But the stranger made his own beginning.
As the priest came from the church, the rebellious
young figure was waiting. “Your organist
tells me,” he said, impetuously, “that
it is you who ”
“May I ask with whom I have
the great pleasure of speaking?” said the Padre,
putting formality to the front and his pleasure out
of sight.
The stranger’s face reddened
beneath its sun-beaten bronze, and he became aware
of the Padre’s pale features, molded by refinement
and the world. “I beg your lenience,”
said he, with a graceful and confident utterance,
as of equal to equal. “My name is Gaston
Villere, and it was time I should be reminded of my
manners.”
The Padre’s hand waved a polite negative.
“Indeed, yes, Padre. But
your music has amazed me. If you carried such
associations as Ah! the days and the nights!” he
broke off. “To come down a California mountain
and find Paris at the bottom! The Huguenots,
Rossini, Herold I was waiting for Il
Trovatore.”
“Is that something new?” inquired the
Padre, eagerly.
The young man gave an exclamation.
“The whole world is ringing with it!”
he cried.
“But Santa Ysabel del Mar
is a long way from the whole world,” murmured
Padre Ignacio.
“Indeed, it would not appear
to be so,” returned young Gaston. “I
think the Comedie Francaise must be round the corner.”
A thrill went through the priest at
the theater’s name. “And have you
been long in America?” he asked.
“Why, always except
two years of foreign travel after college.”
“An American!” exclaimed
the surprised Padre, with perhaps a tone of disappointment
in his voice. “But no Americans who are
yet come this way have been have been” he
veiled the too-blunt expression of his thought “have
been familiar with The Huguenots,” he finished,
making a slight bow.
Villere took his under-meaning.
“I come from New Orleans,” he returned,
“and in New Orleans there live many of us who
can recognize a who can recognize good
music wherever we hear it.” And he made
a slight bow in his turn.
The Padre laughed outright with pleasure
and laid his hand upon the young man’s arm.
“You have no intention of going away to-morrow,
I trust?”
“With your leave,” answered
Gaston, “I will have such an intention no longer.”
It was with the air and gait of mutual
understanding that the two now walked on together
toward the Padre’s door. The guest was twenty-five,
the host sixty.
“And have you been in America long?” inquired
Gaston.
“Twenty years.”
“And at Santa Ysabel how long?”
“Twenty years.”
“I should have thought,”
said Gaston, looking lightly at the desert and unpeopled
mountains, “that now and again you might have
wished to travel.”
“Were I your age,” murmured Padre Ignacio,
“it might be so.”
The evening had now ripened to the
long after-glow of sunset. The sea was the purple
of grapes, and wine-colored hues flowed among the high
shoulders of the mountains.
“I have seen a sight like this,”
said Gaston, “between Granada and Malaga.”
“So you know Spain!” said the Padre.
Often he had thought of this resemblance,
but never till now met any one to share his thought.
The courtly proprietor of San Fernando and the other
patriarchal rancheros with whom he occasionally exchanged
visits across the wilderness knew hospitality and
inherited gentle manners, sending to Europe for silks
and laces to give their daughters; but their eyes
had not looked upon Granada, and their ears had never
listened to William Tell.
“It is quite singular,”
pursued Gaston, “how one nook in the world will
suddenly remind you of another nook that may be thousands
of miles away. One morning, behind the Quai Voltaire,
an old, yellow house with rusty balconies made me
almost homesick for New Orleans.”
“The Quai Voltaire!” said the Padre.
“I heard Rachel in Valerie that
night,” the young man went on. “Did
you know that she could sing, too. She sang several
verses by an astonishing little Jew violin-cellist
that is come up over there.”
The Padre gazed down at his blithe
guest. “To see somebody, somebody, once
again, is very pleasant to a hermit!”
“It cannot be more pleasant
than arriving at an oasis,” returned Gaston.
They had delayed on the threshold
to look at the beauty of the evening, and now the
priest watched his parishioners come and go. “How
can one make companions ” he began;
then, checking himself, he said: “Their
souls are as sacred and immortal as mine, and God helps
me to help them. But in this world it is not
immortal souls that we choose for companions; it is
kindred tastes, intelligences, and and so
I and my books are growing old together, you see,”
he added, more lightly. “You will find
my volumes as behind the times as myself.”
