I said at the beginning of the last
chapter, that during the period, some of the recollections
of which I had been chronicling, the two greatest
sorrows I had ever known had befallen me. A third
came subsequently. But that belonged to a period
of my life which does not fall within the limits I
have assigned to these reminiscences. Of the
first, the death of my mother, I have spoken.
The other, the death of my wife, followed it at no
great distance, and was of course a far more terrible
one. She had been ailing so long indeed
that I had become habituated to it, and thought that
she would continue to live as she had been living.
We had been travelling in Switzerland, in the autumn
of 1864; and I remember very vividly her saying on
board the steamer, by which we were leaving Colico
at the head of the Lake of Como, on our return to
Italy, as she turned on the deck to take a last look
at the mountains, “Good-bye, you big beauties!”
I little thought it was her last adieu to them; but
I thought afterwards that she probably may have had
some misgiving that it was so.
But it was not till the following
spring that I began to realise that I must lose her.
She died on the 13th of April, 1865.
I have spoken of her as she was when
she became my wife, but without much hope of representing
her to those who never had the happiness of knowing
her, as she really was, not only in person, which matters
little, but in mind and intellectual powers. And
to tell what she was in heart, in disposition in
a word, in soul would be a far more difficult
task.
In her the aesthetic faculties were
probably the most markedly exceptional portion of
her intellectual constitution. The often cited
dictum, les races se feminisent was not exemplified
in her case. From her mother, an accomplished
musician, she inherited her very pronounced musical
faculty and tendencies, and, I think, little else.
From her father, a man of very varied capacities and
culture, she drew much more. How far, if in any
degree, this fact may be supposed to have been connected
in the relation of cause and effect, with the other
fact that her mother was more than fifty years of age
at the time of her birth, I leave to the speculations
of physiological inquirers. In bodily constitution
her inheritance from her father’s mother was
most marked. To that source must be traced, I
conceive, the delicacy of constitution, speaking medically,
which deprived me of her at a comparatively early
age; for both father and mother were of thoroughly
healthy and strong constitutions. But if it may
be suspected that the Brahmin Sultana, her grandmother,
bequeathed her her frail diathesis, there was no doubt
or difficulty in tracing to that source the exterior
delicacy of formation which characterised her.
I remember her telling me that the last words a dying
sister of her mother’s ever spoke, when Theodosia
standing by the bedside placed her hand on the dying
woman’s forehead were, “Ah, that is Theo’s
little Indian hand,” And truly the slender delicacy
of hand and foot, which characterised her, were unmistakably
due to her Indian descent. In person she in nowise
resembled either father or mother, unless it were
possibly her father in the conformation and shape of
the teeth.
I have already in a previous chapter
of these reminiscences given a letter from Mrs. Browning
in which she speaks of Theodosia’s “multiform
faculty.” And the phrase, which so occurring,
might in the case of almost any other writer be taken
as a mere epistolary civility, is in the case of one
whose absolute accuracy of veracity never swerved
a hair’s-breadth, equivalent to a formal certificate
of the fact to the best of her knowledge. And
she knew my wife well both before and after the marriage
of either of them. Her faculty was truly multiform.
She was not a great musician; but
her singing had for great musicians a charm which
the performances of many of their equals in the art
failed to afford them. She had never much voice,
but I have rarely seen the hearer to whose eyes she
could not bring the tears. She had a spell for
awakening emotional sympathy which I have never seen
surpassed, rarely indeed equalled.
For language she had an especial talent,
was dainty in the use of her own, and astonishingly
apt in acquiring not merely the use for
speaking as well as reading purposes, but the
delicacies of other tongues. Of Italian, with
which she was naturally most conversant, she
was recognised by acknowledged experts to be a thoroughly
competent critic.
She published, now many years ago,
in the Athenaeum, some translations from the
satirist Giusti, which any intelligent reader would,
I think, recognise to be cleverly done. But none
save the very few in this country, who know and can
understand the Tuscan poet’s works in the original,
can at all conceive the difficulty of translating
him into tolerable English verse. And I have no
hesitation in asserting, that any competent judge,
who is such by virtue of understanding the original,
would pronounce her translations of Giusti to be a
masterpiece, which very few indeed of contemporary
men or women could have produced. I have more
than once surprised her in tears occasioned by her
obstinate struggles with some passage of the intensely
idiomatic satirist, which she found it almost but
eventually not quite impossible to render
to her satisfaction.
