The third Darwesh, having sat
down at his ease, began thus to relate the events
of his travels.
“O friends, the story
of this pilgrim hear;
That’s to say, hear
the tale of what has happened to me;
How the king of love hath
behaved to me,
I am going to relate it in
full detail, O, hear.”
This humble being is the prince of
Persia; my father was king of that country, and had
no children except myself. In the season of my
youth, I used to play with my companions at chaupar
cards, chess, and backgammon; or mounting my
horse, I used to enjoy the pleasures of the chase.
It happened one day, that I ordered my hunting party,
and taking all my friends and companions with me,
we sallied forth over the plains. Letting loose
the hawks [of various sorts] on ducks and partridges,
we followed [them] to a great distance. A very
beautiful piece of land appeared in sight; as far
as the view extended, for miles around, what with
the verdure and the red flowers, the plain seemed
like a ruby. Beholding this delightful scene,
we dropped the bridles of our horses and moved on
at a slow pace [admiring the charming prospect].
Suddenly, we saw a black deer on the plain, covered
with brocade, and a collar set with precious stones,
and a bell inlaid with gold attached to its neck;
fearless it grazed, and moved about the plain, where
man never entered, and where bird had never flapped
a wing. Hearing the sound of our horses’
hoofs, it started, and lifting up its head, looked
at us, and moved slowly away.
On perceiving it, such became my eagerness
that I said to my companions, remain where you are,
I will catch it alive, take care you do not advance
a step, and do not follow me. I was mounted on
such a swift horse, that I had often gallopped him
after deer, and confounding their bounds, had seized
them one after another with my hand. I pushed
after it; on seeing me, it began to bound, and swiftly
fled away; my horse also kept pace with the wind, but
could not overtake the very dust it raised. The
horse streamed with sweat, and my tongue also began
to crack from thirst; but there was no alternative.
The evening was approaching, and I did not know how
far I had come, or where I was. Having no other
chance [of getting the animal], I employed stratagem
towards it, and having taken out an arrow from the
quiver, I adjusted my bow, drew the arrow to its full
length, aimed it at its thigh, and pronouncing the
name of God, I let it fly. The very first arrow
entered its leg, and, limping away, it went towards
the foot of the mountain. I dismounted from my
horse, and followed it on foot; it took to the mountain,
and I at the same time gave it chase. After many
ascents and descents, a dome appeared; when I got
near it, I perceived a garden and a fountain; but the
deer disappeared from my sight. I was greatly
fatigued, and began to wash my hands and feet [in
the fountain].
All at once the noise of weeping struck
my ears, as issuing from the dome, and as if some
one was exclaiming, “O, child, may the arrow
of my grief stick in the heart of him who hath struck
thee; may he derive no fruit from his youth, and may
God make him a mourner like me.” On hearing
these words, I went to the dome, and saw a respectable
old man, with a white beard, and well dressed, seated
on a masnad, and the deer lying before him;
he was drawing the arrow from its thigh, and uttering
imprecations [on the shooter]. I made him my salam,
and joining my hands together, I said, “Respectable
sir, I have unknowingly committed this fault; I did
not know it [was your deer]; for God’s sake
pardon me.” He answered, “You have
hurt a dumb animal; if you have committed this cruel
act through ignorance, God will forgive you.”
I sat down near him, and assisted him in extracting
the arrow; we pulled it out with great difficulty;
and having put some balsam to the wound, we let [the
deer] go. We then washed our hands, and the old
man gave me some food to eat, which was then ready;
after satisfying my hunger and thirst, I stretched
myself out on a four-footed bedstead.
After having fed well, I slept soundly
through fatigue. In that sleep, the noise of
weeping and lamentation struck my ears; rubbing my
eyes, when I looked round, then neither the old man
nor any one else was in that apartment. I lay
alone on the bed, and the room was quite empty.
I began to look with alarm in all directions, and perceived
a parda in a corner which was down; going to
it, I lifted it up, and saw that a throne was placed
there, on which was seated an angelic woman of about
fourteen years of age; her face was like the moon,
and her ringlets on both sides [of her head] hung loose;
she had a smiling countenance; and she was dressed
like a European, and with a most charming air; she
was seated [on the throne] and looking forward.
