This story, like the last, is taken
from the long Saga of Olaf Tryggvason contained
in the Flateyjarbok, Vol. I, pp. 275-283.
Its connection, however, with the story of that King
is of the slightest. According to the opinion
of Finnur Jonsson the story in its present form
dates from the first half of the fourteenth century.
This story, like the Thattr of
Nornagest, shows evidence of a definite structural
plan and falls into three distinct parts. In the
first two chapters the scene is laid among the gods,
and the story is set in motion by the forging of a
necklace for the goddess Freyja by some dwarfs.
This is stolen by Loki and given to Othin, who refuses
to restore it to Freyja till she promises to bring
about a perpetual battle between two mighty kings.
Then in chs. III and IV we have
an account of the adventures of a Viking prince named
Soerli, from whom the story takes its (somewhat inappropriate)
title. Soerli comes into contact (first as
an enemy, later as a friend) with another prince called
Hoegni, and this leads up to the main theme the
friendship and subsequent quarrel of Hethin and Hoegni,
in whose tragic fate Freyja’s promise is fulfilled.
The perpetual battle between these two heroes is finally
ended by one of Olaf Tryggvason’s men, and it
is through this that the story comes to be introduced
into his Saga.
The story of Hethin and Hoegni was
a favourite one in the North. It is told in Skaldskaparmal,
ch. 49 and in Saxo Grammaticus’ Danish
History, Book V (Elton, pp. 195-198).
The earliest Norse reference to it is to be found
in Bragi’s Ragnarsdrapa, st-7.
The story must also have been well known in the Orkneys,
since we find the following verses in the Hattalykill
by Jarl Roegnvald (1136-58) and an Icelandic skald
Hall who flourished 1140-48.
Who planned to carry off Hild?
Who fight all day long?
Who will be reconciled at last?
Who incited the kings?
Hethin planned to carry off Hild;
The Hjathningar are always fighting;
They will be reconciled at last;
Hild incited the host.
Who reddens the keen blades?
Who chops meat for the wolf?
Who makes showers of helmets?
Who stirred up strife?
Harold reddened the keen blades;
The host chops meat for the wolf;
Hoegni makes the shower of helmets;
Hjarrandi stirred up strife!
In the Shetlands the story survived
down to modern times in the form of a ballad known
as Hildina, which was taken down by George Low
from the recitation of an old man on the Isle of Foula
in 1774. The Norwegian dialect (Norn) in which
it is composed is so obscure as we have it in Low’s
script as to be almost untranslatable, though a serious
attempt at its interpretation has been made by Dr M.
Haegstad in Skrifter udgivne af Videnskabsselskabet
i Christiania, 1900 (Historisk-Filosofisk Klasse,
II), with a very full discussion of all the linguistic
difficulties involved. According to Low “The
subject is a strife between a King of Norway and an
Earl of Orkney, on account of the hasty marriage of
the Earl with the King’s daughter in her father’s
absence.” Further on he gives the substance
of the ballad at greater length:
An Earl of Orkney, in some of his rambles
on the coast of Norway, saw and fell in love with
the King’s daughter of the country.
As their passion happened to be reciprocal he carried
her off in her father’s absence, who was
engaged in war with some of his distant neighbours.
On his return, he followed the fugitives to Orkney,
accompanied by his army, to revenge on the Earl
the rape of his daughter. On his arrival there,
Hildina (which was her name) first spied him, and
advised her now husband to go and attempt to pacify
the King. He did so, and by his appearance
and promises brought the King so over as to be
satisfied with the match.
After this, with the introduction
of a courtier Hiluge the story proceeds in a form
totally different from anything found in the thattr,
though an attempt has been made to connect it with
the second part of the German poem Kudrun.
The story of Hethin and Hoegni however
was not confined to Norway and its colonies; indeed
it seems to have been popular throughout the whole
Teutonic world. It forms the subject of the first
part of the mediaeval German poem Kudrun, and
characters from the story are mentioned in the Anglo-Saxon
poems Widsith, , and Deor,
ff.
For a treatment of the different versions
of the story as it was known to men of old, the reader
may be referred to Miss Clarke’s Sidelights
on Teutonic History during the Migration Period
(Cambridge, 1911), ff., and to Chambers’
Widsith, ff. It may be mentioned
here that in the main points of the story the
carrying off of Hild and the subsequent pursuit by
the father all the versions are agreed.
