to her husband, and taking him by the arm, turned
him over on his side to see if he would wake without
their being obliged to wash him with vinegar according
to the directions given with the ointment; but the
movement roused Carrizales from his swoon, and heaving
a deep sigh, he ejaculated in a faint and piteous
tone, “Miserable man that I am! to what a woeful
pass I am come!”
Leonora did not distinctly hear what
her husband said; but seeing with surprise that the
effect of the opiate was not so lasting as she had
been led to expect, she bent over him, put her cheek
to his, and pressing him closely in her arms, said,
“What ails you, dear senor? You seem to
be complaining?”
Carrizales opened his eyes to their
utmost width, and turning them full upon her, stared
at her a long while with a look of profound amazement.
At last he said, “Do me the pleasure, senora,
to send instantly for your parents in my name, and
ask them to come hither, for I feel something at my
heart which distresses me exceedingly. I fear
I have but a short time to live, and I should like
to see them before I die.”
Leonora immediately despatched the
negro with this message to her parents. She fully
believed what her husband had told her, and attributing
his danger to the violence of the opiate instead of
to its real cause, she put her arms round his neck,
caressed him more fondly than ever she had done before,
and inquired how he felt, with such tender solicitude,
as if she loved him above everything in the world;
while he, on the other hand, continued to gaze upon
her with the same unvarying look of astonishment,
every endearing word or caress of hers being like
a dagger to his heart. The duena had, by this
time, acquainted Loaysa and the domestics with her
master’s illness, which, she remarked, was evidently
very serious, since he had forgotten to give orders
that the street door should be locked after the negro’s
departure to summon her lady’s parents.
The message was itself a portentous occurrence, for
neither father nor mother had ever set foot within
that house since their daughter’s marriage.
In short, the whole household was in anxiety, though
no one divined the true cause of the old man’s
illness. He lay sighing at intervals, so heavily
that every sigh seemed like the parting of soul and
body. Leonora wept to see him in such a state,
whilst he beheld her feigned tears, as he deemed them,
with a bitter smile, that looked like the grin of
insanity.
Leonora’s parents now arrived,
and were struck with no little misgivings when they
found both entrance doors open and the house all lonely
and silent. They went up to their son-in-law’s
room, and found him in the posture he had all along
maintained, with his eyes immovably fixed on his wife,
whom he held by the hands, whilst both were in tears;
she, because she saw his flow, and he at seeing how
deceitfully she wept. As soon as they entered
the room, Carrizales begged them to be seated, ordered
all the domestics to withdraw except Marialonso, then
wiped his eyes, and with a calm voice and an air of
perfect composure addressed them thus:
“I am sure, my respected father
and mother-in-law, I need no other witnesses than
yourselves to the truth of what I have now to say to
you in the first place. You must well remember
with how much love and what tender affection I received
your daughter when you bestowed her upon me one year,
one month, five days, and nine hours ago, as my lawful
wife. You know, also, with what liberality I
behaved to her, for the settlement I made upon her
would have been more than enough to furnish three
young ladies of her quality with handsome marriage
portions. You must remember the pains I took
to dress and adorn her with everything she could desire
or I could think of as suitable to her. It is
known to you likewise how, prompted by my natural
disposition, fearful of the evil to which I shall
surely owe my death, and taught by the experience
of a long life to be on my guard against the many strange
chances that occur in life, I sought to guard this
jewel which I had chosen and you had bestowed upon
me, with all possible care and caution. I raised
the walls of this house higher, blocked up all the
windows that looked on the street, doubled the locks
of the doors, set up a turning-box as in a nunnery,
and perpetually banished from my dwelling every vestige
of the male sex. I gave my wife female servants
and slaves to wait upon her: I denied neither
her nor them anything they chose to ask of me.
I made her my equal, communicated my most secret thoughts
to her, and put my whole property at her disposal.
Having done all this, I thought I might fairly expect
to enjoy securely what had cost me so much, and that
it would be her care not to afford me cause for conceiving
any kind of jealous fear whatever. But it is
not within the power of human efforts to prevent the
chastisement which Heaven is pleased to inflict on
those who do not rest their whole hopes and desires
upon it alone. No wonder then if mine have been
deceived, and I have myself prepared the poison of
which I am now dying. But I see how anxiously
you hang upon the words of my mouth. I will therefore
keep you no longer in suspense, but conclude this long
preamble by telling you, in one word, what no words
were adequate to describe, were I to speak for ever.
