The fourth Darwesh began with
tears the relation of his adventures in the following
manner:
“The sad tale of my
misfortunes now hear,
Pay some attention, and my
whole story hear;
From what causes I distressed
have come thus far,
I will relate it all, do
you the reason hear.”
O, guides [to the path] of God,
bestow a little attention. This pilgrim, who
is reduced to this wretched state, is the son of the
king of China; I was brought up with tenderness and
delicacy, and well educated. I was utterly unacquainted
with the good and evil of this world, and imagined
[my life] would ever pass in the same manner.
In the midst of this extreme thoughtlessness this
sad event took place; the king, who was the father
of this orphan, departed [this life]. In his
last moments, he sent for his younger brother, who
was my uncle, and said to him, “I now leave
my kingdom and wealth behind me, and am going to depart;
but do you perform my last wishes, and act the part
of an elder. Until the prince, who is the heir
to my throne, has become of age, and has sense to
govern his kingdom; do you act as regent, and do not
permit the army and the husbandmen to be injured or
oppressed. When the prince has arrived at the
years of maturity, give him advice, and deliver over
to him the government; and having married him to your
daughter, Roshan Akhtar, retire yourself from
the throne. By this conduct, the sovereignty will
remain in my family, and no harm will accrue to it.”
After this speech, [the king] himself
expired; my uncle became ruler, and began to regulate
the affairs of government. He ordered me to remain
in the seraglio, and that I should not come out of
it until I reached [the years of] manhood. Until
my fourteenth year I was brought up among the princesses
and female attendants, and used to play and frisk
about. Having heard of [my intended] marriage
with my uncle’s daughter, I was quite happy,
and on this hope I became thoughtless, and said to
myself, that I shall now in a short time ascend the
throne and be married; “the world is established
on hope.” I used often to go and sit with
Mubarak, a negro slave, who had been brought
up in my late father’s service, and in whom much
confidence was [placed], as he was sensible and faithful.
He also had a great regard for me, and seeing me advancing
to the years of manhood, he was much pleased, and
used to say, “God be praised, O prince, you are
now a young man, and, God willing, your uncle, the
shadow of Omnipotence, will shortly fulfil the injunctions
[of your late father], and give you his daughter,
and your father’s throne.”
One day, it happened that a common
female slave gave me, without cause, such a slap,
that the marks of her five fingers remained on my cheek.
I went, weeping, to Mubarak; he clasped me
to his bosom, and wiped away my tears with his sleeve,
and said, “Come, I will conduct you to-day to
the king; he will perhaps be kind to you on seeing
yon, and, conceiving you qualified [in years], he
may give up to you your rights.” He led
me immediately to my uncle’s presence; my uncle
showed me great affection before the court, and asked
me, “why are you so sad, and wherefore are you
come here to-day?” Mubarak replied, “He
is come here to say something [to your majesty].”
On hearing this, he said of himself, “I will
shortly marry the young prince.” Mubarak
answered, “It will be a most joyful event.”
The king immediately sent for the astrologers and
diviners into his presence, and with feigned interest
asked them, “In this year what month, what day,
and what hour is auspicious, that I may order the
preparations for the prince’s marriage?”
They perceiving what were [the king’s real wishes],
made their calculations, and said, “Mighty sire,
the whole of this year is unpropitious; no day in any
of the lunar months appears happy; if this whole year
pass in safety, then the next is most propitious for
a happy marriage.”
The king looked towards Mubarak,
and said, “Reconduct the prince to the seraglio,
if God willing, after this year is over, I will deliver
up my trust to him; let him make himself perfectly
easy, and attend to his studies,” Mubarak
made his salam, and taking me along with him,
reconducted me to the seraglio. Two or three days
after this, I went to Mubarak; on seeing me,
he began to weep; I was surprised, and asked him,
saying, “My father, is all well? what is the
cause of your weeping?” Then, that well wisher,
(who loved me with heart and soul), said, “I
conducted you the other day to that tyrant; if I had
known it, I would not have carried you there,”
I was alarmed, and asked him, “What harm has
occurred from my going? pray tell me truly,”
He then said, “All the nobles, ministers, and
officers of state, small and great, of your father’s
time, were greatly rejoiced on seeing you, and began
to offer up thanks to God, saying, ’Now, our
prince is of age, and fit to reign. Now, in a
short time, the right will devolve upon the rightful
[heir]; then he will do justice to our merits, and
appreciate the length of our services.’
This news reached the ears of that faithless wretch,
and entered his breast like a serpent.
He sent for me in private, and said, ’O Mubarak,
act now in such a manner, that by some stratagem or
other the prince may be destroyed; and remove the
dread of his [existence] from my heart, that I may
feel secure.’ Since then I am quite confounded,
for your uncle is become the enemy of your life.”
When I heard this dreadful news from Mubarak,
I was dead without being murdered, and fell at his
feet from fear of my life, and said, “For God’s
sake, I relinquish my throne; by any means, let my
life be saved.” That faithful slave lifted
up my head, clasped me to his breast, and said, “There
is no danger, a thought has struck me; if it turns
out well, then there is nothing to fear; whilst we
have life, we have everything. “It is probable
that, by this scheme [of mine] your life will be preserved,
and you will attain your wishes.”
Giving me these hopes, he took me
with him, and went to the apartment where the deceased
king, my father, used to sit and sleep; and gave me
every confidence. There a stool was placed; he
told me to lay hold of one of its legs, and taking
hold of the other himself, we removed the stool, and
he lifted up the carpet that was beneath it, and began
to dig the floor. A window appeared suddenly,
to which were attached a chain and lock. He called
me near him; I apprehended within myself that he wished
to butcher me, and bury me in the place he had dug.