She published a translation of Niccolini’s
Arnaldo da Brescia, which won the cordial admiration
and friendship of that great poet. And neither
Niccolini’s admiration nor his friendship were
easily won. He was, when we knew him at Florence
in his old age, a somewhat crabbed old man, not at
all disposed to make new acquaintances, and, I think,
somewhat soured and disappointed, not certainly with
the meed of admiration he had won from his countrymen
as a poet, but with the amount of effect which his
writings had availed to produce in the political sentiments
and then apparent destinies of the Italians.
But he was conquered by the young Englishwoman’s
translation of his favourite, and, I think, his finest
work. It is a thoroughly trustworthy and excellent
translation; but the execution of it was child’s
play in comparison with the translations from Giusti.
She translated a number of the curiously
characteristic stornelli of Tuscany, and especially
of the Pistoja mountains. And here again it is
impossible to make any one, who has never been familiar
with these stornelli understand the especial
difficulty of translating them. Of course the
task was a slighter and less significant one than that
of translating Giusti, nor was the same degree of
critical accuracy and nicety in rendering shades of
meaning called for. But there were not are
not many persons who could cope with the
especial difficulties of the attempt as successfully
as she did. She produced also a number of pen-and-ink
drawings illustrating these stornelli, which
I still possess, and in which the spirited, graphic,
and accurately truthful characterisation of the figures
could only have been achieved by an artist very intimately
acquainted intus et in cute with the subjects
of her pencil.
She published a volume on the Tuscan
revolution, which was very favourably received.
The Examiner, among other critics all
of them, to the best of my remembrance, more or less
favourable said of these Letters
(for that was the form in which the work was published,
all of them, I think, having been previously printed
in the Athenaeum), “Better political
information than this book gives may be had in plenty;
but it has a special value which we might almost represent
by comparing it to the report of a very watchful nurse,
who, without the physician’s scientific knowledge,
uses her own womanly instinct in observing every change
of countenance and every movement indicating the return
of health and strength to the patient ... She
has written a very vivid and truthful account.”
The critic has very accurately, and, it may be said,
graphically, assigned its true value and character
to the book.
I have found it necessary in a former
chapter, where I have given a number of interesting
and characteristic letters from Landor to my wife’s
father, to insert a deprecatory caveat against
the exuberant enthusiasm of admiration which led him
to talk of the probability of her eclipsing the names
and fame of other poets, including in this estimate
Elizabeth Barrett Browning. The preposterousness
of this no human being would have felt more strongly
than Theodosia Garrow, except Theodosia Trollope,
when such an estimate had become yet more preposterous.
But Landor, whose unstinted admiration of Mrs. Browning’s
poetry is vigorously enough expressed in his own strong
language, as may be seen in Mr. Forster’s pages,
would not have dreamed of instituting any such comparison
at a later day. But that his critical acumen
and judgment were not altogether destroyed by the
enthusiasm of his friendship, is, I think, shown by
the following little poem by Theodosia Trollope, written
a few years after the birth of her child. I don’t
think I need apologise for printing it.
The original MS. of it before me gives
no title; nor do I remember that the authoress ever
assigned one to the verses.
I.
“In the noon-day’s
golden pleasance,
Little Bice, baby
fair,
With a fresh and flowery presence,
Dances round her
nurse’s chair,
In the old grey loggia dances, haloed
by her shining hair.
II.
“Pretty pearl in sober
setting,
Where the arches
garner shade!
Cones of maize like golden
netting,
Fringe the sturdy
colonnade,
And the lizards pertly pausing glance
across the balustrade.
III.
“Brown cicala drily
proses,
Creaking the hot
air to sleep,
Bounteous orange flowers and
roses,
Yield the wealth
of love they keep,
To the sun’s imperious ardour in
a dream of fragrance deep.
IV.
“And a cypress, mystic
hearted,
Cleaves the quiet
dome of light
With its black green masses
parted
But by gaps of
blacker night,
Which the giddy moth and beetle circle
round in dubious flight.
V.
“Here the well chain’s
pleasant clanging,
Sings of coolness
deep below;
There the vine leaves breathless
hanging,
Shine transfigured
in the glow,
And the pillars stare in silence at the
shadows which they throw.
VI.
“Portly nurse, black-browed,
red-vested,
Knits and dozes,
drowsed with heat;
Bice, like a wren gold-crested,
Chirps and teases
round her seat,
Hides the needles, plucks the stocking,
rolls the cotton o’er her feet.
VII.
“Nurse must fetch a
draught of water,
In the glass with
painted wings,
Nurse must show her little
daughter
All her tale of
silver rings,
Dear sweet nurse must sing a couplet solemn
nurse, who never
sings!
VIII.
“Blest Madonna! what
a clamour!
Now the little
torment tries,
Perched on tiptoe, all the
glamour
Of her coaxing
hands and eyes!
May she hold the glass she drinks from just
one moment, Bice cries.
