The time is Christmas Eve. Before
the close of the afternoon Reinhard and some other
students were sitting together at an old oak table
in the Ratskeller.
The basement of the Rathaus or
Town Hall. This, in almost every German town
of importance, has become a restaurant and place of
refreshment.
The lamps on the wall were lighted,
for down here in the basement it was already growing
dark; but there was only a thin sprinkling of customers
present, and the waiters were leaning idly up against
the pillars let into the walls.
In a corner of the vaulted room sat
a fiddler and a fine-featured gipsy-girl with a zither;
their instruments lay in their laps, and they seemed
to be looking about them with an air of indifference.
A champagne cork popped off at the
table occupied by the students. “Drink,
my gipsy darling!” cried a young man of aristocratic
appearance, holding out to the girl a glass full of
wine.
“I don’t care about it,”
she said, without altering her position.
“Well, then, give us a song,”
cried the young nobleman, and threw a silver coin
into her lap. The girl slowly ran her fingers
through her black hair while the fiddler whispered
in her ear. But she threw back her head, and
rested her chin on her zither.
“For him,” she said, “I’m
not going to play.”
Reinhard leapt up with his glass in
his hand and stood in front of her.
“What do you want?” she asked defiantly.
“To have a look at your eyes.”
“What have my eyes to do with you?”
Reinhard’s glance flashed down on her.
“I know they are false.”
She laid her cheek in the palm of
her hand and gave him a searching look. Reinhard
raised his glass to his mouth.
“Here’s to your beautiful, wicked eyes!”
he said, and drank.
She laughed and tossed her head.
“Give it here,” she said,
and fastening her black eyes on his, she slowly drank
what was left in the glass. Then she struck a
chord and sang in a deep, passionate voice:
To-day, to-day thou think’st
me
Fairest
maid of all;
To-morrow, ah! then beauty
Fadeth past
recall.
While the hour remaineth,
Thou art
yet mine own;
Then when death shall claim
me,
I must die
alone.
While the fiddler struck up an allegro
finale, a new arrival joined the group.
“I went to call for you, Reinhard,”
he said, “You had already gone out, but Santa
Claus had paid you a visit.”
“Santa Claus?” said Reinhard.
“Santa Claus never comes to me now.”
“Oh, yes, he does! The
whole of your room smelt of Christmas tree and ginger
cakes.”
Reinhard dropped the glass out of
his hand and seized his cap.
“Well, what are you going to do now?”
asked the girl.
“I’ll be back in a minute.”
She frowned. “Stay,”
she said gently, casting an amorous glance at him.
Reinhard hesitated. “I can’t,”
he said.
She laughingly gave him a tap with
the toe of her shoe and said: “Go away,
then, you good-for-nothing; you are one as bad as the
other, all good-for-nothings.” And as she
turned away from him, Reinhard went slowly up the
steps of the Ratskeller.
Outside in the street deep twilight
had set in; he felt the cool winter air blowing on
his heated brow. From some window every here and
there fell the bright gleam of a Christmas tree all
lighted up, now and then was heard from within some
room the sound of little pipes and tin trumpets mingled
with the merry din of children’s voices.
Crowds of beggar children were going
from house to house or climbing up on to the railings
of the front steps, trying to catch a glimpse through
the window of a splendour that was denied to them.
Sometimes too a door would suddenly be flung open,
and scolding voices would drive a whole swarm of these
little visitors away out into the dark street.
In the vestibule of yet another house they were singing
an old Christmas carol, and little girls’ clear
voices were heard among the rest.
But Reinhard heard not; he passed
quickly by them all, out of one street into another.
When he reached his lodging it had grown almost quite
dark; he stumbled up the stairs and so gained his apartment.
A sweet fragrance greeted him; it
reminded him of home; it was the smell of the parlour
in his mother’s house at Christmas time.
With trembling hand he lit his lamp; and there lay
a mighty parcel on the table. When he opened
it, out fell the familiar ginger cakes. On some
of them were the initial letters of his name written
in sprinkles of sugar; no one but Elisabeth could
have done that.