Death appeared [in all its horrors] before my eyes;
but having no other alternative, I advanced slowly
and in silence towards him, repeating within myself
my prayers to God. I then saw a building with
four rooms inside of that window, and in every room
ten large vases of gold were suspended by chains;
on the mouth of each vase was placed a brick of gold,
on which was set the figure of a monkey inlaid with
precious stones. I counted thirty-nine vases of
this kind in the four rooms, and saw one vase filled
with pieces of gold, on the mouth of which there was
neither the brick, nor the figure of the monkey, and
I also saw a vat filled to the brim with precious stones.
I asked Mubarak, “O my father, what talisman
is this? whose place is this, and for what use are
those figures?” He replied, “The following
is the story of those figures of monkeys which you
see: Your father from his youth formed
a friendship and kept up an intercourse with Maliki
Sadik, who is the king of the jinns.
“Accordingly, once every year,
[his late majesty] used to visit Maliki Sadik
and stay near a month with him, having carried thither
with him many kinds of essences, and the rarities
of this country, [as a present]. When he took
his leave, Maliki Sadik used to give him the
figure of a monkey made of emerald, and our king used
to bring it and place it in these lower rooms; no
one but myself knew the circumstance. Once I
observed to your father, O mighty king, you carry
with you thousands of rupees’-worth of rarities,
and you bring back from thence the figure of a lifeless
monkey in stone; what is the advantage of this [exchange]
in the end? In answer to my question, he smiling,
said, ’Beware, and do not, in any way divulge
this secret; the information [you receive] is on this
condition. Each one of these lifeless monkeys
which thou seest has a thousand powerful demons
at his command, ready to obey his orders; but until
I have the number of forty monkeys complete, so long
are all these of no use, and will be of no service
to me.’ So one monkey was wanting [to complete
the efficient number] in that very year, when the
king died.
“All this toil then has been
of no avail, nor has the advantage of it been displayed.
O prince, I recollected this circumstance on seeing
your forlorn situation, and determined within myself
to conduct you by some means or other to Maliki
Sadik, and mention to him your uncle’s tyranny.
It is most likely that he, recollecting your father’s
friendship for him, may give you the one monkey which
is wanting [to complete the number]; then, with their
aid, you may get your empire, and reign peaceably
over China and Machin, and your life,
at least, will be secured by this proceeding, if nothing
else can be done; I see no other way to escape from
the hands of this tyrant, except the plan I propose.”
On hearing all these consoling circumstances from
Mubarak, I said to him, “O friend, you
are now the disposer of my life; do whatever is best
with regard to me.” Giving me every confidence,
he went to the bazar to buy some ’itr
and bukhur, and whatever he deemed fit
to be carried [as a present for Maliki Sadik].
The next day, he went to my impious
uncle, who was a second Abu-Jahal, and
said, “Protector of the world, I have formed
a plan in my heart for destroying the prince, and if
you order me, I will relate it.” That wretch
was quite pleased, and said, “What is the plan?”
Then Mubarak said, “By putting him to
death [here], your majesty will be highly censured
in every way; but I will take him out to the woods,
finish him, bury him, and return; no one will be conversant
[of the fact].” On hearing this plan of
Mubarak’s, the king said, “It is
an excellent [plan]; I desire this, that he may not
live in safety; I am greatly afraid of him in my heart,
and if thou relievest me from this anxiety, then in
return for that service thou shalt obtain much; take
him where thou wilt, and make away with him, and bring
me the welcome tidings.”
Being in this manner at ease with
regard to the king, Mubarak took me with him,
and having also taken the presents, he set out from
the city at midnight, and proceeded towards the north.
For a whole month he went on without stopping; one
night we were trudging along, when Mubarak
observed, “God be praised, we are now arrived
at the end of our journey.” On hearing
this exclamation, I said, “O friend, what dost
thou say?” He replied, “O prince, do not
you see the army of the jinns?” I answered,
“I see nothing except you.” Mubarak
then took out a box containing surma, and with
a needle applied to both my eyes the surma
of Sulaiman. I instantly began to see
the host of the jinns and the tents and encampments
of their army; they were all handsome, and well dressed.
Recognising Mubarak, they all embraced him,
and spake to him facetiously.
Proceeding onwards, we at length reached
the royal tents, and entered the court. I saw
they were well lighted, and stools of various kinds
were arranged in double rows, on which were seated
men of learning, philosophers, darweshes, nobles,
and the officers of state; servants of various grades
with their arms across were in waiting, and in the
centre was placed a throne set with precious stones,
on which was seated with an air of dignity, the king,
Maliki Sadik, with a crown of his head, and
clothed in a tunic set with pearls. I approached
him and made my salutation; he desired me with kindness
to sit down, and then ordered dinner; after having
finished [our repast], the dastar-khwan was
removed, and he having looked towards Mubarak,
asked my story. Mubarak replied, “This
prince’s uncle now reigns in the room of his
father, and is become the enemy of his life, for which
reason I have run off with him from thence, and have
conducted him to your majesty; he is an orphan, and
the throne is his due; but no one can do anything
without a protector; with your majesty’s assistance,
this injured [youth] may get his rights; recollect
the return due for his father’s services, afford
him your assistance, and give him the fortieth monkey,
that the number may be completed, and the prince,
having gained his rights [with their aid], will
pray for your majesty’s long life and prosperity;
he has no other visible resource except your majesty’s
protection.”
On hearing all these circumstances,
Maliki Sadik, after a pause, said, “In
truth, the return for the deceased king’s services,
and his friendship for me, are great; and, considering
that this helpless prince is overwhelmed with misfortunes,
that he has quitted his lineal throne to save his
life, and is come as far as this, and has taken shelter
under the shadow of our protection, I shall in no
way be wanting [to afford him my assistance] as far
as I am able, nor will I pass him over; but I have
an affair in hand; if he can do it and does not deceive
me if he executes it properly, and acquits
himself fully in the trial, I then promise that I will
be a greater friend to him than I was to the late
king, his father, and that I will grant him whatever
he asks.” I joined my hands, and replied,
“This servant will most cheerfully perform as
far as he is able, whatever services your majesty
may require; he will execute them with prudence and
vigilance, and without deceit, and think it a happiness
to him in both worlds.” The king of the
jinns observed, “You are as yet a mere
boy, for which reason I warn you so repeatedly, that
you may not deceive me, and plunge yourself in calamity.”