The venerable old man lay prostrate before her, with
his head on her feet, and he was weeping bitterly,
and he seemed to have lost his senses. On seeing
the old man’s condition, and the woman’s
beauty and perfection, I was quite lost, and having
become lifeless, I fell down like a corpse; the old
man seeing my senseless state, brought a bottle of
rose water, and began to sprinkle it over my face;
when I recovered, I got up, and went up to the angelic
woman and saluted her; she did not in the least return
my salute, nor did she open her lips. I said,
“O lovely angel, in what religion is it right
to be so proud, and not to return a salute.
“’Although to
speak little is becoming, yet not so much so;
If the lover is dying, even
then she would not open her lips.’
For the sake of Him who hath created
thee, pray give me an answer; I am come here by chance,
and the pleasing of a guest is a requisite duty.”
I talked much to her, but it was of no use; she heard
me, and sat silent like a statue. I then advanced,
and laid my hand on her feet; when I touched them,
they felt quite hard; at last, I perceived that this
beautiful object was formed of stone, and that Azur
had formed this statue. I then said to
the idol-worshipping old man, “I struck an arrow
in thy deer’s leg, but thou hast with the dart
of love pierced my heart through and through; your
curse has taken place; now tell me the full particulars
of these [strange circumstances]; why hast thou made
this talisman, and why, having left [human] habitations,
dost thou dwell in woods and mountains? Tell me
all that has happened to thee.”
When I pressed him greatly, he said,
“This affair has indeed ruined me; dost thou
also wish to perish by hearing it?” I exclaimed,
“Hold, thou hast already made too many evasions;
answer to the purpose, or else I will kill thee.”
Seeing me very urgent, he said, “O youth, may
God the Almighty keep every person safe from the scorching
flame of love; see what calamities this love hath
produced; for love, the woman burns herself with her
husband, and sacrifices her life; and all know
the story of Farhad and Majnun; what
wilt thou gain by hearing my story? Wilt thou
leave thy home, fortune and country, and wander for
nothing?” I gave for answer, “Cease, keep
thy friendship to thyself; conceive me now thy enemy,
and if life is dear to thee, tell me plainly [thy
story].” Perceiving there was no alternative,
his eyes filled with tears, and he began to say, “The
following is this miserable wretch’s story: This
humble servant’s name is Ni’man Saiyah.
I was a great merchant; arrived to these years, I
have traversed all parts of the world for the purpose
of trade, and have been admitted to the presence of
all kings.
“Once the fancy came into my
mind that I had wandered over the regions of the four
corners [of the world], but never went to the Island
of the Franks, and never saw its king, citizens
and soldiers I knew nothing of its manners
and customs so that I ought to go there
also for once. I took the advice of my acquaintances
and friends, and resolved [on the voyage]; I took
with me some rarities and presents from various places,
such as were fit for that country, and collecting
a kafila of merchants, we embarked on board
a ship and set sail. Having favourable winds,
we reached the island in a few months and put up in
the city. I saw a magnificent city, to which
no city could be compared for beauty. In all the
bazars and streets the roads were paved and
watered; such was the cleanliness that a bit of straw
could not be seen; why then make mention of dirt?
The buildings were of every variety, and at night the
streets were lighted, at intervals, by two rows of
lamps; without the city were delightful gardens, in
which rare flowers and shrubs and fruits were seen
[in rich profusion], such as no where else could be
except in Paradise. In short, whatever
I may say in praise of this [magnificent city] would
not exceed [the truth].
“The arrival of our merchants
was much talked of. A confidential eunuch
mounted on horseback, and attended by many servants,
came to our kafila, and asked the merchants,
“Who is your chief?” They all pointed
to me; the eunuch came to my place; I rose up to receive
him with respect, and we saluted each other; I seated
him on the masnad, and offered him the pillow;
after which I asked him to tell me what was the occasion
which afforded me the honour of his visit; he replied,
’The princess has heard that some merchants are
arrived, and have brought much merchandise, for which
reason she has desired me to bring them to her presence;
so come, and take along with you whatever merchandise
may be fit for the courts of kings, and gain the happiness
of kissing her threshold.’