The German version, however, differs in many respects
from those of the North (except that of the Hildina) especially
in the fact that the combatants become reconciled.
The various Scandinavian versions of the story also
differ somewhat in detail among themselves. The
story translated below is the only one which mentions
the slaying by Hethin of Hoegni’s wife, and
it is only here that Hethin is described as being
of foreign origin. Moreover this is the only version
in which the goddess Freyja is made responsible for
the Unending Battle. Indeed the supernatural
element, and especially the influence of charms and
spells, is more prominent in this version than in any
of the others. It is only here, too, that we
find the story of Goendul and the “potion of
forgetfulness.” On the other hand our version
contains no reference to the statement made in Skaldskaparmal
and Saxo that it was Hild who by her magic spells
restored the dead to life each night.
In our version of the story the character
of Hild is left wholly undeveloped. Indeed the
writers of the Romantic Sagas are always so much
more interested in incident than in character that
highly individualised personality is rare. Even
when as in the case of Hervoer, the very nature
of the story presents an interesting and somewhat
unusual personality, we are sometimes left with a feeling
of dissatisfaction and a conviction that the writer
did not realise the full merits and possibilities
of his material. Hoegni is the usual type of
hot-headed implacable sea-rover. The character
of Hethin, however, presents some interesting features
and strikes us as more modern in conception.
Naturally gentle of disposition, he had been forced
by malignant powers into a situation foreign to his
nature. Hardly characteristic of a viking
chief are his genuine regret for the harm he had done
and his anxiety that the men of Hoegni and himself
should not be called upon to forfeit their lives for
his “crimes and misdeeds.” The conventional
viking, clear-eyed and purely material in his
view of life, would have stayed to brave out the consequences.
Hethin only wished “to go away somewhere a long
way off, where he would not each day have his wicked
deeds cast in his teeth.” His remorse had
broken him down. “You will find it
an easy matter to slay me when I am left alive last
of all!”
The motif of the Everlasting Battle
is not confined the story of Hethin and Hoegni.
Parallels can be found in many literatures, both ancient
and modern.
This thattr has been translated
into English under the title of The Tale of Hogni
and Hedinn in Three Northern Love Stories
by W. Morris and Eirikr Magnusson, London, 1875.
For a full bibliography of MSS.,
translations, and the general literature dealing with
this saga, cf. Islandica, Vol. v, pp. 41,
42.
THE THATTR OF SOeRLI
I. To the East of Vanakvisl in Asia
was a country called Asialand or Asiaheim. Its
inhabitants were called AEsir and the chief city they
called Asgarth. Othin was the name of their King,
and it was a great place for heathen sacrifices.
Othin appointed Njoerth and Frey as priests.
Njoerth had a daughter called Freyja who accompanied
Othin and was his mistress. There were four men
in Asia called Alfregg, Dvalin, Berling and Grer,
who dwelt not far from the King’s hall, and who
were so clever that they could turn their hands to
anything. Men of this kind were called dwarfs.
They dwelt in a rock, but at that time they mixed
more with men than they do now. Othin loved Freyja
very much, and she was the fairest of all women in
her day. She had a bower of her own which was
beautiful and strong, and it was said that if the
door was closed and bolted, no-one could enter the
bower against her will.
It chanced one day that Freyja went
to the rock and found it open, and the dwarfs were
forging a gold necklace, which was almost finished.
Freyja was charmed with the necklace, and the dwarfs
with Freyja. She asked them to sell it, offering
gold and silver and other costly treasures in exchange
for it. The dwarfs replied that they were not
in need of money, but each one said that he would give
up his share in the necklace.... And at the end
of four nights they handed it to Freyja. She
went home to her bower and kept silence about it as
if nothing had happened.
II. There was a man called Farbauti
who was a peasant and had a wife called Laufey.
She was thin and meagre, and so she was called ‘Needle.’
They had no children except a son who was called Loki.
He was not a big man, but he early developed a caustic
tongue and was alert in trickery and unequalled in
that kind of cleverness which is called cunning.
He was very full of guile even in his youth, and for
this reason he was called Loki the Sly. He set
off to Othin’s home in Asgarth and became his
man. Othin always had a good word for him whatever
he did, and often laid heavy tasks upon him, all of
which he performed better than could have been expected.
He also knew almost everything that happened, and
he told Othin whatever he knew.