I answered, “God, through the good fortune of
your majesty, will make it easy to me, and I will,
as far as in me lies, exert myself to your satisfaction.”
Maliki Sadik, on hearing [these
assurances], called me near him, and taking out a
paper from his pocket book, showed it to me, and said,
“Search where you think proper for the person
whose portrait this is; find her out and bring her
to me; when you find out her name and place, go before
her, and express great affection to her from me; if
you perform this service, then whatever expectations
you may have from me, I will exceed them in the performance;
otherwise you will be treated as you deserve.”
When I looked on that paper, I perceived such a beautiful
portrait in it, that a faintness came over me; I supported
myself with difficulty through fear, and answered,
“Very well, I take my leave; if God favours
me, I shall execute what your majesty commands.”
Saying this, I took Mubarak with me, and bent
my course towards the woods. I began to wander
from city to city, from town to town, from village
to village, and from country to country, and to inquire
of every one [I met] the name and place [of the fair
one whose portrait I had]; but no one said “Yes,
I know her,” or “I have heard of her from
some one.” I passed seven years in this
wandering state, and suffered every misery and perplexity;
at last, I reached a city which was populous, and
contained many grand edifices; but every living creature
there was repeating the great name, and worshipping
God.
I saw a blind beggar of Hindustan
begging alms, but no one gave him a kauri,
or a mouthful; I wondered at it, and pitied him; I
took out a piece of gold from my pocket, and gave
it to him; he took it, and said, “O donor!
God prosper you; you are perhaps a traveller, and
not an inhabitant of this city.” I replied,
“In truth, I have wandered distractedly for
seven years; I cannot find the smallest trace of the
object for which I set out, and have this day reached
this city. The old man poured blessings on me,
and went on; I followed him; a grand building appeared
without the city; he entered it, and I also followed,
and saw that here and there the building had fallen
down, and was out of repair.
I said to myself, “This edifice
is fit for princes; what an agreeable place it will
be when in repair? and now, through desolation, what
an appearance it has! but I cannot conceive why it
is fallen into ruin, and why this blind man lives
in it.” The blind man was going on feeling
his way with his stick, when I heard a voice, as if
some one was saying, “O father, I hope all is
well; why have you returned so early to-day?”
The old man, on hearing this question, replied, “Daughter,
God made a youthful traveller have pity on my condition;
he gave me a piece of gold; it is many a-day since
I have had a bellyful of good food. So I have
purchased meat, spices, butter, oil, flour, and salt;
and I have also procured such clothes for you as were
necessary; cut them out, sew them and wear them; and
cook the dinner, that we may partake of it, and then
offer up our prayers for the generous man [who has
been kind to us]; although I do not know the desires
of his heart, yet God knows and sees all; and will
grant the prayers of us destitute ones.”
When I heard the circumstance of his severe fasting,
I wished much to give him twenty pieces of gold more;
but looking towards the quarter from whence the sounds
came, I saw a woman who resembled exactly the portrait
I had. I drew it out and compared it, and perceived
that there was not a hairbreadth of difference.
A deep sigh escaped from my bosom, and I became senseless.
Mubarak took me in his arms and sat down, and
began to fan me; I recovered a little sensation, and
was gazing at her, when Mubarak asked, “What
is the matter with you?” I had not yet answered
him, when the beautiful female said, “O young
man, fear God, and do not look at a strange female;
shame and modesty are necessary to every one.”
She spoke with such propriety that
I became enchanted with her beauty and manners. Mubarak
comforted me greatly, but he did not know the state
of my heart; having no alternative, I called out and
said, “O you creatures of God, and inhabitants
of this place! I am a poor traveller; if you
call me near you, and give me some place to put up
in, it will be an important matter [for me].”
The old man called me to him, and recognising my voice,
he embraced me, and conducted me to where the lovely
woman was seated; she went and hid herself in a corner.
The old man asked me thus: “Tell thy story;
why hast thou left thy home, and wandered about alone,
and of whom are you in search?” I did not mention
Maliki Sadik’s name, nor did I say anything
about him; but thus told [my supposed tale]. “This
wretch is the prince of China and Machin; so
that my father is still king; he purchased from a
merchant this picture for four lakhs of rupees;
from the moment when I beheld it, my peace of mind
fled, and I put on the dress of a pilgrim; I have
searched the whole world, and have now found the object
here; the same is in your power.”
On hearing these words, the old man
heaved a heavy sigh, and said, “O friend, my
daughter is entangled in great misfortunes; no man
can presume to marry her and enjoy her.”
I replied, “I am in hopes you will explain more
fully.” Then that strange man related thus
his story; “Hear, O prince!
I am a chief and grandee of this unfortunate city;
my forefathers were celebrated, and of a great family;
God the Most High bestowed on me this daughter; when
she became a woman, her beauty and gracefulness and
elegance of manners were celebrated; and over the
whole country it was said, that in such a person’s
house is a daughter, before whose beauty even angels
and fairies are abashed; how can a human creature,
therefore, be compared to her! The prince of this
city heard these praises, and became enamoured of her
by report without seeing her; he quitted food and
drink, and became quite restless.
