Four months later Captain Ferragut was in Barcelona.
During the interval he had made three
trips to Salonica, and on the second had to appear
before a naval captain of the army of the Orient.
The French officer was informed of his former expeditions
for the victualing of the allied troops. He knew
his name and looked upon him as does a judge interested
in the accused. He had received from Marseilles
a long telegram with reference to Ferragut. A
spy submitted to military justice was accusing him
of having carried supplies to the German submarines.
“How about that, Captain?...”
Ulysses hesitated, looking at the
official’s grave face, framed by a grey beard.
This man inspired his confidence. He could respond
negatively to such questions; it would be difficult
for the German to prove his affirmation; but he preferred
to tell the truth, with the simplicity of one who
does not try to hide his faults, describing himself
just as he had been, blind with lust, dragged
down by the amorous artifices of an adventuress.
“The women!... Ah, the
women!” murmured the French chief with the melancholy
smile of a magistrate who does not lose sight of human
weaknesses and has participated in them.
Nevertheless Ferragut’s transgression
was of gravest importance. He had aided in staging
the submarine attack in the Mediterranean....
But when the Spanish captain related how he had been
one of the first victims, how his son had died in
the torpedoing of the Californian, the judge
appeared touched, looking at him less severely.
Then Ferragut related his encounter
with the spy in the harbor of Marseilles.
“I have sworn,” he said
finally, “to devote my ship and my life to causing
all the harm possible to the murderers of my son....
That man is denouncing me in order to avenge himself.
I realize that my headlong blindness dragged me to
a crime that I shall never forget. I am sufficiently
punished in the death of my son.... But that does
not matter; let them sentence me, too.”
The chief remained sunk in deep reflection,
forehead in hand and elbow on the table. Ferragut
recognized here military justice, expeditious, intuitive,
passional, attentive to the sentiments that have scarcely
any weight in other tribunals, judging by the action
of conscience more than by the letter of the law,
and capable of shooting a man with the same dispatch
that he would employ in setting him at liberty.
When the eyes of the judge again fixed
themselves upon him, they had an indulgent light.
He had been guilty, not on account of money nor treason,
but crazed by a woman. Who has not something like
this in his own history?... “Ah, the women!”
repeated the Frenchman, as though lamenting the most
terrible form of enslavement.... But the victim
had already suffered enough in the loss of his son.
Besides, they owed to him the discovery and arrest
of an important spy.
“Your hand, Captain,”
he concluded, holding out his own. “All
that we have said will be just between ourselves.
It is a sacred, confessional secret. I will arrange
it with the Council of War.... You may continue
lending your services to our cause.”
And Ferragut was not annoyed further
about the affair of Marseilles. Perhaps they
were watching him discreetly and keeping sight of him
in order to convince themselves of his entire innocence;
but this suspected vigilance never made itself felt
nor occasioned him any trouble.
On the third trip to Salonica the
French captain saw him once at a distance, greeting
him with a grave smile which showed that he no longer
was thinking of him as a possible spy.
Upon its return, the Mare Nostrum
anchored at Barcelona to take on cloth for the army
service, and other industrial articles of which the
troops of the Orient stood in need. Ferragut did
not make this trip for mercantile reasons. An
affectionate interest was drawing him there....
He needed to see Cinta, feeling that in his soul
the past was again coming to life.
The image of his wife, vivacious and
attractive, as in the early years of their marriage,
kept rising before him. It was not a resurrection
of the old love; that would have been impossible....
But his remorse made him see her, idealized by distance,
with all her qualities of a sweet and modest woman.
He wished to reestablish the cordial
relations of other times, to have all the past pardoned,
so that she would no longer look at him with hatred,
believing him responsible for the death of her son.
In reality she was the only woman
who had loved him sincerely, as she was able to love,
without violence or passional exaggeration, and with
the tranquillity of a comrade. The other women
no longer existed. They were a troop of shadows
that passed through his memory like specters of visible
shape but without color. As for that last one,
that Freya whom bad luck had put in his way ...
How the captain hated her! How he wished to meet
her and return a part of the harm she had done him!...
Upon seeing his wife, Ulysses imagined
that no time had passed by. He found her just
as at parting, with her two nieces seated at her feet,
making interminable, complicated blonde lace upon the
cylindrical pillows supported on their knees.
