BALLADS: INTRODUCTION TO THE SHETLAND BALLAD OF HILDINA
This ballad has been discussed above,
pp. 39 and 164 f. It was taken down by George
Low in the course of a visit made by him to the island
of Foula in the Shetlands in 1774. He was entirely
ignorant of the language, and had apparently no idea
as to the meaning of the actual words, though the
general drift of the ballad was explained to him by
the islander, William Henry, from whom he obtained
it (cf. . As very few remains of the dialect
have been preserved, apart from the ballad, the interpretation
presents great difficulties. The following translation
of the first twelve stanzas is made from the corrected
text given by Dr M. Haegstad in his edition of the
Hildina contained in Skrifter udgivne af
Videnskabsselskabet i Christiania, 1900 (Historisk-Filosofiske
Klasse, II).
THE SHETLAND BALLAD OF HILDINA
1. It was the Earl from Orkney,
And
counsel of his kin sought he,
Whether he should
the maiden
Free
from her misery.
2. “If thou free the maid
from her gleaming hall,
O
kinsman dear of mine,
Ever while the
world shall last
Thy
glory still shall shine.”
3. Home came the king,
Home
from the ship’s levy
The lady Hildina
she was gone,
And
only her stepmother there found he.
4. “Be he in whatever land,
This
will I prove true,
He shall be hanged
from the highest tree
That
ever upward grew.”
5. “If the Earl but come to
Orkney,
Saint
Magnus will be his aid,
And in Orkney
ever he will remain
Haste
after him with speed.”
6. The King he stood before his
lady,
And
a box on her ear gave he,
And all adown
her lily white cheeks
The tears
did flow truly.
7. The Earl he stood before Hildina,
And
a pat on her cheek gave he,
“O which
of us two wouldst thou have lie dead,
Thy father
dear or me?”
8. “I would rather see my
father doomed,
And
all his company,
If so my own true
lord and I
May
long rule in Orkney.
9. “Now do thou take in hand
thy steed,
And
ride thou down to the strand;
And do thou greet
my sire full blithely,
And
gladly will he clasp thy hand.”
10. The King he now made answer
So
sore displeased was he
“In payment
for my daughter
What
wilt thou give to me.”
11. “Thirty marks of the red
gold,
This
to thee will I give,
And never shalt
thou lack a son
As
long as I may live.”
12. Now long stood the King,
And
long on the Earl gazed he:
“O thou
art worth a host of sons;
Thy
boon is granted thee.”
It will be seen that up to this point,
in spite of the loss of the names, there can be little
doubt that the subject of the ballad is the story
of Hethin and Hoegni. After this however the narrative
deviates from any other known version of this story.
It would rather seem that as in the German
Kudrun two stories, originally distinct,
have been brought together in one poem.