“At last, the king heard of
this circumstance, and called me at night in private
and mentioned to me how matters stood; he coaxed me
so with fine speeches, that at last he got my consent
to an alliance [by marriage] with him. I likewise
[naturally] reflected that as a daughter was born
to me, she must be married to some one or other; then
what can be better, than to marry her to the prince?
this the king also entreats. I accepted the proposal,
and took my leave. From that day the preparations
for the marriage were begun by both parties; and on
an auspicious hour, all the kazis and muftis,
the learned men and the nobles were convened,
and the marriage rites were performed; the bride was
carried away with great eclat, and all the
ceremonies were finished. At night, when the bridegroom
wished to consummate the nuptial rites, such a noise
and uproar arose in the palace, that the people without
who mounted guard were surprised. They wished
that having opened the door of the room, they might
see what was the matter; but it was so fastened from
the inside, that they could not open it. A moment
after, the noise of lamentation became less; they
then broke open the door from its hinges, and saw
the bridegroom with his head severed from his [body],
and [his limbs] still quivering; and the bride foamed
at the mouth, and rolled senseless in the dust mingled
with [her husband’s] blood.
“On seeing this horrible sight,
the senses of all present forsook them; that such
grief should succeed such felicity! The dreadful
intelligence was conveyed to the king; he flew [to
the spot], beating his head; all the officers of state
were soon assembled there, but no one’s judgment
was of any use in ascertaining the [cause of] this
[mysterious] affair; at length the king, in his distracted
state, ordered the ill-fated, luckless bride’s
head to be cut off likewise. The moment this order
was issued from the king’s lips, the same clamour
arose; the king was alarmed, and from fear of his
life, he ran off, and ordered the bride to be turned
out of the palace. The female attendants conveyed
this [unfortunate] girl to my house. The account
of this strange event soon spread over the whole kingdom,
and whoever heard it was amazed; and owing to the
prince’s murder, the king himself and all the
inhabitants of the city became bitter enemies of my
life.
“When the public mourning was
over, and the fortieth day completed, the king asked
counsel of the officers of state, saying, ’What
is next to be done?’ They all said, ’Nothing
else can be done; but in order to console your majesty’s
mind, and inspire it with patience, to put the girl
and her father to death, and confiscate their property.’
When this punishment of me and mine was determined
on, the magistrate received orders [to put it in execution];
he came and surrounded my house [with guards] on all
sides and sounded a trumpet at the gate, and was about
to enter in order to execute the king’s orders.
From some hidden quarter, such showers of stones and
bricks were poured on them that the whole band could
not stand against it, and covering their faces, they
were dispersed hither and thither; and these dreadful
sounds issued, which even the king himself heard in
his palace; ’What misfortune impels thee! what
demon possesses thee! if thou desirest thy welfare,
molest not that fair one, or else the fate that thy
son met with by marrying her, thou shalt experience
the like doom by being her foe; if thou now molestest
her, thou wilt rue its consequences.’
“The king fell into a fever
through fear, and instantly ordered that ’No
one should molest these evil-fated persons; to say
nothing to them, to hear nothing from them, but to
let them remain in their house, and that no one should
injure or oppress them.’ From that day,
the magicians, conceiving this mysterious event to
be witchcraft, have used all their exorcising arts
and spells to destroy its effects; and all the inhabitants
of this city read [prayers] from the glorious Kur,an,
and pronounced the great name of God. It is a
long while since this awful scene took place, but
to this day the mysterious secret has not been developed,
nor do I know anything about it; I once asked the
girl what she had seen with her own eyes; she replied,
I know nothing more than that when my husband wished
to consummate our marriage, I saw the roof instantly
open, and a throne set with precious stones descended
through the aperture, on which was seated a handsome
young man dressed in princely robes, and many persons
in attendance upon him, came into that apartment; and
were ready to put the prince to death. That young
man came up to me and said, “Well, my love,
where to will you now escape from me?” They had
the appearance of men, but with feet like goats; my
heart palpitated, and I fainted through fear; I do
not know what afterwards happened.’
“From that period we have both
thus lived in this ruined place; and from the fear
of offending the king, all our friends have forsaken
us; when I go out to beg, no one gives me a kauri;
moreover, it is not allowed me even to stand before
their shops; this unfortunate girl has not a rag to
cover her nakedness, nor sufficient food to satisfy
her hunger. From God I only pray for this, that
our deaths should ensue, or that the earth may open
out and swallow this ill-fated girl: death is
better than such existence; God has perhaps sent thee
here for our good; so that thou tookest pity on us,
and gave us a piece of gold, which has enabled us
to have good food and clothes for my daughter.
God be praised, and blessed be thou; if she was not
under the influence of some jinn or fairy,
then I would give her for thy service like a slave,
and think myself happy. This is my wretched story;
do not think of her, but abandon all thoughts on that
head.”
After hearing this sad narrative,
I entreated the old man to accept me as his son-in-law,
and if evil be my future doom, then let it come; but
the old man would on no account agree to my request.
When the evening came, I took my leave of him, and
went to the sarai. Mubarak said, “Well,
prince, rejoice, God has favoured you, and your labours
are not thrown away.” I answered, “I
have to-day used many fair speeches, but that infidel
old man will not consent; God knows if he will give
her to me or not.” My mind was in such
a state that I passed the night in great restlessness,
and wished the morning was come that I might return
[and see her]; I sometimes fancied, that if the father
should be kind and agree to my wishes, Mubarak
would carry her away for Maliki Sadik.
I then said to myself, “Well, let us once get
possession of her; I will then get over Mubarak,
and enjoy her.” Again my heart was filled
with apprehensions, that even if Mubarak should
likewise agree to my project, the jinns would
serve me as they had served the prince; moreover the
king of this city will never consent, that after the
murder of his son, another should enjoy [his bride].
I passed the whole night without sleep,
agitated by this project. When the day appeared,
I issued forth, and went to the chauk, and
purchased some pieces of fine cloth and lace, and fresh
and dried fruits; and carried them to the old man.