The only novelty of the captain’s
stay in this dwelling of monastic calm was that Don
Pedro abstained from his visits. Cinta received
her husband with a pallid smile. In that smile
he suspected the work of time. She had continued
thinking of her son every hour, but with a resignation
that was drying her tears and permitting her to continue
the deliberate mechanicalness of existence. Furthermore,
she wished to remove the impression of the angry words,
inspired by grief, the remembrance of that
scene of rebellion in which she had arisen like a
wrathful accuser against the father. And Ferragut
for some days believed that he was living just as
in past years when he had not yet bought the Mare
Nostrum and was planning to remain always ashore.
Cinta was attentive to his wishes and obedient
as a Christian wife ought to be. Her words and
acts revealed a desire to forget, to make herself
agreeable.
But something was lacking that had
made the past so sweet. The cordiality of youth
could not be resuscitated. The remembrance of
the son was always intervening between the two, hardly
ever leaving their thoughts. And so it would
always be!
Since that house could no longer be
a real home to him, he again began to await impatiently
the hour of sailing. His destiny was to live
henceforth on the ship, to pass the rest of his days
upon the waves like the accursed captain of the Dutch
legend, until the pallid virgin wrapped in black veils Death should
come to rescue him.
While the steamer finished loading
he strolled through the city visiting his cousins,
the manufacturers, or remaining idly in the cafes.
He looked with interest on the human current passing
through the Ramblas in which were mingled the
natives of the country and the picturesque and absurd
medley brought in by the war.
The first thing that Ferragut noticed
was the visible diminution of German refugees.
Months before he had met them everywhere,
filling the hotels and monopolizing the cafes, their
green hats and open-neck shirts making them recognized
immediately. The German women in showy and extravagant
gowns, were everywhere kissing each other when meeting,
and talking in shrieks. The German tongue, confounded
with the Catalan and the Castilian, seemed to have
become naturalized. On the roads and mountains
could be seen rows of bare-throated boys with heads
uncovered, staff in hand, and Alpine knapsack on the
back, occupying their leisure with pleasure excursions
that were at the same time, perhaps, a foresighted
study.
These Germans had all come from South
America, especially from Brazil, Argentina,
and Chile. From Barcelona they had, at the beginning
of the war, tried to return to their own country but
were now interned, unable to continue their voyage
for fear of the French and English cruisers patrolling
the Mediterranean.
At first no one had wished to take
the trouble to settle down in this land, and they
had all clustered together in sight of the sea with
the hope of being the first to embark at the very
moment that the road of navigation might open for
them.
The war was going to be very short....
Exceedingly short! The Kaiser and his irresistible
army would require but six months to impose their
rule upon all Europe. The Germans enriched by
commerce were lodged in the hotels. The poor
who had been working in the new world as farmers or
shop clerks were quartered in a slaughter house on
the outskirts. Some, who were musicians, had
acquired old instruments and, forming strolling street
bands, were imploring alms for their roarings from
village to village.
But the months were passing by, the
war was being prolonged, and nobody could now discern
the end. The number of those taking arms against
the medieval imperialism of Berlin was constantly
growing greater, and the German refugees, finally
convinced that their wait was going to be a very long
one, were scattering themselves through the interior
of the state, hunting a more satisfying and less expensive
existence. Those who had been living in luxurious
hotels were establishing themselves in villas and
chalets of the suburbs; the poor, tired of the
rations of the slaughter-house, were exerting themselves
to find jobs in the public works of the interior.
Many were still remaining in Barcelona,
meeting together in certain beer gardens to read the
home periodicals and talk mysteriously of the works
of war.
Ferragut recognized them at once upon
passing them in the Rambla. Some were dealers,
traders established for a long time in the country,
bragging of their Catalan connections with that lying
facility of adaptability peculiar to their race.
Others came from South America and were associated
with those in Barcelona by the free-masonry of comradeship
and patriotic interest. But they were all Germans,
and that was enough to make the captain immediately
recall his son, planning bloody vengeance. He
sometimes wished to have in his arm all the blind
forces of Nature in order to blot out his enemies with
one blow. It annoyed him to see them established
in his country, to have to pass them daily without
protest and without aggression, respecting them because
the laws demanded it.
He used to like to stroll among the
flower stands of the Rambla, between the two
walls of recently-cut flowers that were still guarding
in their corollas the dews of daybreak. Each iron
table was a pyramid formed of all the hues of the
rainbow and all the fragrance that the earth can bring
forth.
The fine weather was beginning.
The trees of the Ramblas were covering themselves
with leaves and in their shady branches were twittering
thousands of birds with the deafening tenacity of the
crickets.
The captain found special enjoyment
in surveying the ladies in lace mantillas who
were selecting bouquets in the refreshing atmosphere.
No situation, however anguished it might be, ever
left him insensible to feminine attractions.