Next came to view a little parcel
containing neatly embroidered linen, handkerchiefs
and cuffs; and finally letters from his mother and
Elisabeth. Reinhard opened Elisabeth’s letter
first, and this is what she wrote:
“The pretty sugared letters
will no doubt tell you who helped with the cakes.
The same person also embroidered the cuffs for you.
We shall have a very quiet time at home this Christmas
Eve. Mother always puts her spinning-wheel away
in the corner as early as half-past nine. It
is so very lonesome this winter now that you are not
here.
“And now, too, the linnet you
made me a present of died last Sunday. It made
me cry a good deal, though I am sure I looked after
it well.
“It always used to sing of an
afternoon when the sun shone on its cage. You
remember how often mother would hang a piece of cloth
over the cage in order to keep it quiet when it sang
so lustily.
“Thus our room is now quieter
than ever, except that your old friend Eric now drops
in to see us occasionally. You told us once that
he was just like his brown top-coat. I can’t
help thinking of it every time he comes in at the
door, and it is really too funny; but don’t tell
mother, it might easily make her angry.
“Guess what I am giving your
mother for a Christmas present! You can’t
guess? Well, it is myself! Eric is making
a drawing of me in black chalk; I have had to give
him three sittings, each time for a whole hour.
“I simply loathed the idea of
a stranger getting to know my face so well. Nor
did I wish it, but mother pressed me, and said it would
very much please dear Frau Werner.
“But you are not keeping your
word, Reinhard. You haven’t sent me any
stories. I have often complained to your mother
about it, but she always says you now have more to
do than to attend to such childish things. But
I don’t believe it; there’s something else
perhaps.”
After this Reinhard read his mother’s
letter, and when he had read them both and slowly
folded them up again and put them away, he was overcome
with an irresistible feeling of home-sickness.
For a long while he walked up and down his room, talking
softly to himself, and then, under his breath, he
murmured:
I have err’d from the
straight path,
Bewildered I roam;
By the roadside the child
stands
And beckons me
home.
Then he went to his desk, took out
some money, and stepped down into the street again.
During all this while it had become quieter out there;
the lights on the Christmas trees had burnt out, the
processions of children had come to an end. The
wind was sweeping through the deserted streets; old
and young alike were sitting together at home in family
parties; the second period of Christmas Eve celebrations
had begun.
As Reinhard drew near the Ratskeller
he heard from below the scraping of the fiddle and
the singing of the zither girl. The restaurant
door bell tinkled and a dark form staggered up the
broad dimly-lighted stair.
Reinhard drew aside into the shadow
of the houses and then passed swiftly by. After
a while he reached the well-lighted shop of a jeweller,
and after buying a little cross studded with red
corals, he returned by the same way he had come.
Not far from his lodgings he caught
sight of a little girl, dressed in miserable rags,
standing before a tall door, in a vain attempt to open
it.
“Shall I help you?” he said.
The child gave no answer, but let
go the massive door-handle. Reinhard had soon
opened the door.
“No,” he said; “they
might drive you out again. Come along with me,
and I’ll give you some Christmas cake.”
He then closed the door again and
gave his hand to the little girl, who walked along
with him in silence to his lodgings.
On going out he had left the light burning.
“Here are some cakes for you,”
he said, pouring half of his whole stock into her
apron, though he gave none that bore the sugar letters.
“Now, off you go home, and give
your mother some of them too.”
The child cast a shy look up at him;
she seemed unaccustomed to such kindness and unable
to say anything in reply. Reinhard opened the
door, and lighted her way, and then the little thing
like a bird flew downstairs with her cakes and out
of the house.
Reinhard poked the fire in the stove,
set the dusty ink-stand on the table, and then sat
down and wrote and wrote letters the whole night long
to his mother and Elisabeth.
The remainder of the Christmas cakes
lay untouched by his side, but he had buttoned on
Elisabeth’s cuffs, and odd they looked on his
shaggy coat of undyed wool. And there he was
still sitting when the winter sun cast its light on
the frosted window-panes, and showed him a pale, grave
face reflected in the looking-glass.