He was greatly pleased, and said, “That to every
one nothing is dearer than life, but even if my life
could be of any use to thee, I would not grieve to
sacrifice it, and give thee now my daughter; but I
fear that by doing so, I might endanger thy life,
and the stain of this reproach would remain upon me
to the day of judgment.” I answered, “I
am now in this city, helpless, it is true, and you
are my father in every respect, temporal and spiritual,
but [consider] what pains, fatigues and miseries I
have undergone, and what buffetings I have for a long
while suffered to attain the object of my wishes,
before I arrived here. God has likewise made
you kind towards me, since you consent to marry her
to me, and only hesitate on account of my safety;
be just for a moment, and reflect that to save our
heads from the sword of love, and screen our lives
from its danger, is not commendable in any religion;
let what will happen, I have lost myself in every
way; and to possess the object of my love, I consider
as my existence. I do not care if I live or perish;
moreover, despair will finish my days without the
assistance of fate, and I will stand forth as your
accuser on the day of judgment.”
In short, in such altercations, in
hesitations between refusal and acquiescence, a tedious
month passed heavily over my head, accompanied with
future hopes and fears; I used every day to devote
my services to the old man, and every day, with flattering
speeches, I entreated him [to grant my boon].
It came to pass, that the old man fell sick; I attended
him during his illness; I used always to relate his
case to the physician, and whatever medicine he ordered,
I used to get them, and administer them to him; I used
to dress with my own hand his rice and pulse and other
light diet, and gave it to him to eat. One day
he was [uncommonly] kind, and said, “O young
man, thou art very obstinate; I have repeatedly told
thee of all the evils which will ensue if thou persistest
in thy object, and have often warned thee not to think
of it. Whilst we have life, we have every thing,
but thou art determined to jump into the abyss; well,
I will to-day mention thee to my daughter; let us
hear what she says.” O holy Darweshes,
on hearing these enchanting words, I swelled so with
joy, that my clothes could scarce contain me; I fell
at the old man’s feet, and exclaimed, “You
have now laid the foundation of my [future happiness
and] existence.” I then took my leave and
returned to my abode, I passed the whole night in
talking of this circumstance with Mubarak;
where was sleep, and where was hunger! Early in
the morning I again went and saluted the old man;
he said, “Well, I give you my daughter God
bless you with her I have put you both under
his protection whilst I have life, stay
with me; when my eyes are closed, then do what you
wish; you will then be master of your own actions.”
A few days after [this conversation],
the old man died; we mourned for him and buried him.
After the tija, Mubarak brought
this beautiful daughter to the serai in a doli,
and said to me, “She belongs, [pure and
untouched], to Maliki Sadik; beware you do
not play false, and lose the fruits of your labour.”
I replied, “O friend, what has
Maliki Sadik to do here? my heart will not
mind me, and how can I have patience? let what will
happen, whether I live or perish, let me now enjoy
her.” Mubarak, having lost all patience,
replied, with anger, “Do not act like a boy;
now, in an instant, matters will change dreadfully;
do you think Maliki Sadik far off, that you
disregard his injunctions? He explained every
circumstance to you on taking leave, and warned you
of the consequences; if you act according to his directions,
and convey her safe and sound to him, he has a royal
mind, and may regard the toils you have undergone
with a favourable eye, and give her to you; how different
will the case be then! you will preserve his unbounded
friendship, and gain the sincere affection [of your
mistress].”
At last, [from the force of his] threats
and admonitions, I remained silent; I bought two camels,
and mounting on kajawas, we set out for
the country of Maliki Sadik. We pursued
our journey, and at last reached a plain, where loud
noises were heard. Mubarak exclaimed, “God
be praised, our labours have turned out well, for
lo! the army of jinns is here arrived.”
He met them at last, and asked them where they intended
to go. They replied, “The king has sent
us forward for the purpose of receiving you, and we
are now under your orders; if you command us, we will
convey you in a moment to the presence [of the king].”
Mubarak, turning to me, said, “See how,
after all our toils and dangers, God has favoured us
before the face of the king; what is the need of haste
now? if some misconduct should occur, which God forbid,
then the fruits of our labours would be lost, and
we should fall under the king’s displeasure.”
They all answered, “You are the sole master
in this; proceed as you please.” Although
we were comfortable in every way, yet we made it our
business to march day and night.
When we approached [the place where
the king was], I, seeing Mubarak asleep, fell
at that beautiful woman’s feet, and bewailing
to her the restless state of my heart, and my helpless
condition, owing to the threats of Maliki Sadik,
and that from the day I had seen her picture, I had
forsworn sleep and food and repose; and now that God
had shewn to me this day, I still remained an utter
stranger to her. She replied, “My heart
is also inclined towards you, for what toils and dangers
have you undergone for my sake, and with what labour
and difficulty have you brought me away; remember God,
and do not forget me; let us see what may be revealed
from behind the curtain of mystery.” On
saying this, she wept so loud that she was nearly
suffocated. Such was my state, and such was hers!
In the meantime, Mubarak’s slumbers were
broken, and seeing us both in tears, he was greatly
affected, and said, “Be comforted; I have an
ointment which I will rub over the body of this fair
one; from the smell of it the heart of Maliki Sadik
will be disgusted, and he will perhaps abandon her
to you.”
On hearing this plan of Mubarak’s,
my heart was greatly revived; and, embracing him fondly,
I said, “O friend, you are now in the place
of a father to me; owing to you my life was saved,
now also act so that I may still live on, otherwise
I must perish in this grief.” He gave me
every friendly assurance. When the day appeared,
we heard the noise of the jinns, and saw that
many personal attendants of Maliki Sadik were
arrived, and had brought two rich khil’ats
for us, and a covered litter with a network of pearls
accompanied them. Mubarak rubbed the ointment
over my beloved’s body; and having caused her
to be richly dressed, he conveyed her to Maliki
Sadik. On beholding her, the king rewarded
me greatly, and having honoured and dignified me,
he made me sit down [near himself], and said, “I
will behave to thee such as no one has as yet done
to any one; the kingdom of thy father awaits thee,
besides which thou art in the place of a son to me.”
He was talking to me in this gracious manner, when
the beautiful woman appeared before him, and suddenly
at the smell of that ointment, his brain became confused,
and his mind distracted; he could not endure that
smell; having got up, he went out and called Mubarak
and me; he addressed himself to Mubarak, and
said, “Well, sir, you have truly performed the
injunctions [I gave].