One morning, passing slowly through
the crowds, he noticed that a woman was following
him. Several times she crossed his path, smiling
at him, hunting a pretext for beginning conversation.
Such insistence was not particularly gratifying to
his pride; for she was a female of protruding bust
and swaying hips, a cook with a basket on her arm,
like many others who were passing through the Rambla
in order to add a bunch of flowers to the daily purchase
of eatables.
Finding that the sailor was not moved
by her smiles nor the glances from her sharp eyes,
she planted herself before him, speaking to him in
Catalan.
“Excuse me, sir, but are you
not a ship captain named Don Ulysses?...”
This started the conversation.
The cook, convinced that it was he, continued talking
with a mysterious smile. A most beautiful lady
was desirous of seeing him.... And she gave him
the address of a towered villa situated at the foot
of Tibidabo in a recently constructed district.
He could make his visit at three in the afternoon.
“Come, sir,” she added
with a look of sweet promise. “You will
never regret the trip.”
All questions were useless. The
woman would say no more. The only thing that
could be gathered from her evasive answers was that
the person sending her had left her upon seeing the
captain.
When the messenger had gone away he
wished to follow her. But the fat old wife shook
her head repeatedly. Her astuteness was quite
accustomed to eluding pursuit, and without Ferragut’s
knowing exactly how, she slipped away, mingling with
the groups near the Plaza of Catalunia.
“I shall not go,” was
the first thing that Ferragut said on finding himself
alone.
He knew just what that invitation
signified. He recalled an infinite number of
former unconfessable friendships that he had had in
Barcelona, women that he had met in other
times, between voyages, without any passion whatever,
but through his vagabond curiosity, anxious for novelty.
Perhaps some one of these had seen him in the Rambla,
sending this intermediary in order to renew the old
relations. The captain probably enjoyed the fame
of a rich man now that everybody was commenting upon
the amazingly good business transacted by the proprietors
of ships.
“I shall not go,” he again
told himself energetically. He considered it
useless to bother about this interview, to encounter
the mercenary smile of a familiar but forgotten acquaintance.
But the insistence of the recollection
and the very tenacity with which he kept repeating
to himself his promise not to keep the tryst, made
Ferragut begin to suspect that it might be just as
well to go after all.
After luncheon his will-power weakened.
He didn’t know what to do with himself during
the afternoon. His only distraction was to visit
his cousins in their counting-houses, or to meander
through the Rambla. Why not go?...
Perhaps he might be mistaken, and the interview might
prove an interesting one. At all events, he would
have the chance of retiring after a brief conversation
about the past.... His curiosity was becoming
excited by the mystery.
And at three in the afternoon he took
a street car that conducted him to the new districts
springing up around the base of Tibidabo.
The commercial bourgeoisie had covered
these lands with an architectural efflorescence, legitimate
daughter of their dreams. Shopkeepers and manufacturers
had wished to have here a pleasure house, traditionally
called a torre, in order to rest on Sundays
and at the same time make a show of their wealth with
these Gothic, Arabic, Greek, and Persian creations.
The most patriotic were relying on the inspiration
of native architects who had invented a Catalan art
with pointed arches, battlements, and ducal coronets.
These medieval coronets, which were repeated even
on the peaks of the chimney pots, were the everlasting
decorative motif of an industrial city little given
to dreams and lusting for lucre.
Ferragut advanced through the solitary
street between two rows of freshly transplanted trees
that were just sending forth their first growth.
He looked at the façades of the torres made
of blocks of cement imitating the stone of the old
fortresses, or with tiles which represented fantastic
landscapes, absurd flowers, bluish, glazed nymphs.
Upon getting out of the street car
he made a resolution. He would look at the outside
only of the house. Perhaps that would aid him
in discovering the woman! Then he would just
continue on his way.
But on reaching the torre,
whose number he still kept in mind, and pausing a
few seconds before its architecture of a feudal castle
whose interior was probably like that of the beer
gardens, he saw the door opening, and appearing in
it the same woman that had talked with him in the
flower Rambla.
“Come in, Captain.”
And the captain was not able to resist
the suggestive smile of the cook.
He found himself in a kind of hall
similar to the façade with a Gothic fireplace of alabaster
imitating oak, great jars of porcelain, pipes the
size of walking-sticks, and old armor adorning the
walls. Various wood-cuts reproducing modern pictures
of Munich alternated with these decorations.
Opposite the fireplace William II was displaying one
of his innumerable uniforms, resplendent in gold and
a gaudy frame.
The house appeared uninhabited.
Heavy soft curtains deadened every sound. The
corpulent go-between had disappeared with the lightness
of an immaterial being, as though swallowed up by
the wall. While scowling at the portrait of the
Kaiser, the sailor began to feel disquieted in this
silence which appeared to him almost hostile....