He had fallen into talk more intimate
than he wished; and while the guest was uttering something
polite about the nobility of missionary work, he placed
him in an easy-chair and sought aguardiente for
his immediate refreshment. Since the year’s
beginning there had been no guest for him to bring
into his rooms, or to sit beside him in the high seats
at table, set apart for the gente fina.
Such another library was not then
in California; and though Gaston Villere, in leaving
Harvard College, had shut Horace and Sophocles for
ever at the earliest instant possible under academic
requirements, he knew the Greek and Latin names that
he now saw as well as he knew those of Shakspere,
Dante, Moliere, and Cervantes. These were here
also; but it could not be precisely said of them,
either, that they made a part of the young man’s
daily reading. As he surveyed the Padre’s
august shelves, it was with a touch of the histrionic
Southern gravity which his Northern education had
not wholly schooled out of him that he said:
“I fear I am no scholar, sir.
But I know what writers every gentleman ought to respect.”
The polished Padre bowed gravely to this compliment.
It was when his eyes caught sight
of the music that the young man felt again at ease,
and his vivacity returned to him. Leaving his
chair, he began enthusiastically to examine the tall
piles that filled one side of the room. The volumes
lay piled and scattered everywhere, making a pleasant
disorder; and, as perfume comes from a flower, memories
of singers and chandeliers rose bright from the printed
names. Norma, Tancredi, Don Pasquale, La
Vestale, dim lights in the fashions of to-day,
sparkled upon the exploring Gaston, conjuring the radiant
halls of Europe before him. “The Barber
of Seville!” he presently exclaimed. “And
I happened to hear it in Seville.”
But Seville’s name brought over
the Padre a new rush of home thoughts. “Is
not Andalusia beautiful?” he said. “Did
you see it in April, when the flowers come?”
“Yes,” said Gaston, among
the music. “I was at Cordova then.”
“Ah, Cordova!” murmured the Padre.
“Semiramide!” cried Gaston,
lighting upon that opera. “That was a week!
I should like to live it over, every day and night
of it!”
“Did you reach Malaga from Marseilles
or Gibraltar?” asked the Padre, wistfully.
“From Marseilles. Down
from Paris through the Rhone Valley, you know.”
“Then you saw Provence!
And did you go, perhaps, from Avignon to Nismes by
the Pont du Gard? There is a place I have made
here a little, little place with
olive-trees. And now they have grown, and it looks
something like that country, if you stand in a particular
position. I will take you there to-morrow.
I think you will understand what I mean.”
“Another resemblance!”
said the volatile and happy Gaston. “We
both seem to have an eye for them. But, believe
me, Padre, I could never stay here planting olives.
I should go back and see the original ones and
then I’d hasten on to Paris.”
And, with a volume of Meyerbeer open
in his hand, Gaston hummed: “‘Robert,
Robert, toi que j’aime.’
Why, Padre, I think that your library contains none
of the masses and all of the operas in the world!”
“I will make you a little confession,”
said Padre Ignacio, “and then you shall give
me a little absolution.”
“For a penance,” said
Gaston, “you must play over some of these things
to me.”
“I suppose I could not permit
myself this luxury,” began the Padre, pointing
to his operas, “and teach these to my choir,
if the people had any worldly associations with the
music. But I have reasoned that the music cannot
do them harm ”
The ringing of a bell here interrupted
him. “In fifteen minutes,” he said,
“our poor meal will be ready for you.”
The good Padre was not quite sincere when he spoke
of a “poor meal.” While getting the
aguardiente for his guest he had given orders,
and he knew how well such orders would be carried
out. He lived alone, and generally supped simply
enough, but not even the ample table at San Fernando
could surpass his own on occasions. And this
was for him indeed an occasion!
“Your half-breeds will think
I am one of themselves,” said Gaston, showing
his dusty clothes. “I am not fit to be seated
with you.” But he did not mean this any
more than his host had meant his remark about the
food. In his pack, which an Indian had brought
from his horse, he carried some garments of civilization.
And presently, after fresh water and not a little
painstaking with brush and scarf, there came back to
the Padre a young guest whose elegance and bearing
and ease of the great world were to the exiled priest
as sweet as was his traveled conversation.
They repaired to the hall and took
their seats at the head of the long table. For
the Spanish centuries of stately custom lived at Santa
Ysabel del Mar, inviolate, feudal,
remote.