“I had warned you, that if you
deceived me, you would incur my displeasure; what
smell is this? now see how I will treat you.”
He was very angry; Mubarak, from fear, opened
his trowsers, and showed his condition, and
said, “Mighty king, when I undertook this business,
according to your commands, I then cut off my privities,
and put them in a box, sealed it, and delivered it
over in charge to your treasurer, and putting some
ointment of Solomon on the mutilated parts, I set
out on the errand.” On hearing this reply
from Mubarak, the king of the jinns
looked sternly at me, and said, “Then, this
is thy doing;” and getting into a rage, he began
to abuse me. I immediately perceived from his
words that he would put me to death. When I felt
convinced of this from his looks, despairing of life,
I became desperate, and snatching the dagger from Mubarak’s
waist, I plunged it into the king’s belly; on
receiving the stab, he bent down and staggered; I
wondered, for I thought he must assuredly have perished;
I then perceived that the wound was not so effective
as I imagined, and could not account for it; I was
staring [with surprise] when he rolled on the ground,
and assuming the appearance of a tennis ball, he flew
up to the sky. He ascended so high, that at last
he disappeared; a moment after, flashing like lightning,
and vociferating some meaningless words in his rage,
he descended, and gave me such a kick, that I swooned
away, and fell flat on my back, and became as one
lifeless. God knows how long I remained ere I
came to my senses; but when I opened my eyes I saw
that I was lying in such a wilderness, where, except
thorns and briars, nothing else was to be seen; at
that moment my understanding was of no avail to fix
on what I should do, or where I should go. In
this state of despondence, I gave a sigh, and followed
the first path that offered; if I met any one any where,
I inquired after the name of Maliki Sadik; he,
thinking me mad, answered that he had not even heard
his name.
One day, having ascended a mountain,
I likewise determined to throw myself [off its summit],
and end my existence; just as I was ready to jump
off, the same veiled horseman, the possessor of Zu-l-fakar,
appeared and said, “Why do you throw away
your life; man is exposed to every pain and misery;
your unhappy days are now over, and your propitious
ones are coming; go quickly to Rum three
afflicted persons like thee are gone there before
thee meet them, and see the king of that
country; the wishes of all five will be fulfilled
in the same place.” This is my story which
I have just related; at last, from the happy tidings
of our difficulty-solving guardian, I am come
into the presence of your worships, and have also
been kindly received by the king, who is the shadow
of Omnipotence; we ought all now to be comforted.”
This conversation was passing between
the king Azad Bakht and the four Darweshes,
when a eunuch came running from the royal seraglio
and with respectful salutation, wished his majesty
joy, and added, “This moment a prince is born,
before whose refulgent beauty the sun and moon are
abashed.” The king was surprised, and asked,
“No one was pregnant in appearance; who
has brought forth a son?” The eunuch replied,
“Mahru, the female slave, who for some
time hath lain under your majesty’s displeasure,
and lived like an outcast in a corner [of the seraglio],
and no one from fear ever went near her or asked after
her state; on her the grace of God hath been such,
that she hath borne a son like the moon.”
The king was so rejoiced, that he
nearly expired from excessive joy; the four Darweshes
also blessed him, and said, “May thy house be
ever happy, and may thy son prosper; and may he grow
up under thy shadow.” The king replied,
“This is owing to your propitious arrival, for
otherwise I had no idea of such an event; if you give
me leave, I will go and see him.” The Darweshes
answered, “In the name of God, go.”
The king went to the seraglio, and took the young prince
in his lap, and thanked God; his mind became easy;
pressing the infant to his bosom, he brought it and
laid it at the Darweshes’ feet; they
blessed it, and exorcised all evil spirits from approaching
it. The king commanded the preparations of a
festival to be made [on the happy occasion], and the
royal music struck up, and the door of the treasury
was opened; with princely donations he made the poor
rich; on all the officers of state he bestowed
a two-fold increase of lands and higher titles, and
to the army he gave five years’ pay as a present;
to the learned and holy he gave pensions and lands;
and the wallets of the beggars were filled with pieces
of gold and silver; and the ryots were
excused from paying any revenue for three years, and
that whatever they cultivated during this period,
they should keep for themselves.
Throughout the whole city, in the
houses of the high and the low, wherever one looked,
there were merry dances; in their joy, every one,
small and great, felt himself a prince. In the
midst of these rejoicings, the sounds of lamentation
and weeping issued suddenly from the seraglio; the
female servants, of all descriptions, and the eunuchs,
ran out, scattering dust upon their heads, and said
to the king, “When we had washed and bathed
the prince, and delivered him to the bosom of the
nurse, a cloud descended from the sky and enveloped
the nurse; a moment after, we saw the nurse prostrate
and senseless, and the little prince gone; what a
dreadful calamity has occurred!” The king was
thunderstruck on hearing this wonderful occurrence;
and the whole country mourned [for the sad event];
for two days no one dressed any victuals, but fed on
their grief, and drank their own blood, for the prince’s
loss.
In short, they began to despair of
their lives, living in this manner; on the third day
the same cloud appeared, and a cradle studded with
jewels, and with a covering of pearls, descended from
it into the area of the seraglio; the cloud then disappeared,
and the servants found the little prince in the cradle
sucking his thumb; the royal mother immediately invoking
blessings upon him, took him up in her arms, and pressed
him fondly to her bosom; she saw that he was dressed
in a jacket of fine muslin embroidered with pearls,
and had a child’s bib of brocade, and many ornaments
set with jewels on his hands and feet, and a necklace
with nine gems on his neck, and there was a child’s
rattle with golden balls placed by his side. Through
joy all [the female attendants] were transported;
and they began to offer up prayers, saying, “May
all thy mother’s wishes be gratified, and mayest
thou attain a period of mature old age.”