“I gave for answer, ’To-day,
indeed, I am greatly fatigued; to-morrow I will attend
her with my life and property; whatever I have by me,
I will present as a nazar [to the princess],
and whatever pleases her, the same is her majesty’s
property.’ Having made this promise, I
gave him rosewater and betel, and dismissed
him. I called all the merchants near me, and
whatever rarities each had, we collected together,
and those of my own I took also, and went in the morning
to the door of the royal seraglio. The door-keeper
sent word of my arrival, and orders came to bring
me to the presence; the same eunuch came out, and
taking my hand in his, he led me along, whilst we talked
in friendly converse. Having passed the apartments
of the female attendants of the princess, he conducted
me into a noble apartment. O friend, you will
not believe it, but so beautiful was the scene, that
you might say the fairies had been let loose there
with their wings shorn. On whatever side I looked,
there my sight became transfixed, and my limbs were
torn away [from under me]; I supported myself with
difficulty, and reached the royal presence. The
moment I cast my eyes upon the princess, I was ready
to faint, and my hands and feet trembled.
“I contrived, with some difficulty,
to make my salutation. Beautiful women were standing
in rows to the right and left, with their arms folded.
I laid before the princess the various kinds of jewels,
fine clothes, and other rich rarities that I had brought
with me; from these she selected some, (inasmuch as
they were all worthy of choice). She was greatly
pleased, and delivered them to her head-servant, and
he said to me, that their prices should be paid the
next day, according to the invoice. I made my
obeisance, and was pleased within myself that under
this pretext I should have to come again the next
day. When I took my leave and came out, I was
speaking and uttering words like those of a maniac.
In this state I came to the serai, but my senses
were not right; all my friends began to ask what was
the matter with me; I replied, that from going and
returning so far, the heat had affected my brain.
“In short, I passed that night
in tossing and tumbling [about in my bed]. In
the morning, I went again and presented myself [to
wait on the princess], and entered the seraglio along
with the confidential servant, and saw the same scene
I had seen the day before. The princess received
me kindly, and sent every one [present] away, each
to his own occupation. When there became a dispersion
of them, she retired to a private apartment, and called
me to her. When I entered, she desired me to
sit down; I made her my obeisance, and sat down.
She said, ’As you have come here, and have brought
these goods with you, how much profit do you expect
on them?’ I replied, ’I had an ardent desire
to see your highness, which God hath granted, and now
I have got all I wished; I have acquired the prosperity
of both worlds. Whatever prices are marked in
the invoice, half is the prime cost, and half profit.’
She replied, ’No, whatever price you have marked
down shall be paid; moreover, you shall receive presents
besides, on condition that you will do one thing,
which I am about to order you.’
“I replied, ’This slave’s
life and property are at your service, and I shall
think as the happiness of my destinies if they can
be of any use to your highness; I will perform [what
you desire] with my life and soul.’ On
hearing these words, she called for a kalam-dan,
wrote a note, put it into a small purse made of pearls,
wrapped the purse in a fine muslin handkerchief, and
gave it to me; she gave me likewise a ring which she
took from off her finger, as a mark [by which I might
make myself known]; she then said to me, ’On
the opposite side [of the city] is a large garden,
its name is Dil-kusha, or “Delight of
the Heart.” Go you there. A person
named Kaikhusru is the superintendent [of the
garden]; deliver into his hands the ring, and bless
him for me, and ask a reply to this note, but return
quick, as if you ate your dinner there and drank your
wine here; you will see what a reward I shall
give you for this service.’ I took my leave,
and went along inquiring my way. When I had gone
about two kos, I saw the garden. When I reached
it, an armed man seized me, and led me into the garden
gate. I saw there a young man with the looks
of a lion; he was seated on a stool of gold, with
an air of state and dignity, having on an armour [forged] by Da,ud, with breast plates, and a steel
helmet. Five hundred young men, holding each
in his hands a shield and sword, and equipped with
bows and arrows, were drawn up in a line, and ready
[to execute his orders].
“I made him my salam,
and he called me to him; I delivered him the ring,
and, paying him many compliments, I showed him the
handkerchief, and mentioned also the circumstance
of having brought him a note. The moment he heard
me, he bit his finger with his teeth, and slapping
his head, he said, ’Perhaps your evil destiny
hath brought you here. Well, enter the garden;
an iron cage hangs on a cypress tree, in which a young
man is confined; give him this note, receive his answer,
and return quickly.’ I immediately entered
the garden; what a garden it was! you might say that
I had entered alive into Paradise. Every individual
parterre bloomed with variegated flowers; the fountains
were playing, and the birds were warbling [on the trees].