And he was not carrying arms.
The smiling woman again presented
herself with the same slippery smoothness.
“Come in, Don Ulysses.”
She had opened a door, and Ferragut
on advancing felt that this door was locked behind
him.
The first thing that he could see
was a window, broader than it was high, of colored
glass. A Valkyrie was galloping across it, with
lance in rest and floating locks, upon a black steed
that was expelling fire through its nostrils.
In the diffused light of the stained glass he could
distinguish tapestries on the walls and a deep divan
with flowered cushions.
A woman arose from the soft depths
of this couch, rushing towards Ferragut with outstretched
arms. Her impulse was so violent that it made
her collide with the captain. Before the feminine
embrace could close around him he saw a panting mouth,
with avid teeth, eyes tearful with emotion, a smile
that was a mixture of love and painful disquietude.
“You!... You!” he stuttered, springing
back.
His legs trembled with a shudder of
surprise. A cold wave ran down his back.
“Ulysses!” sighed the
woman, trying again to fold him in her arms.
“You!... You!”
again repeated the sailor in a dull voice.
It was Freya.
He did not know positively what mysterious
force dictated his action. It was perhaps the
voice of his good counselor, accustomed to speak in
his brain in critical instants, which now asserted
itself.... He saw instantaneously a ship that
was exploding and his son blown to pieces.
“Ah ... tal”
He raised his robust arm with his
fist clenched like a mace. The voice of prudence
kept on giving him orders. “Hard!...
No consideration!... This female is shifty.”
And he struck as though his enemy were a man, without
hesitation, without pity, concentrating all his soul
in his fist.
The hatred that he was feeling and
the recollection of the aggressive resources of the
German woman made him begin a second blow, fearing
an attack from her and wishing to repel it before
it could be made.... But he stopped with his
arm raised.
“Ay de mi!...”
The woman had uttered a child-like
wail, staggering, swaying upon her feet, with arms
drooping, without any attempt at defense whatever....
She reeled from side to side as though she were drunk.
Her knees doubled under her, and she fell with the
limpness of a bundle of clothes, her head first striking
against the cushions of the divan. The rest of
her body remained like a rag on the rug.
There was a long silence, interrupted
from time to time by groans of pain. Freya was
moaning with closed eyes, without coming out of her
inertia.
The sailor, scowling with a tragic
ugliness, and transported with rage, remained immovable,
looking grimly at the fallen creature. He was
satisfied with his brutality; it had been an opportune
relief; he could breathe better. At the same
time he was beginning to feel ashamed of himself.
“What have you done, you coward?...”
For the first time in his existence he had struck
a woman.
He raised his aching right hand to
his eyes. One of his fingers was bleeding.
Perhaps it had become hooked in her earrings, perhaps
a pin at her breast had scratched it. He sucked
the blood from the deep scratch, and then forgot the
wound in order to gaze again at the body outstretched
at his feet.
Little by little he was becoming accustomed
to the diffused light of the room. He was already
beginning to see objects clearly. His glance
rested upon Freya with a look of mingled hatred and
remorse.
Her head, sunk in the cushions, presented
a pitiful profile. She appeared much older, as
though her age had been doubled by her tears.
The brutal blow had made her freshness and her marvelous
youth flit away with doleful suddenness. Her
half-opened eyes were encircled with temporary wrinkles.
Her nose had taken on the livid sharpness of the dead;
her great mass of hair, reddening under the blow, was
disheveled in golden, undulating tangles. Something
black was winding through it making streaks upon the
silk of the cushion. It was the blood that was
dribbling between the heraldic flowers of the embroidery, blood
flowing from the hidden forehead, being absorbed by
the dryness of the soft material.
Upon making this discovery, Ferragut
felt his shame increasing. He took one step over
the extended body, seeking the door. Why was he
staying there?... All that he had to do was already
done; all that he could say was already said.
“Do not go, Ulysses,”
sighed a plaintive voice. “Listen to me!...
It concerns your life.”
The fear that he might get away made
her pull herself together with dolorous groans and
this movement accelerated the flow of blood....
The pillow continued drinking it in like a thirsty
meadow.
An irresistible compassion like that
which he might feel for any stranger abandoned in
the midst of the street, made the sailor draw back,
his eyes fixed on a tall crystal vase which stood upon
the floor filled with flowers. With a bang he
scattered over the carpet all the springtime bouquet,
arranged a little while before by feminine hands with
the feverishness of one who counts the minutes and
lives on hope.
