The Ballad of Nornagest was
published for the first time by Lyngbye in 1822 in
Faeroeiske Kvaeder om Sigurd Fofnersbane etc.
In his visit to the Faroes in 1847-8, Hammershaimb
took down the ballad from oral recitation at Sumbo.
He afterwards collated his version carefully with
those of Svabo, Schroter and Lyngbye, and published
the result in Faeroeiske Kvaeder, Vol.
I, Copenhagen, 1851. This is the version of the
ballad translated below.
Lyngbye points out that Nornagest
has become a well-known character in modern Faroese
legend. We certainly note his popularity in the
ballads, which is no doubt due to his association with
Sigurth in the original story. In some ballads
he appears as a companion in arms of the latter and
even as a great warrior himself. He it is who
rides with Sigurth and Virgar to meet the giant in
Holmgarth (cf. Risin i Holmgarethum, ,
and in Ragnarlikkja (cf. ff.) “the
fierce Nornagest” sails with Sigurth, Brand,
and Virgar to slay the King of Girtland; and so too
in other stories.
It will be observed that the framework
of the story differs considerably from that of the
Saga, notably in the opening and closing scenes.
The beginning of another story, dealing likewise with
an old man, has been substituted for the original
opening. The mention of the boat in verse 40
is perhaps reminiscent of some folk-tale; and the
story of the leaden casket containing the soul of Nornagest
which was sunk in the lake is an interesting instance
of the external soul. I have no doubt that it
is a reference to some folk-tale, but have not yet
been able to identify it. Among many primitive
peoples, who can hardly grasp abstract ideas, the
life or soul of a man is regarded as a concrete thing
which can be laid aside, and which, so long as it
remains unharmed, will secure for him immortality.
There is, for example, a Hindoo story of a princess
whose soul was believed to be in her necklace. One
day an astrologer said to her parents: “This
is no common child; the necklace of gold about her
neck contains your daughter’s soul; let it therefore
be guarded with the utmost care; for if it were taken
off and worn by another person, she would die.”
Many similar folk-tales are known
from Icelandic and Danish sources as well as from
many parts of Europe and Asia.
THE FAROESE BALLAD OF NORNAGEST
1. A Ballad there is of Nornagest,
Refrain: Be
ready with a plan in trouble!
In manly virtues
among the best.
Refrain: Every
lad should do so!
2. Twelve oxen were led to the market
square,
And onward thence
to a castle fair.
3. The King he thought to hew them
to earth,
And with courage
and joy did he sally forth.
4. The King he struck such a mighty
blow
That the blood
from the wounds did swiftly flow.
5. All the oxen fell down dead,
And the axe sank
deep that he brandished.
6. All men praised his princely
blow:
The blood from
the wounds did swiftly flow.
7. A man there came with crutches
twain:
With these he
steadied himself amain.
8. The King to the man full mildly
spoke:
“O why,
and O why, dost thou praise not my stroke?”
9. “O Sire, thou struckest
full manfully;
But I saw a finer
stroke in days gone by.
10. “Of Sigurth’s deeds
hast thou heard the worth,
The mightiest
champion of men on earth!
11. “Leaf and grove did tremble
and quake
When Sigurth clove
in sunder the snake.
12. “This may you tell of Sigurth
the bold:
‘He was
mightiest of all men in days of old.’
13. “This can I tell of Sigurth’s
fame:
‘I know
no hero with eyes so keen.’
14. “Leaf and grove did tremble
and shake
When Sigurth clove
in sunder the snake.
15. “A noble man was Hoegni,
I ween,
Full well did
I know his ugly mien.
16. “Rich, brave and gentle
was Gunnar enow,
Wise too, and
Gunnhild was like him, I trow.
17. “Wise too, and Gunnhild
was like him, I trow.
Of heroes like
him are there all too few.
18. “My father he had a homestead
fair:
Herds of cattle
were pastured there.
19. “And horses I tended as
I sat in the wood.
And blithest my
heart when the weather was good!
20. “One and all in their saddles
they ride,
Childe Sigurth,
and Hoegni, and Gunnar beside.
22. “Over the mire-pit rode
all and one.
I was a lad, and
I looked thereon.
23. “First sprang Gunnar’s
horse forthright.
Gunnar measured
his leap aright.
24. “Hoegni’s horse sprang
after then.
Fast stuck Grani
in the fen.
25. “The last to spring was
Sigurth’s steed.
Sigurth had given
him so heavy a feed!
26. “Grani floundered
in the fen:
His saddle girth
brake in pieces twain.
27. “Down from their saddles
each did glide,
Childe Sigurth,
and Hoegni, and Gunnar beside.
28. “They dragged at the noble
steed amain;
But Sigurth pulled
hardest the bridle rein.
29. “’Oft have I leapt o’er
the pit aright
By day and eke
in the murky night.
30. “’O Guest, a service of
thee I pray:
Wash from my courser
the mire away.
31. “’The saddle buckle which
broke ’neath me
The same, O Guest,
will I give to thee.’
32. “Forth they rode to a river
then.
No-one was there
to look to the men.
33. “I washed his poitrail
and breast for him,
His thigh, his
leg, and each long limb.
34. “The noble courser I made
full clean.
Then Sigurth took
me for his horse-swain.
35. “So rode we forth to Fafnir’s
lair.
Like the sun’s
own beams did the gold shine there.
36. “From Sigurth’s steed
did I draw a hair,
Of wondrous length
and beyond compare.
37. “The hair in the tail of
Grani hung,
Well-nigh
a foot and a fathom long.
38. “Well-nigh a foot and a
fathom in height.
And it shone and
gleamed like silver so bright.
39. “In days gone by, full
far have I strayed,
Nor found I my
candle and span of days.”
40. The King he gave him pole and
boat,
And directed the
old man on his road.
41. “In the Land of the Franks
is a lake broad and wide
Where thy candle
and span of days do bide.”
42. Long and long dived the courteous
man
Before he came
his candle upon.
43. Koernar the priest baptised him
anon.
When the candle
burnt out his life was done.
44. When the light in the lanthorn
had burnt away,
Refrain: Be
ready with a plan in trouble!
Then ended too
his own life’s day.
Refrain: Every
lad should do so!