I went straight on, and saw the cage suspended from
the tree, in which I perceived a very handsome young
man. I bent my head with respect, and saluted
him, and gave him the sealed and enveloped note through
the bars of the cage. That young man opened the
note and read it, and inquired of me about the princess
with great affection.
“We had not yet done speaking,
when an army of negroes appeared, and fell on me on
all sides, and began to attack me without delay with
their swords and spears; what could one single unarmed
man do? In a moment they covered me with wounds;
I had no sensation or recollection of myself.
When I recovered my senses, I found myself on a bed,
which two soldiers were carrying along [on their shoulders];
they were speaking to each other; one said, ’Let
us throw the corpse of this dead man on the plain;
the dogs and crows will soon eat it up.’
The other replied, ’If the king should make investigation,
and learn this circumstance, he will bury us alive,
and grind our children to paste; what! are our lives
become a burthen to us, that we should act so rashly?’
“On hearing this conversation,
I said to the two [ruffians] Gog and Magog, ’for
God’s sake take some pity on me, I have still
a spark of life left; when I die, do with me what
you please; the dead are in the hands of the living;
but tell me what has happened to me; why have
I been wounded, and who are you? pray explain thus
much to me.’ They then having taken pity
on me, said, ’The young man who is confined
in the cage is the nephew of the king of this country;
and his father was previously on the throne.
At the time of his death he gave this injunction to
his brother: ’My son, who is heir to my
throne, is as yet young and inexperienced; do you
continue to guide the affairs of state with zeal and
prudence; when he is of age, marry your daughter to
him, and make him master of the whole empire and treasury.’
“After saying this his majesty
died, and the younger brother became king; he did
not attend to the [late king’s] last injunctions;
on the contrary, he gave it out that [his nephew was]
mad and insane, and put him into a cage, and has placed
such strict guards on the four sides of the garden
that no bird can there flap its wing; and many a time
he has administered to [his nephew] the poison called
halahal; but his life is stronger and
the poison has had no effect. Now the princess
and this prince are lover and mistress; she is distracted
at home, and he in the cage; she sent him a love-letter
by your hands; the spies instantly conveyed intelligence
[of this circumstance] to the king; a body of Abyssinians
were ordered out and treated you thus. The king
has consulted his wazir on the means of putting
to death this imprisoned prince, and that ungrateful
wretch has persuaded the princess to kill the innocent
prince with her own hands in the king’s presence.’
“I said, ’Let us go, that
I may see this scene even in my dying moments.’
They at last agreed [to my request], and the two soldiers
and myself, though wounded, went to the scene and stood
in silence in a retired corner. We saw the king
seated on his throne; the princess held in her hand
a naked sword; the prince was taken out of the iron
cage, and made to stand before [the king]; the princess,
becoming an executioner, advanced with the naked sword
to kill her lover. When she drew near the prince,
she threw away the sword and embraced him. Then
that lover said to her, ’I am willing to die
thus; here, indeed, I desire thee, there,
also, I shall wish for thee.’ The princess
said, ‘I have come, under this pretext to behold
thee.’ The king, on seeing this scene,
became greatly enraged, and reproached the wazir,
and said, ‘Hast thou brought me here to see this
sight?’ The [princess’s] confidential
servant separated the princess from the prince, and
conducted her to the seraglio. The wazir
took up the sword, and flew with rage at the prince
to end with one blow his unfortunate existence.
As he lifted up his arm to strike, an arrow from an
unknown hand pierced his forehead, so that [his head]
was cleft in twain, and he fell down.
“The king, seeing this mysterious
event, retired into his palace; and they put the young
prince again into the cage, and carried him to the
garden; I likewise came out from where I was.
On the road, a man called me and conducted me to the
princess; seeing me severely wounded, she sent for
a surgeon, and enjoined him very strictly, ’cure
this young man quickly, and perform the ablution of
recovery. Your welfare depends on it; as much
care and attention as you bestow on him, so many presents
and favours you will receive from me.’ In
short, the surgeon used his skill and assiduity according
to the princess’s injunctions, and at the end
of forty days, having caused me to be bathed and washed,
he presented me to the princess. She asked me,
‘Is there now anything else left to be done.’
I replied, that through her humanity I was quite recovered.
The princess then gave me a rich khil’at
and a large sum of money, as she had promised; yea,
she even gave me as much more, and then dismissed me.