He moistened his handkerchief in the
water of the vase and knelt down beside Freya, raising
her head upon the cushion. She let the wound be
washed with the abandon of a sick creature, fixing
upon her aggressor a pair of imploring eyes, opening
now for the first time.
When the blood ceased to flow, forming
on the temple a red, coagulated spot, Ferragut tried
to raise her up.
“No; leave me so,” she
murmured. “I prefer to be at your feet.
I am your bondslave ... your plaything. Beat
me more if it will appease your wrath.”
She wished to insist upon her humility,
offering her lips with the timid kiss of a grateful
slave.
“Ah, no!... No!”
To avoid this caress Ulysses stood
up suddenly. He again felt intense hatred toward
this woman, who little by little was appealing to his
senses. Upon stopping the flow of blood his compassion
had become extinguished.
She, guessing his thoughts, felt obliged to speak.
“Do with me what you will....
I shall not complain. You are the first man who
has ever struck me.... And I have not defended
myself! I shall not defend myself though you
strike me again.... Had it been any one else,
I would have replied blow for blow; but you!...
I have done you so much wrong!...”
She was silent for a few moments,
kneeling before him in a supplicating attitude with
her body resting upon her heels. She reached out
her arms while speaking with a monotonous and sorrowful
voice, like the specters in the apparitions of the
theater.
“I have hesitated a long time
before seeing you,” she continued. “I
feared your wrath; I was sure that in the first moment
you would let yourself be overpowered by your anger
and I was terrified at the thought of the interview....
I have spied upon you ever since I knew that you were
in Barcelona; I have waited near your home; many times
I have seen you through the doorway of a cafe, and
I have taken my pen to write to you. But I feared
that you would not come, upon recognizing my handwriting,
or that you would pay no attention to a letter in another
hand.... This morning in the Rambla I could
no longer contain myself. And so I sent that
woman to you and I have passed some cruel hours fearing
that you would not come.... At last I see you
and your violence makes no difference to me.
Thank you, thank you many times for having come!”
Ferragut remained motionless with
distracted glance, as though he did not hear her voice.
“It was necessary to see you,”
she continued. “It concerns your very existence.
You have set yourself in opposition to a tremendous
power that can crush you. Your ruin is decided
upon. You are one lone man and you have awakened
the suspicion, without knowing it, of a world-wide
organization.... The blow has not yet fallen upon
you, but it is going to fall at any moment, perhaps
this very day; I cannot find out all about it....
For this reason it was necessary to see you in order
that you should put yourself on the defensive, in
order that you should flee, if necessary.”
The captain, smiling scornfully, shrugged
his shoulders as he always did when people spoke to
him of danger, and counseled prudence. Besides,
he couldn’t believe a single thing that woman
said.
“It’s a lie!” he said dully.
“It’s all a lie!...
“No, Ulysses: listen to
me. You do not know the interest that you inspire
in me. You are the only man that I have ever loved...
Do not smile at me in that way: your incredulity
terrifies me.... Remorse is now united to my
poor love. I have done you so much wrong!...
I hate all men. I long to cause them all the
harm that I can; but there exists one exception:
you!... All my desires of happiness are for you.
My dreams of the future always have you as the central
personage.... Do you want me to remain indifferent
upon seeing you in danger?... No, I am not lying....
Everything that I tell you this afternoon is the truth:
I shall never be able to lie to you. It distresses
me so that my artifices and my falsity should have
brought trouble upon you.... Strike me again,
treat me as the worst of women, but believe what I
tell you; follow my counsel.”
The sailor persisted disdainfully
in his indifferent attitude. His hands were trembling
impatiently. He was going away. He did not
wish to hear any more.... Had she hunted him
out just to frighten him with imaginary dangers?...
“What have you done, Ulysses?...
What have you done?” Freya kept saying desperately.
She knew all that had occurred in
the port of Marseilles, and she also knew well the
infinite number of agents that were working for the
greater glory of Germany. Von Kramer, from his
prison, had made known the name of his informant.
She lamented the captain’s vehement frankness.
“I understand your hatred; you
cannot forget the torpedoing of the Californian....
But you should have denounced von Kramer without letting
him suspect from whom the accusation came....
You have acted like a madman; yours is an impulsive
character that does not fear the morrow.”
Ulysses made a scornful gesture.
He did not like subterfuges and treachery. His
way of doing was the better one. The only thing
that he lamented was that that assassin of the sea
might still be living, not having been able to kill
him with his own hands.
“Perhaps he may not be living
still,” she continued. “The French
Council of War has condemned him to death. We
do not know whether the sentence has been carried
out; but they are going to shoot him any moment, and
every one in our circle knows that you are the true
author of his misfortune.”