IX.
“Nurse lifts high the
Venice beaker,
Bossed with masks,
and flecked with gold,
Scarce in time to ’scape
the quicker
Little fingers
over-bold,
Craving tendril-like to grasp it, with
the will of four years old.
X.
“Pretty wood bird, pecking,
flitting,
Round the cherries
on the tree.
Ware the scarecrow, grimly
sitting,
Crouched for silly
things, like thee!
Nurse hath plenty such in ambush.
’Touch not, for it burns,’ quoth
she.
XI.
“And thine eyes’
blue mirror widens
With an awestroke
of belief;
Meekly following that blind
guidance,
On thy finger’s
rosy sheaf,
Blow’st thou softly, fancy wounded,
soothing down a painless grief.
XII.
“Nurse and nursling,
learner, teacher,
Thus foreshadow
things to come,
When the girl shall grow the
creature
Of false terrors
vain and dumb,
And entrust their baleful fetish with
her being’s scope and sum.
XIII.
“Then her heart shall
shrink and wither,
Custom-straitened
like her waist,
All her thought to cower together,
Huddling sheep-like
with the rest,
With the flock of soulless bodies on a
pattern schooled and laced.
XIV.
“Till the stream of
years encrust her
With a numbing
mail of stone,
Till her laugh lose half its
lustre,
And her truth
forswear its tone,
And she see God’s might and mercy
darkly through a glass alone!
XV.
“While our childhood
fair and sacred.
Sapless doctrines
doth rehearse,
And the milk of falsehoods
acrid,
Burns our babe-lips
like a curse,
Cling we must to godless prophets, as
the suckling to the nurse.
XVI.
“As the seed time, so
the reaping,
Shame on us who
overreach,
While our eyes yet smart with
weeping,
Hearts so all
our own to teach,
Better they and we lay sleeping where
the darkness hath no speech!”
It is impossible for any but those
who know not Florence, but rural
Tuscany well, to appreciate the really wonderful accuracy
and picturesque perfection of the above scene from
a Tuscan afternoon. But I think many others will
feel the lines to be good. In the concluding
stanzas, in which the writer draws her moral, there
are weak lines. But in the first eleven, which
paint her picture, there is not one. Every touch
tells, and tells with admirable truth and vividness
of presentation. In one copy of the lines which
I have, the name is changed from Bice to “Flavia,”
and this, I take it, because of the entire non-applicability
of the latter stanzas to the child, whose rearing
was in her own hands. But the picture of child
and nurse how life-like none can tell,
but I was the picture of her “baby
Beatrice,” and the description simply the reproduction
of things seen.
I think I may venture to print also
the following lines. They are, in my opinion,
far from being equal in merit to the little poem printed
above, but they are pretty, and I think sufficiently
good to do no discredit to her memory. Like the
preceding, they have no title.
I.
“I built me a temple, and said it
should be
A shrine, and a home where the past meets
me,
And the most evanescent and fleeting of
things,
Should be lured to my temple, and shorn
of their wings,
To adorn my palace of memories.
II.
“The pearl of the morning, the glow
of the noon,
The play of the clouds as they float past
the moon,
The most magical tint on the snowiest
peak,
They are gone while I gaze, fade before
you can speak,
Yet they stay in my palace
of memories.
III.
“I stood in the midst of the forest
trees,
And heard the sweet sigh of the wandering
breeze,
And this with the tinkle of heifer bells,
As they trill on the ear from the dewy
dells,
Are the sounds in my palace
of memories.
IV.
“I looked in the face of a little
child,
With its fugitive dimples and eyes so
wild,
It springs off with a bound like a wild
gazelle,
It is off and away, but I’ve caught
my
And here’s mirth for
my palace of memories.
V.
“In the morning we meet on a mountain
height,
And we walk and converse till the fall
of night,
We hold hands for a moment, then pass
on our way,
But that which I’ve got from the
friend of a day,
I’ll keep in my palace
of memories.”
The verses which Landor praised with
enthusiasm so excessive were most, or I think all
of them, published in the annual edited by his friend
Lady Blessington, and were all written before our marriage.
I have many long letters addressed to her by that
lady, and several by her niece Miss Power, respecting
them. They always in every instance ask for “more.”
Many of her verses she set to music,
especially one little poemlet, which I remember to
this day the tune of, which she called the Song
of the Blackbird, and which was, if I remember
rightly, made to consist wholly of the notes uttered
by the bird.
Another instance of her “multiform
faculty” was her learning landscape sketching.