Now it is said that Loki got to know
that Freyja had received the necklace ... and this
he told to Othin. And when Othin heard of it he
told Loki to fetch him the necklace. Loki said
that there was not much hope of that, because no-one
could get into Freyja’s bower against her will.
Othin told him to go, and not come back without the
necklace. So Loki went off howling, and everyone
was glad that he had got into trouble.
He went to Freyja’s bower, but
it was locked. He tried to get in but could not.
The weather outside was very cold and he became thoroughly
chilled. Then he turned himself into a fly, and
flew around all the bolts and along the whole of the
woodwork, but nowhere could he find a hole big enough
to enter by, right up to the gable. He found only
a hole no bigger than would allow of the insertion
of a needle. Through this hole he crept.
And when he got inside he stared around, wondering
if anyone was awake. But he found that the room
was all wrapped in slumber.
Then he went in and up to Freyja’s
bed and found that she was wearing the necklace and
that the clasp was underneath her. Loki thereupon
turned himself into a flea and settled on Freyja’s
cheek and stung her, till she awoke and turned over
and went to sleep again. Then he laid aside his
flea-form, drew the necklace from her gently, opened
the door and departed, carrying the necklace to Othin.
When Freyja awoke in the morning she
found that the door was open, though it had not been
forced, and that her lovely necklace was gone.
She had a shrewd idea of the trick that had been played
on her, and when she was dressed she went into the
hall to King Othin, and told him that he had done
ill to rob her of her trinket, and begged him to return
it.
Othin replied that considering how
she had come by it she should never get it back:
“ Unless you bring
about a quarrel between two kings, each of whom has
twenty kings subject to him; so that they shall fight
under the influence of such spells and charms that
as fast as they fall they shall start up again and
fight on unless there be some Christian
man so brave and so much favoured by the great good
fortune of his liege lord that he shall dare to take
arms and enter among the combatants and slay them.
Then and not till then shall the labours of those
princes be brought to an end whoever may
be the chief who is destined to free them from the
oppression and toil of their disastrous lot.”
Freyja agreed to this and recovered the necklace.
III. Four and twenty years after
the death of Frithfrothi a King called Erling ruled
over the Highlands of Norway. He had a wife and
two sons, of whom the elder was called Soerli the Strong,
and the younger Erlend. They were promising young
men. Soerli was the stronger of the two.
As soon as they were old enough they took to raiding,
and fought against the viking Sindri, the son
of Sveigir, the son of Haki, a sea-king in the Skerries
of the Elf. There fell Sindri the viking,
and with him all his host; and Erlend the son of Erling
also fell in that battle. After that Soerli sailed
into the Baltic and harried there, and performed so
many great deeds that it would take too long to recount
them all.
IV. There was a King called Halfdan
who ruled Denmark; and his capital was at Roskilde.
He married Hvethna the elder, and their sons were
Hoegni and Haakon. They were distinguished for
their stature, strength and ability. As soon
as they were old enough they took to piracy.
Now we must return to Soerli and relate
how one autumn he set sail for Denmark. King
Halfdan had been intending to go to a gathering of
kings. He was far advanced in years at the time
when the events related here took place. He had
such a fine warship that for strength and excellence
of every kind it had no equal in all the countries
of the North. It was riding at anchor in the
harbour, but King Halfdan had gone ashore to give
orders for a carousal before starting on his voyage.
And when Soerli saw the warship his heart was consumed
with a burning desire to possess it at all possible
hazards. And indeed it is generally agreed that
there never was a greater treasure of a warship than
this in all the countries of the North, except the
warships Ellithi and Gnoeth and the Long Serpent.
So he ordered his men to prepare themselves
for battle
“For we must slay King Halfdan and seize his
warship.”
A man called Saevar, his fo’c’sle-man
and marshal, made answer:
“That is not advisable, Sire,
for Halfdan is a great chief and a famous man.
Moreover he has two sons who will be certain to avenge
him, for they are both very famous men already.”
“Though they be superior to
the very gods,” said Soerli, “yet we shall
fight just as we have done before.”
They prepared for battle, and the
news reached King Halfdan. He started up and
went with all his men to his ships, and they prepared
them for battle at once. Some of Halfdan’s
men protested to him that it was not advisable to
fight, and suggested that he should take to flight
as the odds were too heavy against them. The King
replied that they would all fall dead one on the top
of another before he would flee.