“I took all my friends and servants
with me, and set out from that country [to return
home]. When I reached this spot, I desired all
of them to return to their native country, and I erected
on this hill this building, and got a statue made
of the princess. I took up my residence here,
and having rewarded my servants and slaves according
to their respective merits, I dismissed them, saying,
whilst I live, I leave it to you to provide me with
food; beyond this act, you are your own masters.
They supply me with subsistence from gratitude, and
I, with heart at ease, worship this statue; whilst
I live, this will be my sole [care and] employment;
these are my adventures which you have just heard.”
O, Darweshes! on hearing his story, I, having
thrown the kafni over my shoulders, and having
put on the habit of a pilgrim, set out with extreme
desire to see the country of the Franks. After
long wandering over mountains and through woods, I
began to resemble Majnun Farhad.
At last, my strong desire carried
me to the same [European] city [where the old statue-worshipper
had been]; I wandered through its streets and lanes
like a lunatic, and I often remained near the seraglio
of the princess; but I could get no opportunity to
have an introduction to her. I was greatly vexed
that I should not obtain the object for which I had
undergone such misery and toil, and come so far.
On day, I was standing in the bazar when all
at once the people began to run away, and the shopkeepers
having shut up their shops, also fled. What crowds
there were [a moment before], and how desert the place
became [all of a sudden]! I soon perceived a
young man rushing forward from a side street; he was
like Rustam in appearance, and roared like
a lion; he flourished a naked sword in each hand;
he was in armour, with a pair of pistols in his girdle,
and kept muttering something to himself like an inebriated
maniac; two slaves followed him, clothed in woollen,
and bearing on their heads a bier covered with velvet
of Kashan.
On seeing this sight, I determined
to proceed with it; those I met dissuaded me from
it, but I would not hear them. Pushing forward,
the young man went towards a grand mansion; I also
went along with him. He looked back, and perceiving
me, he wished to give me a blow and cut me in two;
I swore to him that this was the very thing I wished,
saying, “I forgive you my blood; relieve me by
some means or other from the misery of life, for I
am grievously afflicted; I have knowingly and voluntarily
put myself in your way; do not delay [my execution].”
Setting me determined to die, God infused compassion
into his heart, and his anger cooled, and he asked
me with much kindness and gentleness, “Who art
thou and why art thou tired of life?”
I replied, “Sit down awhile
that I may tell you; my story is very long and tedious.
I am caught in the claws of love, for which reason
I am desperate.” On hearing this, he unfastened
his waist band, and having washed his hands and face,
he took some food and gave me some likewise.
When he finished his meal, he said, “Say what
has befallen thee?” I related all the adventures
of the old man and the princess, and the cause of
my going there, [i. e. to Europe]. On hearing
them he wept at first, and then said, “What
numbers of homes this unfortunate [princess] has ruined!
Well, thy cure is in my hands; it is probable that
through the means of this guilty being thou wilt attain
thy wishes; do not give way to anxiety; be confident.”
He then ordered the barber to shave me, and to apply
to me the bath; his slave brought me a suit
of clothes and dressed me: then the young man
said to me, “This bier which thou seest is that
of the late young prince, who was confined in the
iron cage; another wazir murdered him at last
through treachery; he indeed has obtained release though
he has been wrongfully slain. I am his foster
brother; I put that wazir to death with a blow
of my sword, and made the attempt to kill the king;
but he entreated mercy, and swore that he was innocent;
I having spurned him as a coward, allowed him to escape.
Since then, my occupation has been this, to carry
the bier, in this manner, through the city, on the
first Thursday of every moon, and to mourn for the
[murdered prince].”
On hearing these circumstances, from
his mouth, I attained some consolation, saying, “If
he should wish it, then my desires will be accomplished;
God has favoured me greatly, since he has made such
a mad man well inclined towards me; so true is it,
that if God is favourable, all goes well.”
When the evening came, and the sun set, the young
man took up the bier, and instead of one of the slaves,
he put it on my head and took me along with him.
He said, “I am going to the princess, and will
plead for thee as much as I am able; do not thou open
thy lips, but remain silent and listen.”
I replied, “Whatever you advise, I will strictly
do; God preserve you, for you feel pity on my case.”