I have spoken of her figure drawing. And this,
I take it, was the real bent of her talent in that
line. But unable to compass the likeness of a
haystack myself, I was desirous of possessing some
record of the many journeys which I designed to take,
and eventually did take with her. And wholly
to please me she forthwith made the attempt, and though
her landscape was never equal to her figure drawing,
I possess some couple of hundred of water-colour sketches
done by her from nature on the spot.
I used to say that if I wanted a Sanscrit
dictionary, I had only to put her head straight at
it, and let her feel the spur, and it would have been
done!
We lived together seventeen happy
years. During the five first, I think I may say
that she lived wholly and solely in, by, and for me.
That she should live for somebody other than herself
was an absolute indefeasible necessity of her nature.
During the last twelve years I shared her heart with
her daughter. Her intense worship for her “Baby
Beatrice” was equalled only by that
of all the silliest and all the wisest women, who
have true womanly hearts in their bosoms, for their
children. The worship was, of course, all the
more absorbing that the object of it was unique.
I take it that, after the birth of her child, I came
second in her heart. But I was not jealous of
little Bice.
I do not think that she would have
quite subscribed to the opinion of Garibaldi on the
subject of the priesthood, which I mentioned in a
former chapter that they ought all to be
forthwith put to death. But all her feelings
and opinions were bitterly antagonistic to them.
She was so deeply convinced of the magnitude of the
evil inflicted by them and their Church on the character
of the Italians, for whom she ever felt a great affection,
that she was bitter on the subject. And it is
the only subject on which I ever knew her to feel in
any degree bitterly. Many of her verses written
during her latter years are fiercely denunciatory
or humorously satirical of the Italian priesthood,
and especially of the Pontifical Government. I
wish that my space permitted me to give further specimens
of them here. But I must content myself with
giving one line, which haunts my memory, and appears
to me excessively happy In the accurate truthfulness
of its simile. She is writing of the journey
which Pius the Ninth made, and describing his equipment,
says that he started “with strings of cheap
blessings, like glass beads for savages.”
With the exception of this strong
sentiment my wife was one of the most tolerant people
I ever knew. What she most avoided in those with
whom she associated was, not so much ignorance, or
even vulgarity of manner, as pure native stupidity.
But even of that, when the need arose, she was tolerant.
I never knew her in the selection of an acquaintance,
or even of a friend, to be influenced to the extent
of even a hair’s-breadth, by station, rank, wealth,
fashion, or any consideration whatever, save personal
liking and sympathy, which was, in her case, perfectly
compatible with the widest divergence of views and
opinions on nearly any of the great subjects which
most divide mankind, and even with divergence of rules
of conduct. Her own opinions were the honest
results of original thinking, and her conduct the
outcome of the dictates of her own heart of
her heart rather than of her reasoning powers, or
of any code of law a condition of mind
which might be dangerous to individuals with less native
purity of heart than hers.
As a wife, as a daughter, as a daughter-in-law,
as a mother, she was absolutely irreproachable.
In the first relationship she was all in all to me
for seventeen years. She brought sweetness and
light into my life and into my dwelling. She
was the angel in the house, if ever human being was.
Her father became an inmate of our
house after the death of his wife at a great age at
Torquay, whither they had returned after the death
of my wife’s half-sister, Harriet Fisher.
He was a jealously affectionate, but very exacting
father; and few daughters, I think, could have been
more admirable in her affection for him, her attention
to him, her care of him. And I may very safely
say that very few mothers of sons have the fortune
of finding such a daughter-in-law. My mother
had been very fond of her before our marriage, and
became afterwards as devotedly attached to her as
she was to me, of whom she knew her to be an indivisible
part, while she was to my mother simply perfect.
Her own mother she had always been in the habit of
calling by that name. She always spoke to and
of my mother as “mammy.” What she
was to her own daughter I have already said. There
was somewhat of the tendency towards “spoiling,”
which is mostly inseparable from the adoration which
a young mother, of the right sort, feels for her firstborn
child, but she never made any attempt to avert or counteract
my endeavours to prevent such spoiling. When little
Bice had to be punished by solitary confinement for
half an hour, she only watched anxiously for the expiration
of the sentence.
But that her worth, her talent, her
social qualities, were recognised by a wider world
than that of her own family, or her own circle of
friends, is testified by the recording stone, which
the Municipality placed on my house at the corner
of the Piazza dell’ Independenza, where it may
still be seen. Indeed the honour was not undeserved.
For during the whole of her residence in Italy, which
nearly synchronised with the struggle of Italy for
her independence and unity, she had adopted the Italian
cause heart and soul, and done what was in her to
do, for its advancement. The honour was rendered
the more signal, and the more acceptable, from the
fact that the same had recently been rendered by the
same body to Elizabeth Barrett Browning.