Both sides now prepared to give battle,
and closed forthwith in a fierce combat, the result
of which was that King Halfdan fell with all his host;
and Soerli took possession of the warship and everything
on it that was of value.
Then Soerli learned that Hoegni had
returned from a raiding expedition and was lying off
Odinso. Soerli set off thither with his ships,
and when they met, he told him of the death of Halfdan,
his father, and made him an offer of reconciliation
on his own terms, suggesting also that they should
become foster-brothers; but Hoegni declined all his
offers. Then they joined battle, as is told in
the poem dealing with Soerli. Haakon fought very
boldly and slew Saevar, Soerli’s standard-bearer
and fo’c’sle-man. Then Soerli slew
Haakon, but Hoegni slew King Erling, Soerli’s
father. After that Hoegni and Soerli fought together,
and Soerli went down before Hoegni from weariness and
wounds. And Hoegni afterwards caused him to be
healed of his wounds, and they swore foster-brotherhood
to one another, and both remained true to their oaths
as long as they lived. Soerli was the first to
die. He fell in the Baltic at the hands of vikings,
as is told in the poem of which he is the subject.
And when Hoegni heard of Soerli’s
death, he went raiding in the Baltic the same summer,
and was victorious everywhere. He became king
over those regions; and it is said that twenty kings
were vassals to King Hoegni and paid him tribute.
Hoegni became so famous on account of his great deeds
and his raiding expeditions that his name was as well
known in the north of Finland as away in Paris, and
everywhere in between.
V. There was a King called Hjarrandi
who ruled over Serkland. He had a wife and a
son called Hethin, who quickly grew into a man remarkable
for his strength, stature and ability. While still
a youth he went on raiding expeditions and became
a sea-king, harrying all round Spain and Greece and
all the neighbouring kingdoms; so that he made twenty
kings pay him tribute, holding their land and revenue
as his vassals. In winter time Hethin used to
stay at home in Serkland. It is said that on
one occasion he went into a forest with his retinue.
He left his men and found himself alone in a glade
where he saw a woman, tall and fair, sitting on a
throne. She spoke to him courteously, and when
he asked her her name she said she was called Goendul.
Then they talked together. She questioned him
about his mighty deeds and he told her everything
frankly and asked her whether she knew of any king
to match himself in valour and hardihood, renown and
prowess. She replied that she knew of one who
did not fall short of him one who had twenty
kings subject to him just as Hethin had; and she added
that his name was Hoegni and that he lived in the
North, in Denmark.
“I know one thing,” said
Hethin; “we have got to prove which of us is
the more valiant.”
“It is high time for you to
return to your men,” said she; “they will
be looking for you.”
Then they parted. He returned
to his men, and she remained sitting there.
At the very beginning of spring, Hethin
prepared to set out. He had a warship, and three
hundred and sixty men in it, and he made for the northern
part of the world. He sailed all that summer and
the following winter, and at the beginning of spring
he reached Denmark.
VI. King Hoegni was at home at
that time; and when he heard that a famous king had
come to his shores, he invited him to a magnificent
banquet, and Hethin accepted the invitation. And
as they sat drinking, Hoegni asked what motive brought
Hethin so far north.
Hethin replied that his object was
to compete with him in contests which would make trial
of their courage and daring and all their prowess
and skill.
Hoegni said he was ready for this;
and early next morning they went swimming and shooting
together. They rode a-tilt, and performed feats
of arms and of skill of all kinds. And in all
their exploits they were so equal that no-one could
distinguish which was the better of the two.
After that they swore foster-brotherhood to one another,
and bound themselves to share everything equally.
Hethin was young and unmarried, but
Hoegni was somewhat older. He had married Hervoer,
the daughter of Hjoervarth, the son of Heithrek Ulfham.
Hoegni had a daughter who was called Hild, and who
excelled all other women in beauty and understanding.
He loved his daughter exceedingly. He had no
other children.
VII. It is said that a little
later Hoegni went on a raiding expedition while Hethin
stayed behind to look after his kingdom. It chanced
one day that Hethin went into a forest to pass the
time. The weather was mild. He again wandered
away from his men. He came upon a forest glade,
and there he saw sitting on a throne the same woman
whom he had seen before in Serkland only
now he thought her even fairer than before. She
was again the first to speak and chattered to him gaily.
She was holding a horn with a lid to it. The King
fell in love with her. She offered him a drink
and he felt thirsty, as he had grown warm; so he took
the horn and drank; and when he had drunk, a very
wonderful change came over him, for he remembered nothing
that had happened to him previously. He then
sat down and talked to her.