She became terrified upon thinking
of the accumulated hatred brought about by this deed,
and upon the approaching vengeance. In Berlin
the name of Ferragut was the object of special attention;
in every nation of the earth, the civilian battalions
of men and women engaged in working for Germany’s
triumph were repeating his name at this moment.
The commanders of the submarines were passing along
information regarding his ship and his person.
He had dared to attack the greatest empire in the
world. He, one lone man, a simple merchant captain,
depriving the kaiser of one of his most valiant, valuable
servants!
“What have you done, Ulysses?...
What have you done?” she wailed again.
And Ferragut began to recognize in
her voice a genuine interest in his person, a terrible
fear of the dangers which she believed were threatening
him.
“Here, in your very own country,
their vengeance will overtake you. Flee!
I don’t know where you can go to get rid of them,
but believe me.... Flee!”
The sailor came out of his scornful
indifference. Anger was lending a hostile gleam
to his glance. He was furious to think that those
foreigners could pursue him in his own country; it
was as though they were attacking him beside his own
hearth. National pride augmented his wrath.
“Let them come,” he said.
“I’d like to see them this very day.”
And he looked around, clenching his
fists as though these innumerable and unknown enemies
were about to come out from the walls.
“They are also beginning to
consider me as an enemy,” continued the woman.
“They do not say so, because it is a common thing
with us to hide our thoughts; but I suspect the coldness
that is surrounding me.... The doctor knows that
I love you the same as before, in spite of the wrath
that she feels against you. The others are talking
of your ‘treason’ and I protest because
I cannot stand such a lie.... Why are you a traitor?...
You are not one of our clan. You are a father
who longs to avenge himself. We are the real
traitors: I, who entangled you in the fatal
adventure, they, who pushed me toward you,
in order to take advantage of your services.”
Their life in Naples surged up in
her memory and she felt it necessary to explain her
acts.
“You have not been able to understand
me. You are ignorant of the truth.... When
I met you on the road to Paestum, you were a souvenir
of my past, a fragment of my youth, of the time in
which I knew the doctor only vaguely, and was not
yet compromised in the service of ’information.’...
From the very beginning your love and enthusiasm made
an impression upon me. You represented an interesting
diversion with your Spanish gallantry, waiting for
me outside the hotel in order to besiege me with your
promises and vows. I was greatly bored during
the enforced waiting at Naples. You also found
yourself obliged to wait, and sought in me an agreeable
recreation.... One day I came to understand that
you truly were interesting me greatly, as no other
man had ever interested me.... I suspected that
I was going to fall in love with you.”
“It’s a lie!... It’s
a lie,” murmured Ferragut spitefully.
“Say what you will, but that
was the way of it. We love according to the place
and the moment. If we had met on some other occasion,
we might have seen each other for a few hours, no
more, each following his own road without further
consideration. We belong to different worlds....
But we were mobilized in the same country, oppressed
by the tedium of waiting, and what had to be ... was.
I am telling you the entire truth: if you could
know what it has cost me to avoid you!...
“In the mornings, on arising
in the room in my hotel, my first motion was to look
through the curtains in order to convince myself that
you were waiting for me in the street. ’There
is my devoted: there is my sweetheart!’
Perhaps you had slept badly thinking about me, while
I was feeling my soul reborn within me, the soul of
a girl of twenty, enthusiastic and artless....
My first impulse was to come down and join you, going
with you along the gulf shores like two lovers out
of a novel. Then reflection would come to my
rescue. My past would come tumbling into my mind
like an old bell fallen from its tower. I had
forgotten that past, and its recurrence deafened me
with its overwhelming jangle vibrating with memories.
’Poor man!... Into what a world of compromises
and entanglements I am going to involve him!...
No! No!’ And I fled from you with the cunning
of a mischievous schoolgirl, coming out from the hotel
when you had gone off for a few moments, at other
times doubling a corner at the very instant that you
turned your eyes away.... I only permitted myself
to approach coldly and ironically when it was impossible
to avoid meeting you.... And afterwards, in the
doctor’s house, I used to talk about you, every
instant, laughing with her over these romantic gallantries.”
Ferragut was listening gloomily, but
with growing concentration. He foresaw the explanation
of many hitherto incomprehensible acts. A curtain
was going to be withdrawn from the past showing everything
behind it in a new light.
“The doctor would laugh, but
in spite of my jesting she would assure me just the
same: ’You are in love with this man; this
Don Jose interests you. Be careful, Carmen!’