The king ordered a new grand palace
to be built and furnished with carpets, and kept the
four Darweshes in it; when he was disengaged
from the affairs of state, he used to go there, sit
with them, and to provide everything for them and
wait on them; but on the first Thursday night of every
month the same cloud descended, and took away the
prince, and after keeping him two days, it used to
bring him back, with such rich toys and rarities of
every country, and of every description, in his cradle,
that on beholding them, the minds of the spectators
were confounded with astonishment. In this manner,
the prince reached in safety his seventh year; on the
birthday the king Azad Bakht said to the Darweshes,
“O holy men, I cannot conceive who carries the
prince away and brings him back; it is very wonderful;
let us see what will be the end of it.”
The Darweshes said, “Do one thing; write
a friendly note to this purport, and put it into the
prince’s cradle, viz.: ’Having
seen your friendship and kindness [to my son], my
heart wishes most anxiously to meet you, and if by
way of amity you favour me with your tidings, my heart
will be highly gratified, and my wonder will cease.’”
The king, according to the Darweshes’
advice, wrote a note to this purport on paper sprinkled
with gold, and put it in the golden cradle.
The prince, according to custom, disappeared;
and in the evening Azad Bakht was sitting with
the Darweshes and conversing with them, when
a folded paper fell near the king; he opened it and
read it, and found that it was an answer to his note;
these two lines were written in it: “Conceive
me likewise anxious to see you; a throne goes for
you; it is best that you should come now, that we may
meet; all the preparations of enjoyment are ready;
your majesty’s place alone is empty.”
The king Azad Bakht took the Darweshes
with him, and ascended the celestial throne; it was
like the throne of Solomon, and mounted into the air;
proceeding on, it descended in a place where grand
edifices and sumptuous preparations appeared; but it
could not be perceived if any one was there or not.
In the meantime some one rubbed the eyes of all five
with the surma of Sulaiman; two drops
of tears fell from the eyes of each, and they saw an
assembly of the fairies, who were waiting to receive
them, dressed in rich habits of various colours, with
vials of rose-water in their hands.
Azad Bakht advanced amidst
two rows consisting of thousands of fairy-born creatures,
standing in respectful order, and in the centre was
placed an elevated throne inlaid with emeralds, on
which was seated leaning on pillows, with an air of
great dignity, Malik Shah Bal, the son of Shah-rukh;
a beautiful little girl of the fairy race was seated
before him, and was playing with the young prince
Bakhtiyar. Chairs and seats were arranged
in rows on both sides of the throne, on which the
nobles of the fairy race were seated. Malik Shah
Bal stood up on seeing the king Azad Bakht
and descended from his throne and embraced him, and
taking him by the hand, he seated him on the throne
by the side of himself, and they began to converse
together with much cordiality; the whole day passed
in feasting and hilarity, and music and dancing.
The second day, when the two kings met, Shah Bal
asked Azad Bakht the reason for bringing the
Darweshes with him.
Azad Bakht related fully their
adventures as he had previously learned, and interceded
for them, and asked [the king’s] assistance,
saying, “These have undergone many hardships,
and suffered great misfortunes; and if now, through
your favour, they attain their wishes, it will be
an act of great merit, and I also will be grateful
for it through life; by your kind assistance they
will all reach the summit of their desires.”
Malik Shah Bal, after hearing [these adventures,
replied, “Most willingly; I will not fail to
obey your commands.” Saying this, he looked
sternly at the divs and fairies [who were present],
and he wrote letters to the great jinns, who
were chiefs in different places, and ordered them,
that on receiving his commands, they must repair speedily
to the presence, and if any one should delay in coming,
he should be punished, and brought as captive; and
that whoever possessed any persons of the human species,
male or female, he must bring them along with him;
that if [a jinn] having concealed any one,
should detain the same, and it be known hereafter,
the concealer and his wife and family shall be exterminated,
and no vestige of them will remain.
Receiving these written orders, the
divs were dispatched in all directions.
A great warmth of friendship arose between the two
kings, and they passed their time in amicable conversation,
amidst which Malik Shah Bal, turning round
to the Darweshes, said, “I had a great
wish to have children, and had resolved, if God gave
me a son or a daughter, to marry it to the offspring
of some king of the human race. After this resolve,
I learned that my wife was pregnant; at last, after
counting with anxiety each day and hour, the full period
arrived, and this girl was born. According to
my determination, I ordered the jinns to search
the four corners of the world, and that whatever king
had a prince born to him, to bring the child quickly
to me with care; agreeably to my orders, the jinns
flew instantly to the four corners of the earth, and
after some delay, brought this young prince to me.
“I thanked God, and took the
child in my lap, and loved it dearer than my own daughter;
I could not bring myself to separate him from my sight
for a moment, but used to send him back for this reason,
that if his parents did not see him, they would be
greatly afflicted. For this reason I sent for
him once every month, and after keeping him with me
a few days, I sent him back. If it please God
the Most High, now that we have met, I will marry
them to each other; all are liable to death, then
let us, whilst we are alive, see their marriage performed.”
The king Azad Bakht, on hearing
this proposal of Shah Bal’s, and seeing
his amiable qualities, was greatly pleased and said,
“At first the prince’s disappearance and
re-appearance raised very strange aprehensións
in my breast, but I am now, from your conversation,
easy in my mind, and perfectly satisfied; this son
is now yours; do with him whatever you please.”
In short, the intercourse between the two kings was
like that of sugar and milk, and they fully enjoyed
themselves. In the space of less than ten days,
mighty kings of the race of the jinns, from
the rose garden of Iram, and from mountains
and islands, (to call whom the fairies had been dispatched)
all arrived at the court [of Shah Bal].
In the first place, Maliki Sadik was ordered
to produce the human creature he had in his possession;
he was much vexed at it, and sad, but having no remedy,
he produced the rosy-cheeked fair one [the blind man’s
daughter]. Next, he demanded of the king of ’Umman
the daughter of one of the jinns for
whom the prince of Nimroz, the bull rider,
went mad; he likewise made many excuses, but produced
her at last. When the daughter of the king of
the Franks and Bihzad Khan were demanded, all
present denied having any knowledge of them, and swore
by Solomon [to that effect].