That young man proceeded towards the royal garden,
and when we entered it, I perceived a marble platform
of eight sides, in an open space of the garden, on
which was spread an awning of silver tissue with pearl
fringe, and erected on poles set with diamonds; a
rich brocade masnad, with pillows, was spread
under the awning. The bier was placed there,
and we were both ordered to go and sit under a tree
[which he pointed out].
In a short time, the lights of flambeaux
appeared, and the princess herself arrived, accompanied
by some female attendants before and behind her; melancholy
and anger were visible in her looks; she mounted the
platform and sat down [on the masnad].
The foster-brother stood before her with folded arms,
then sat down at a respectable distance on a corner
of the farsh. The prayer for the dead was
read; then the foster-brother said something; I having
applied my ear, was listening with attention.
At last, he said, “O princess of the world,
peace be upon you! The prince of the kingdom of
Persia, hearing, in your absence, of your beauty and
excellence, has abandoned his throne, and becoming
a pilgrim like Ibrahim Adham; he is arrived
here, after overcoming many difficulties and undergoing
great fatigue. The pilgrim hath quitted Balkh
for thee; he hath wandered for some time through
this city in distress and misery; at last, forming
the resolution to die, he joined me; I attempted to
alarm him with my sword; he presented his neck, and
conjured me to strike without delay, adding, that
was his wish. In short, he is firmly in love with
you; I have proved him well, and have found him perfect
in every way. For this reason I have mentioned
him to you; if you take pity on his case and be kind
to him, as he is a stranger, it would not be doing
too much [on the part] of one who fears God and loves
justice.”
On hearing this speech, the princess
said, “Where is he? if he is really a prince,
then it does not signify, let him come before us.”
The foster-brother got up and came [to where I was]
and took me with him. I, on seeing the princess,
became exceedingly overjoyed, but my reason and my
senses departed. I became dumb; I had not power
to speak. The princess shortly after returned
[to her palace], and the foster-brother came to his
own residence. When we reached his house, he
said, “I have related all the circumstances [you
mentioned] to the princess from beginning to end,
and have likewise interceded for you; now do you go
there every night without fail and indulge in pleasure
and joy.” I fell at his feet; [he lifted
me up and] clasped me to his bosom. All the day,
I continued counting the hours until the evening came,
that I might go and see the princess. When the
night arrived, I took leave of that young man, and
went to the princess’s lower garden; I sat down
on the marble platform, reclining on my pillow.
A hour after, the princess came slowly,
attended by one female servant only, and sat down
on the masnad; it was through my happy destinies
that I lived to see this day! I kissed her feet;
she lifted up my head, and embraced me, and said,
“Conceive this opportunity as fortunate; mind
my advice; take me from hence, and go to some other
country.” I replied, “Come along.”
After having thus spoken, we both got out of the garden,
but we were so confused, through wonder and joy, that
we could not use our hands and feet, and we lost our
road; we went along, in another direction, but found
not a place of rest. The princess got angry,
and said, “I am now tired, where is your house?
hasten to get there; otherwise what do you mean to
do? My feet are blistered; I shall [be obliged
to] sit down somewhere on the road.”
I replied, “My slave’s
house is near; we have now reached it; be easy in
your mind, and march on.” I indeed told
a falsehood, but I was at a loss where to take her.
A locked door appeared on the road; I quickly broke
the lock, and we entered the place; it was a fine house,
laid out with carpets, and flasks full of wine were
arranged in the recesses, and bread and roast meat
were ready in the kitchen. We were greatly fatigued,
and drank each of us, a glass of Portugal wine with
our meat, and passed the whole night together in mutual
bliss. In this scene of felicity when the morning
dawned, an uproar was raised in the town that the
princess had disappeared. Proclamations were issued
in every district and street; and bawds and messengers
were despatched with orders, that wherever she was
to be found, she might be seized [and brought to the
king]; and guards of royal slaves were posted at all
the gates of the city. Those guards received orders
not to let an ant pass without the royal permission;
and that whoever would bring any intelligence of the
princess should receive a khil’at and
a thousand pieces of gold as a present. The bawds
roamed through the whole city and entered every house.