And the queer thing was that she did not take amiss
my infatuation, especially when you consider that she
was the enemy of every passion that could not be made
directly subservient to our work.... She told
the truth; I was in love. I recognized it the
morning the overwhelming desire to go to the Aquarium
took possession of me. I had passed many days
without seeing you: I was living outside of the
hotel in the doctor’s house in order not to encounter
my inamorato. And that morning I got up very
sad, with one fixed thought: ‘Poor captain!...
Let us give him a little happiness.’ I was
sick that day.... Sick because of you! Now
I understood it all. We saw each other in the
Aquarium and it was I who kissed you at the same time
that I was longing for the extermination of all men....
Of all men except you!”
She made a brief pause, raising her
eyes toward him, in order to take in the effect of
her words.
“You remember our luncheon in
the restaurant of Vomero; you remember how I begged
you to go away, leaving me to my fate. I had a
foreboding of the future. I foresaw that it was
going to be fatal for you. How could I join a
direct and frank life like yours to my existence as
an adventuress, mixed up in so many unconfessable
compromises?... But I was in love with you.
I wished to save you by leaving you, and at the same
time I was afraid of not seeing you again. The
night that you irritated me with the fury of your
desires and I stupidly defended myself, as though
it were an outrage, concentrating on your person the
hatred which all men inspire in me, that
night, alone in my bed, I wept. I wept at the
thought that I had lost you forever and at the same
time I felt satisfied with myself because thus I was
freeing you from my baleful influence.... Then
von Kramer came. We were in need of a boat and
a man. The doctor spoke, proud of her penetration
which had made her suspect in you an available asset.
They gave me orders to go in search of you, to regain
the mastery over your self-control. My first
impulse was to refuse, thinking of your future.
But the sacrifice was sweet; selfishness directs our
actions ... and I sought you! You know the rest.”
She became silent, remaining in a
pensive attitude, as though relishing this period
of her recollection, the most pleasing of her existence.
“Upon going over to the steamer
for you,” she continued a few moments afterward,
“I understood just what you represented in my
life. What need I had of you!... The doctor
was preoccupied with the Italian events. I was
only counting the days, finding that they were passing
by with more slowness than the others. One ...
two ... three ... ’My adored sailor, my
amorous shark, is going to come.... He is going
to come!’ And what came suddenly, while we were
still believing it far away, was the blow of the war,
rudely separating us. The doctor was cursing
the Italians, thinking of Germany; I was cursing them,
thinking of you, finding myself obliged to follow
my friend, preparing for flight in two hours, through
fear of the mob.... My only satisfaction was
in learning that we were coming to Spain. The
doctor was promising herself to do great things here....
I was thinking that in no place would it be easier
for me to find you again.”
She had gained a little more bodily
strength. Her hands were touching Ferragut’s
knees, longing to embrace them, yet not daring to do
so, fearing that he might repel her and overcome that
tragic inertia which permitted him to listen to her.
“When in Bilboa I learned of
the torpedoing of the Californian and of the
death of your son.... I shall not talk about that;
I wept, I wept bitterly, hiding myself from the doctor.
From that time on I hated her. She rejoiced in
the event, passing indifferently over your name.
You no longer existed for her, because she was no
longer able to make use of you.... I wept for
you, for your son whom I did not know, and also for
myself, remembering my blame in the matter. Since
that day I have been another woman.... Then we
came to Barcelona and I have passed months and months
awaiting this moment.”
Her former passion was reflected in
her eyes. A flicker of humble love lit up her
bruised countenance.
“We established ourselves in
this house which belongs to a German electrician,
a friend of the doctor’s. Whenever she went
away on a trip leaving me free, my steps would invariably
turn to the harbor. I was waiting to see your
ship. My eyes followed the seamen sympathetically,
thinking that I could see in all of them something
of your person.... ‘Some day he will come,’
I would say to myself. You know how selfish love
is! I gradually forgot the death of your son....
Besides, I am not the one who is really guilty:
there are others. I have been deceived just as
you have been. ’He is going to come, and
we shall be happy again!’... Ay!
If this room could speak ... if this divan on which
I have dreamed so many times could talk!... I
was always arranging some flowers in a vase, making
believe that you were going to come. I was always
fixing myself up a little bit, imagining it was for
you.... I was living in your country, and it
was natural that you should come. Suddenly the
paradise that I was imagining vanished into smoke.
We received the news, I don’t know how, of the
imprisonment of von Kramer, and that you had been
his accuser. The doctor anathematized me, making
me responsible for everything. Through me she
had known you, and that was enough to make her include
me in her indignation. All our band began to
plan for your death, longing to have it accompanied
with the most atrocious tortures....”