At last, when the king of the sea
of Kulzum was asked if he knew anything of
them, he hung down his head, and remained silent. Malik
Shah Bal had a deference for him, and entreated
him to give them up, and gave him hopes of future
favour and even threatened him. Then he also
joined his hands together, and said, “Please
your majesty, the particulars of that circumstance
are as follows: When the king [of Persia]
came to the river Kulzum to meet his son, and
the prince from eagerness plunged his horse into the
flood, it chanced that I had gone out that day to
roam about and to hunt. I passed by the place,
and the cavalcade stopped to behold the scene.
When the princess’s mare carried her also into
the stream, my looks met hers, and I was enchanted,
and gave instant orders to the fairy race to bring
her to me, together with the mare. Bihzad Khan
plunged in also after her on horseback; I admired
his bravery and gallantry, and had him seized likewise;
I took him with me, and returned home; so they are
both safe, and with me.”
Saying this, he sent for them both
before Malik Shah Bal. Great search had
been made for the daughter of the king of Syria, and
strict inquiries were put to all present, but no one
acknowledged having her, or knowing anything about
her. Malik Shah Bal then asked if any king
or chief was absent, and if all were arrived; the jinns
answered, “Mighty sire, all are present except
one named Musalsal Jadu, who has erected a
fort on the mountain Kaf by the means of magic;
he, from haughtiness, is not come, and we, your majesty’s
slaves, are not able to bring him by force; the place
is strong, and he himself also is a great devil.”
On hearing this, Malik Shah Bal
was very angry, and an army of jinns, ’afrits
and fairies were sent with orders, that if he came
of his own accord, and brought the princess with him,
well and good, but otherwise subdue him, and bring
him tied by the neck and heels, and raze his fort
to the ground, and drive the plough, drawn by an ass,
over it. Immediately, on the orders being given,
such numbers of troops flew to the place, that in
a day or two the rebellious haughty chief was brought
in irons to the presence. Malik Shah Bal repeatedly
asked about the princess, but the haughty rebel gave
no reply. The king at length got angry, and ordered
him to be cut to pieces, and his skin stretched and
filled with chaff; a body of fairies were ordered
to go to the mountain of Kaf, and search for
the princess; they went and found her, and brought
her to Malik Shah Bal. All these prisoners
and the four Darweshes, seeing the strict orders
and justice of the king Shah Bal, were greatly
rejoiced, and admired him highly; the king Azad
Bakht was also much pleased. Malik Shah Bal
then ordered the men to the palace, and the women
to the royal seraglio; the city was ordered to be
illuminated, and the preparations for the marriages
to be quickly completed; [all was instantly made ready],
as if the order alone was wanted to be given.
One day, a happy hour being fixed
upon, the prince Bakhtiyar was married to the
princess Roshan Akhtar; and the young merchant
of Yaman was married to the princess of
Dimashk; and the prince of Persia was
married to the princess of Basra; and the prince
of ’Ajam was married to the princess
of the Franks; Bihzad Khan was married to the
daughter of the king of Nimroz; and the prince
of Nimroz was married to the jinn’s
daughter; and the prince of China was married
to the daughter of the old blind man of Hindustan;
she who had been in the possession of Maliki Sadik.
Through the favour of Malik Shah Bal, every
hopeless person gained his desires, and obtained his
wishes; afterwards, they all enjoyed themselves for
forty days, and passed their time, night and day,
in pleasures and festivity.
At last, Malik Shah Bal gave
to each prince rich and rare presents, and dismissed
them to their different countries. All were pleased
and satisfied, and set out and reached their homes
in safety, and began their reigns; but Bihzad Khan,
and the merchant’s son of Yaman, of their
own accord, remained with the king Azad Bakht,
and in the end the young merchant of Yaman
was made head steward to his majesty, and Bihzad
Khan generalissimo of the army of the fortunate
prince Bakhtiyar; whilst they lived, they enjoyed
every felicity. O God! as these four Darweshes
and the king Azad Bakht attained their wishes,
in like manner grant to all hopeless beings the wishes
of their hearts, through thy power and goodness, and
by the medium of the five pure bodies, the twelve
Imams, and the fourteen innocents, on
all of whom be the blessing of God! Amen, O God
of the universe.
When this book was finished, through
the favour of God, I took it into my mind to give
it such a name, that the date should be thereby found
out. When I made the calculation, I found that
I had begun to compose this work in the end of the
year of the Hijra 1215, and owing to want of
leisure, it was not finished until the beginning of
the year 1217; I was reflecting on this circumstance,
when it occurred to me that the words Bagh O Bahar
formed a proper title, as it answered to the date
of the year when the work was finished; so I gave
it this name. Whoever shall read it, he will stroll
as it were through a garden; moreover, the garden
is exposed to the blasts of winter, but this book
is not; it will ever be in verdure.
When this Bagh O Bahar was
finished, the year was 1217; do you now stroll through
it night and day, as its name and date is Bagh
O Bahar; the blasts of winter can do it no injury;
for this Bahar is ever green and fresh;
it hath been nourished with the blood of my heart,
and its (the heart’s) pieces are its leaves and
fruits; all will forget me after death; but
this book will remain as a souvenir; whoever
reads it, let him remember me. This is my agreement
with the readers; if there is an error, excuse it;
for amidst flowers lie concealed the thorns; man is
liable to faults and errors, and he will fail, let
him be ever so careful. I have no other wish except
this, and it is my earnest prayer. O my Creator,
that I may ever remain in remembrance of Thee, and
thus pass my nights and days! That I may not
be questioned with severity on the night of death,
and the day of reckoning! O God, in both worlds
shower thy favours on me, through the mediation of
the great prophet!