I, who was ill fated, did not shut
the door. An old hag, the aunt of Satan (may
God make her face black), with a string of beads in
her hand, and covered with a mantle, finding the door
open, entered without fear, and standing before the
princess, lifted up her hands and blessed her, saying,
“I pray to God that he may long preserve you
a married woman, and that thy husband’s turban
may be permanent! I am a poor beggar woman, and
I have a daughter who is in her full time and perishing
in the pains of child-birth; I have not the means to
get a little oil which I may burn in our lamp; food
and drink, indeed, are out of the question. If
she should die, how shall I bury her? and if she is
brought to bed, what shall I give the midwife and nurse,
or how procure remedies for the lying-in woman? it
is now two days since she has lain hungry and thirsty.
O, noble lady! give her, out of your bounty, a morsel
of bread that she may eat the same along with a drink
of water.”
The princess took pity on her, and
called her near her, and gave her four loaves, some
roast meat, and a ring from her little finger, saying,
“having sold this, make jewels [for your daughter]
and live comfortably; and come occasionally to see
me, the house is yours.” The old hag having
completely gained the object she came in search of,
poured heartfelt blessings on the princess, saluted
her and trotted off. She threw away the loaves
and meat at the door, but kept the ring snug, saying
to herself, “the clue to trace the princess is
now in my possession.” As God wished to
preserve us from this calamity, just then the master
of the house arrived; he was a brave soldier, mounted
on an Arab horse, with a spear in his hand, and a deer
hanging by the side of his saddle. Finding the
door of his house open, the lock broken, and the old
hag coming out of it, he was enraged, and seized her
by the hair and dragged her to the house. He tied
both her feet with a rope, and hung her on the branch
of a true with her head down and her feet uppermost;
so that in a short time the old devil died in agonies.
The moment I saw the soldier’s looks, I was
overcome with such fear that I turned quite pale, and
my heart began to tremble with dread. That brave
man seeing us both alarmed, gave us assurances of
safety, and added, “You have acted very imprudently;
you have done the deed and left the door open.”
The princess, smiling, said, “The
prince said it was the house of his slave, and brought
me here under a deception.” The soldier
observed, “The prince said truly, for all the
people are the slaves and servants of princes; all
are reared and fed from their favour and protection.
This slave is yours without purchase; but to conceal
secrets is consonant to good sense. O, prince,
you and the princess’s coming to this humble
roof, and honouring me with your presence, will be
a source of happiness to me in both worlds; and you
have thus dignified your slave. I am ready to
sacrifice my life for you; in no way will I withhold
either it or my property [from your service]; you
may repose here in confidence; there is now no danger.
If this vile bawd had gone away in safety, she would
have brought calamity [upon you]; remain here now
as long as you please, and let this servant know whatever
you require; he will procure it. What is the
king! angels themselves shall have no tidings of your
being here.” The brave fellow spoke such
words of comfort, and gave such confidence, that we
became more easy in our mind. Then I spoke, “Well
said, you are a brave fellow; when I am able, I will
show you the return for this kindness; what is your
name?” He answered, “This slave’s
name is Bihzad Khan. In short, for the
space of six months, he performed from his heart and
soul all the duty required, and we passed our time
very comfortably.
One day, my country and my parents
recurred to my recollection, which made me pensive
and melancholy. Seeing my thoughtful looks, Bihzad
Khan joined his hands together, and stood before
me, and began to say, “If on the part
of this slave any failure has occurred in performing
his duty, then let the same be stated.”
I said, “For God’s sake, why mention this?
you have behaved to us in such a manner, that we have
lived in this city as comfortably as any one does in
his mother’s womb; for I had committed such
an act that every individual straw had become my enemy.
Who was such a friend to us, that we could have tarried
here a moment? May God preserve you in happiness!
You are a brave man.” Bihzad Khan then
said, “If you are tired of this place, I will
conduct you in safety wherever you wish to go.”
I then said, “If I could reach my own country,
I should see my parents; I am in this state; Lord
knows what may have been their condition. I have
attained the object for which I quitted my country;
and it is proper I should now return [to my relations];
they have no tidings of me, whether I am dead or alive;
[God knows] what sorrow they may feel in their hearts.”
That brave man replied, “It is very proper, let
us go.” Saying this, he brought a Turkish
horse for me, which could travel a hundred kos
a-day, and a swift quiet mare of unclipped wings
for the princess, and made us both mount; then putting
on his cuirass and arming himself completely, he mounted
on his horse and said, “I will go before, do
you follow me with full confidence.”