This morning I found this woman,” (here he pointed
to his wife,) “who was born for the ruin of my
peace and the destruction of my life, in the arms
of a young gallant, who is now shut up in the bed-chamber
of this pestilent duena.”
Carrizales had no sooner uttered these
words than Leonora swooned, and fell with her head
upon his lap. Marialonso turned as white as ashes,
and Leonora’s parents were so astounded that
they could not utter a word. After a short pause,
Carrizales continued thus:
“The vengeance I intend to take
for this outrage shall be no common one. As I
have been singular in all my other actions, so will
I be in this. My vengeance shall fall upon myself,
as the person most culpable of all, for I ought to
have considered how ill this girl’s fifteen years
could assort with my threescore and ten. I have
been like the silkworm, which builds itself a house
in which it must die. I do not reproach you,
misguided girl” here he bent down
and kissed his still insensible wife “for
the persuasions of a wicked old woman, and the wheedling
tongue of an amorous youth, easily prevail over the
little wit of a green girl; but that all the world
may see how strong and how true was the love I bore
you, I shall give such a proof of it here on my death-bed,
as the world has never seen or heard of; one
that shall remain an unparalleled example, if not
of goodness, at least of singleness of heart.
I desire that a notary be immediately sent for to
make my will, wherein I will double Leonora’s
jointure, and recommend her, after my death, which
will not be long delayed, to marry that young man
whom these gray hairs have never offended. Thus
she will see that, as in life I never departed in
the slightest particular from what I thought could
please her, so I wish her to be happy when I am no
more, and to be united to him whom she must love so
much. The rest of my fortune I will bequeath
to pious uses, after leaving to you both wherewith
to live honourably for the rest of your days.
Let the notary come instantly, for the anguish I am
now suffering is such that, if it continues, my time
here will be very short.”
Here Carrizales was seized with a
terrible swoon, and sank down so close to Leonora
that their faces touched. During this scene the
duena stole out of the room, and went to apprize Loaysa
of all that had happened. She advised him to
quit the house immediately, and she would take care
to keep him informed of all that was going on, for
there were no locked doors now to hinder her from
sending the negro to him whenever it was necessary.
Astounded at this news, Loaysa took her advice, put
on his beggar’s rags again, and went away to
make known to his friends the strange issue of his
amour.
Leonora’s father, meanwhile,
sent for a notary, who arrived soon after both husband
and wife had recovered their senses. Carrizales
made his will in the manner he had stated, without
saying anything of his wife’s transgressions;
he only declared that, for good reasons, he advised,
and begged her to marry, should he die, that young
man of whom he had spoken to her in private.
When Leonora heard this, she threw herself at her
husband’s feet, and cried, while her heart throbbed
as if it would burst, “Long may you live, my
lord and my only joy; for though you may not believe
a word I say, indeed, indeed I have not offended you,
except in thought.”
More she would have said, but when
she attempted to exculpate herself by a full statement
of what had really occurred, her tongue failed her,
and she fainted away a second time. The poor
old man embraced her as she lay; so, too, did her
parents all three weeping bitterly; and
even the notary could not refrain from tears.
Carrizales gave the negro and the other slaves their
liberty, and left all the servants enough to maintain
them; the perfidious Marialonso alone was to have nothing
beyond the arrears of her wages. Seven days afterwards
Carrizales was laid in his grave.
Leonora remained a mourning though
wealthy widow; and whilst Loaysa expected that she
would fulfil the desire which he knew her husband had
expressed in his will, he learned that within a week
she had become a nun in one of the most austere and
rigid convents in all Seville. Mortified by this
disappointment, he left the country and went to the
Indies. Leonora’s father and mother were
deeply grieved, but found consolation in the wealth
which their son-in-law had bequeathed them. The
two damsels likewise consoled themselves, as did the
negro and the female slaves, the former being well
provided for, and the latter having obtained their
freedom; the wicked duena alone was left to digest,
in poverty, the frustration of her base schemes.
For my part I was long possessed with the desire to
complete this story, which so signally exemplifies
the little reliance that can be put in locks, turning-boxes,
and walls, whilst the will remains free; and the still
less reason there is to trust the innocence and simplicity
of youth, if its ear be exposed to the suggestions
of your demure duenas, whose virtue consists in their
long black gowns and their formal white hoods.
Only I know not why it was that Leonora did not persist
in exculpating herself, and explaining to her jealous
husband how guiltless she had been in the whole of
that unhappy business. But her extreme agitation
paralysed her tongue at the moment, and the haste
which her husband made to die, left her without another
opportunity to complete her justification.