She asked him if what she had said
to him before of the skill and courage of Hoegni had
proved true and Hethin replied that it was true enough “for
he did not come short of me in any feat that we tried,
and so we declared ourselves a match.”
“Yet you two are not equal,” said she.
“And why not?” asked Hethin.
“For this reason,” replied
she: “Hoegni has married a wife of high
birth, whereas you have no wife.”
He replied: “Hoegni will
marry me to Hild his daughter as soon as I like to
ask him, and then I shall be as well married as he.”
“Your honour will be impaired,”
said she, “if you ask Hoegni for a marriage
alliance. If, as you profess, you lack neither
courage nor valour, you would do better to carry off
Hild by force, and put the Queen to death by taking
her and laying her down in front of the prow of your
warship, and letting it cut her in two when it is launched.”
The wickedness and forgetfulness contained
in the ale which Hethin had drunk had so got the better
of him that there seemed to him to be no alternative,
and he had not the slightest recollection that he and
Hoegni were ‘foster-brothers.’
Presently they parted, and Hethin
went back to his men. This took place in the
late summer.
Then Hethin ordered his men to get
ready the warship, saying that he intended to go home
to Serkland. Then he went into the ladies’
bower and took the Queen and Hild by either hand and
led them out. Hild’s clothes and jewels
were also taken. There was no-one in the kingdom
who had the courage to do anything; for they were afraid
of Hethin and his men he glowered so fiercely.
Hild asked Hethin what his intention
was, and he told her. She besought him to think
better of it, adding:
“My father will marry me to you if you ask him
for me.”
“Ask for you?” echoed Hethin; “I
will never do that.”
“And,” she continued,
“if you really must carry me off, even so my
father will make it up with you. But if you do
anything so wicked and unmanly as to put my mother
to death, my father will never make it up with you.
I have had a warning in dreams that you two will fight
and slay one another. Yet I am afraid that there
must be something still more terrible in store.
It will be a great sorrow to me if I have to be the
means of exposing my father to the ruinous effects
of magic spells; nor shall I have any joy in seeing
you in difficulties and toils.”
Hethin replied that he cared not at
all for the consequences, and that he would do as
he had threatened.
“You cannot mend it now,”
said Hild, “because in this case you are not
your own master.”
Then Hethin went down to the sea-shore,
and now was the warship launched. He thrust the
Queen down in front of the prow, so that she perished.
Hethin stepped into the warship. And when it was
quite ready, he took it into his head to land alone,
leaving his men behind; and he went into the same
forest where he had gone before. And when he
came into the glade, there he saw Goendul seated on
her throne. They greeted one another cordially.
Hethin told her what he had done and she expressed
her approval.
She had with her the horn which she
had carried before, and she offered him a drink from
it. He took it and drank; and when he had drunk,
sleep fell upon him, and he let his head sink into
her lap. And when he had fallen asleep, she slipped
away from under his head, saying:
“Now I devote both you and Hoegni
and all your followers, and lay you under all the
spells imposed by Othin.”
Then Hethin awoke and saw the fleeting
shadow of Goendul, but she appeared to him now to
be big and black; and he recalled everything and realised
how much mischief he had done. He decided now
to go away somewhere a long way off, where he would
not each day have his wicked deeds cast in his teeth.
So he went to his ship, and made haste to free her
from her moorings. A fair breeze was blowing off
the land, and so he sailed away with Hild.
VIII. When Hoegni returned home,
he learnt that Hethin had sailed away with Hild and
the warship Halfdanarnaut, leaving the dead body of
the Queen in his tracks. Hoegni was furious and
bade his men start up on the spot and sail in pursuit
of Hethin. This they did, and a fair breeze sprang
up. Every evening they reached the harbour from
which Hethin had sailed away in the morning.
It happened one day that as Hoegni
was making for a harbour, Hethin’s sails were
sighted out at sea; so Hoegni and his men gave chase.
As a matter of fact, it is said that at this point
Hethin got a head wind against him, whereas Hoegni
had the luck to have a fair wind as before. Hethin
then lay to off an island called Hoy, and there he
rode at anchor. Hoegni quickly came alongside,
and when they met, Hethin greeted him courteously.
“I must tell you, foster-brother,”
said Hethin, “that so great a misfortune has
come upon me that no-one save you can remedy it.