When we came to the city gate, he
gave a loud cry, and with his mace broke the bolt,
and frightened the guards; he vociferated to them,
“Ye rascals, go and tell your master that Bihzad
Khan is carrying off the princess Mihrnigar,
and the prince Kamgar, who is his son-in-law;
if he has any spark of manhood, then let him come out
and rescue her; do not you be saying that I carried
her off in silence and by stealth, otherwise let him
stay in the fort and enjoy his repose.”
This news soon reached the king; he ordered the wazir
and general to seize the three rebellious ones, and
bring them tied neck and heels to the royal presence,
and cut off their heads and lay them before the throne.
After a short time, a numerous body of troops appeared,
and the heavens and earth were darkened by a whirlwind
of dust. Bihzad Khan placed the princess and
me on the abutment of an arch of the bridge which,
like the bridge of Jaunpur, consisted of twelve
arches, and he himself turned about, and pushed his
horse towards the troops; he rushed in among them
like a growling lion; the whole body was dispersed
like a flock of sheep, and he penetrated to
the two chiefs and cut off both their heads.
When the chiefs were killed, the troops dispersed,
as the saying is, that “All depends on the head;
when it is gone, all is lost.” The king
came immediately to their assistance, with a body
of armed troops; Bihzad Khan completely defeated
them also.
The king fled; so true it is that
“God alone gives victory;” but Bihzad
Khan behaved so bravely, that perhaps even Rustam
himself could not have equalled his valour. When
he saw that the field of battle was cleared, and that
no one remained to pursue him, and that there was
nothing to apprehend, he came confidentially to the
place where we were, and taking the princess and me
along with him, he pushed forward. The duration
of the journey is rendered short; we reached the boundaries
of my country in a short time. I despatched a
letter to the king, (who was my father), mentioning
my safe arrival; he was quite rejoiced on reading
it, and thanked God [for His goodness]. As the
withered plant revives by water, so the joyful tidings
renovated his drooping spirits; he took all his amirs
with him, and advanced for the purpose of receiving
me as far as the banks of a large river, and an order
for boats [to cross us over] was issued to the superintendent
of rivers. I saw the royal train from the opposite
bank; from eagerness to kiss my father’s feet,
I plunged my horse into the river, and swimming over,
I rode up to the king; he clasped me with eager fondness
to his [paternal] bosom.
At this moment, another unforeseen
calamity overwhelmed us. The horse on which I
was mounted was perhaps the colt of the mare on which
the princess rode, or they had been perhaps always
together, for seeing my horse plunge into the river,
the mare became restive, followed my horse, and likewise
plunged into the river with the princess, and began
to swim. The princess being alarmed, pulled the
bridle; the mare was tender mouthed and turned over;
the princess struggled, and sank with the mare, so
that not a trace of either was ever seen again.
On seeing this circumstance, Bihzad Khan dashed
into the river on horseback to afford assistance to
the princess; he got into a whirlpool and could not
extricate himself; all his efforts with his hands
and feet were vain, and he also sank. The king
seeing these sad circumstances, sent for nets and
had them thrown into the river, and ordered the boatmen
and divers [to look for the bodies]; they swept the
whole river, but could find nothing. O Darweshes!
this dreadful occurrence affected me so much that I
became mad and frantic; I became a pilgrim, and wandered
about, ever repeating these words, “Such
has been the fate of these three; that you have seen,
now view the other side.” If the princess
had vanished or died anywhere, I should then have
some kind of consolation for my heart, for I would
have gone in search of her, or have borne the loss
with patience; but when she perished before my eyes
[in this dreadful manner], I could not support [the
shock]. At last, I determined to perish with
her in the stream, that I might perhaps meet my beloved
one in death.
I according plunged into that same
river one night in order to drown myself, and went
up to the neck in the water; I was on the point of
stepping forward and diving down, when the same veiled
horseman who saved you two, came up and seized
my arm; he consoled me, and said to me, “Be
comforted; the princess and Bihzad Khan are
alive; why do you uselessly throw away your life?
such events do occur in the world. Do not despair
of the help of God; if you live, you will some day
or other meet the two persons [for whom you are going
to sacrifice your life]. Proceed now to the empire
of Rum; two other unfortunate Darweshes
are gone there already; when you meet them, you will
attain your wishes.” O Darweshes!
I am come here to you, according to the advice of
my heavenly Mentor; I firmly hope that each of us
will gain the desires of his heart. These have
been this pilgrim’s adventures, which he hath
related to you fully and entirely.