They were the only persons of quality
present; and between themselves and the gente
de razón a space intervened. Behind
the Padre’s chair stood an Indian to waft upon
him, and another stood behind the chair of Gaston
Villere. Each of these servants wore one single
white garment, and offered the many dishes to the
gente fina and refilled their glasses. At
the lower end of the table a general attendant wafted
upon mesclados the half-breeds. There
was meat with spices, and roasted quail, with various
cakes and other preparations of grain; also the brown
fresh olives and grapes, with several sorts of figs
and plums, and preserved fruits, and white and red
wine the white fifty years old. Beneath
the quiet shining of candles, fresh-cut flowers leaned
from vessels of old Mexican and Spanish make.
There at one end of this feast sat
the wild, pastoral, gaudy company, speaking little
over their food; and there at the other the pale Padre,
questioning his visitor about Rachel. The mere
name of a street would bring memories crowding to
his lips; and when his guest told him of a new play
he was ready with old quotations from the same author.
Alfred de Vigny they spoke of, and Victor Hugo, whom
the Padre disliked. Long after the dulce,
or sweet dish, when it was the custom for the vaqueros
and the rest of the retainers to rise and leave the
gente fina to themselves, the host sat on in
the empty hail, fondly talking to his guest of his
bygone Paris and fondly learning of the later Paris
that the guest had seen. And thus the two lingered,
exchanging their enthusiasms, while the candles waned,
and the long-haired Indians stood silent behind the
chairs.
“But we must go to my piano,”
the host exclaimed. For at length they had come
to a lusty difference of opinion. The Padre, with
ears critically deaf, and with smiling, unconvinced
eyes, was shaking his head, while young Gaston sang
Trovatore at him, and beat upon the table with a fork.
“Come and convert me, then,”
said Padre Ignacio, and he led the way. “Donizetti
I have always admitted. There, at least, is refinement.
If the world has taken to this Verdi, with his street-band
music But there, now! Sit down and
convert me. Only don’t crush my poor little
Erard with Verdi’s hoofs. I brought it when
I came. It is behind the times, too. And,
oh, my dear boy, our organ is still worse. So
old, so old! To get a proper one I would sacrifice
even this piano of mine in a moment only
the tinkling thing is not worth a sou to anybody except
its master. But there! Are you quite comfortable?”
And having seen to his guest’s needs, and placed
spirits and cigars and an ash-tray within his reach,
the Padre sat himself comfortably in his chair to hear
and expose the false doctrine of Il Trovatore.
By midnight all of the opera that
Gaston could recall had been played and sung twice.
The convert sat in his chair no longer, but stood
singing by the piano. The potent swing and flow
of rhythms, the torrid, copious inspiration of the
South, mastered him. “Verdi has grown,”
he cried. “Verdi is become a giant.”
And he swayed to the beat of the melodies, and waved
an enthusiastic arm. He demanded every note.
Why did not Gaston remember it all? But if the
barkentine would arrive and bring the whole music,
then they would have it right! And he made Gaston
teach him what words he knew. “‘Non ti
scorder,’” he sang “’non
ti scordar di me.’ That is genius.
But one sees how the world moves when one is out of
it. ‘A nostri monti ritorneremo’;
home to our mountains. Ah, yes, there is genius
again.” And the exile sighed and his spirit
voyaged to distant places, while Gaston continued
brilliantly with the music of the final scene.
Then the host remembered his guest.
“I am ashamed of my selfishness,” he said.
“It is already to-morrow.”
“I have sat later in less good
company,” answered the pleasant Gaston.
“And I shall sleep all the sounder for making
a convert.”
“You have dispensed roadside
alms,” said the Padre, smiling, “and that
should win excellent dreams.”
Thus, with courtesies more elaborate
than the world has time for at the present day, they
bade each other good-night and parted, bearing their
late candles along the quiet halls of the mission.
To young Gaston in his bed easy sleep came without
waiting, and no dreams at all. Outside his open
window was the quiet, serene darkness, where the stars
shone clear, and tranquil perfumes hung in the cloisters.
But while the guest lay sleeping all night in unchanged
position like a child, up and down between the oleanders
went Padre Ignacio, walking until dawn. Temptation
indeed had come over the hill and entered the cloisters.