I have carried off your daughter and your warship,
and put your wife to death, yet from no personal wickedness
of my own, but rather from promptings of evil spirits
and wicked spells. My wish now is that you shall
have your own way entirely in this matter between yourself
and me. I also offer to give up to you both Hild
and the warship, and all the men and money contained
in it, and to go to such distant lands that I can
never return to the North nor into your sight as long
as I live.”
Hoegni replied: “Had you
asked me for Hild I would have married her to you;
and even in spite of your having carried her off by
force we might have made up our quarrel. Now,
however, since you have been guilty of such an outrage
as to put the Queen to death in a most shameful manner,
I certainly will not make terms with you. We will
try here, on the spot, which of us is the more valiant
fighter.”
Hethin replied: “It would
be best, if nothing less than fighting will satisfy
you, that we two should measure our strength alone;
for you have no quarrel with any man here save with
me. There is no use in making innocent men pay
for my crimes and evil deeds.”
Their followers all swore with one
accord that they would rather fall dead in heaps than
that they two should exchange blows alone. And
when Hethin saw that nothing would satisfy Hoegni,
save that they should fight, he ordered his men to
land, saying:
“I will no longer hold back
from Hoegni, nor make excuses to avoid fighting.
Let every man bear himself bravely!”
They thereupon landed and fell to
fighting. Hoegni was full of fury, but Hethin
was both dexterous with his weapons and mighty in his
stroke. It is told for fact that so potent was
the evil charm in the spell that even when they had
cloven one another to the very shoulders, yet they
started up as before and went on fighting. Hild
sat in a grove and watched the battle.
This harrowing torment continued to
oppress them from the time when they began to fight
until Olaf Tryggvason became King of Norway. It
is said to have gone on for a hundred and forty-three
years, until it fell to the lot of this famous man
that one of his retinue released them from their grievous
calamities and tragic doom.
IX. In the first year of King
Olaf’s reign, it is said that he came one evening
to the island of Hoy and anchored there. It was
a regular occurrence in the neighbourhood of this
island that watchmen disappeared every night, and
no-one knew what had become of them. On this
particular night it was Ivar the Gleam who kept guard.
And when all the men on the ships were asleep, Ivar
took the sword that Jarnskjoeld had had and that Thorstein
his son had given him, and all his armour, and went
up on to the island. And when he had landed on
the island he saw a man coming towards him. He
was very tall and covered with blood, and his face
was full of sorrow. Ivar asked him his name,
and he replied that he was called Hethin, the son of
Hjarrandi, and that he had come of a stock in far Serkland,
adding:
“I am telling you the truth
when I say that the vanishing of the watchmen must
be laid to the charge of me and Hoegni, the son of
Halfdan. For we and our men have been laid under
such powerful and destructive spells that we go on
fighting night and day; and this has continued for
many generations, while Hild, the daughter of Hoegni,
sits and looks on. It is Othin who has laid this
spell upon us; and our only hope of redemption is
that a Christian man should give battle to us. When
that occurs, he whom the Christian slays shall not
stand up again; and so will each one be freed from
his distress. Now I would pray you that you will
come to fight with us, because I know that you are
a good Christian, and also that the King whom you serve
is very lucky. I have a feeling too that we shall
get some good from him and his men.”
Ivar agreed to go with him.
Hethin was glad at that and said:
“You must take care not to encounter
Hoegni face to face, and also not to slay me before
you slay him; because no mortal man can encounter
Hoegni face to face and slay him if I die before him,
for the glance of his eye strikes terror and spares
none. Therefore this is the only way: I
will attack him in front and engage him in battle,
while you go behind and give him his death stroke.
You will find it an easy matter to slay me, when I
am left alive last of all.”
Then they went into the battle, and
Ivar saw that all that Hethin had told him was quite
true. He went behind Hoegni and struck him on
the head, and clove his skull down to the shoulders,
whereupon Hoegni fell down dead and never rose up
again. After that he slew all the men who were
fighting, and last of all he slew Hethin, which was
no great task.
When he returned to the ships the
day was dawning. He went to the King and told
him what he had done. The King was very well pleased
with his work and told him that he had had great good
luck. Next day they landed and made their way
to the spot where the battle had taken place; but
they saw no sign of what had happened there. Yet
the bloodstains on Ivar’s sword were visible
proofs; and never again did watchmen disappear on
that coast.
After that the King went home to his realm.