Ferragut interrupted her. His
brow was furrowed as though dominated by a tenacious
idea.... Perhaps he was not listening to her.
“Where is the doctor?"...
The tone of the question was disquieting.
He clenched his fists, looking around him as though
awaiting the appearance of the imposing dame.
His attitude was just like that which had accompanied
his attack on Freya.
“I don’t know where she’s
traveling,” said his companion. “She
is probably in Madrid, in San Sebastian, or in Cadiz.
She goes off very frequently. She has friends
everywhere.... And I have ventured to ask you
here simply because I am alone.”
And she described the life that she
was leading in this retreat. For the time being
her former protector was letting her remain in inaction,
abstaining from giving her any work whatever.
She was doing everything herself, avoiding all intermediaries.
What had happened to von Kramer had made her so jealous
and suspicious that when she needed aids, she admitted
only her compatriots living in Barcelona.
A ferocious and determined band, made
up of refugees from the South American republics,
parasites from the coast cities or vagabonds from
the inland forests, had grouped itself around her.
At their head, as message-bearer for the doctor, was
Karl, the secretary that Ferragut had seen in the
great old house of the district of Chiaja.
This man, in spite of his oily aspect,
had several bloody crimes in his life history.
He was a worthy superintendent of the group of adventurers
inflamed by patriotic enthusiasm who were forwarding
supplies to the submarines in the Spanish Mediterranean.
They all knew Captain Ferragut, because of the affair
at Marseilles, and they were talking about his person
with gloomy reticence.
“Through them I learned of your
arrival,” she continued. “They are
spying upon you, waiting for a favorable moment.
Who knows if they have not already followed you here?...
Ulysses, flee; your life is seriously threatened.”
The captain again shrugged his shoulders
with an expression of disgust.
“Flee, I repeat it!...
And if you can, if I arouse in you a little compassion,
if you are not completely indifferent to me ... take
me with you!...”
Ferragut began to wonder if all this
preamble was merely a prelude to this final request.
The unexpected demand produced an impression of scandalized
amazement. Was he to flee with her, with the one
who had done him so much harm?... Again unite
his life to hers, knowing her as he now knew her!...
The proposition was so absurd that
the captain smiled sardonically.
“I am just as much in danger
as you are,” continued Freya with a despairing
accent. “I do not know exactly what the
danger is that threatens me, nor whence it may come.
But I suspect it, I foresee it hanging over my head....
I am of absolutely no use to them now; I no longer
have their confidence, and I know too many things.
Since I possess too many secrets for them to give
me up, leaving me in peace, they have agreed to suppress
me; I am sure of that. I can read it in the eyes
of the one who was my friend and protector....
You cannot abandon me, Ulysses. You will not
desire my death.”
Ferragut waxed indignant before these
supplications, finally breaking his disdainful
silence.
“Comedienne!... All a lie!...
Inventions to entangle yourself with me, making me
intervene again in the network of your life, compromising
me again in your work of detestable surveillance!...”
He was now taking the right path.
His desire for vengeance had placed him among Germany’s
adversaries. He was lamenting his former blindness
and was satisfied with his new interests. He was
making no secret of his conduct. He was serving
the Allies.
“And that is the reason you
are hunting me up; that is the reason that you have
arranged this interview, probably at the instigation
of your friend, the doctor. You wish to employ
me for a second time as the secret instrument of your
espionage. ’Captain Ferragut is such an
enamored simpleton,’ you have said to one another.
’We have nothing to do but to make an appeal
to his chivalry....’ And you wish to live
with me, perhaps to accompany me on my voyages, to
follow my existence in order to reveal my secrets
to your compatriots that I may again appear as a traitor.
Ah, you hussy!...”
This supposed treason again aroused
his homicidal wrath. He raised his arm and foot,
and was about to strike and crush the kneeling woman.
But her passive humiliation, her complete lack of
resistance, stopped him.
“No, Ulysses ... listen to me!”
She tried her utmost to prove her
sincerity. She was afraid of her own people;
she could see them now in a new light, and they filled
her with horror. Her manner of looking at things
had changed radically. Her remorse, on thinking
of what she had done, was making her a martyr.
Her conscience was beginning to feel the wholesome
transformation of repentant women who were formerly
great sinners. How could she wash her soul of
her past crimes?... She had not even the consolation
of that patriotic faith, bloody and ferocious though
it was, which inflamed the doctor and her assistants.
She had been reflecting a great deal.
For her there were no longer Germans, English, nor
French; there only existed men; men with mothers,
with wives, with daughters. And her woman’s
soul was horrified at the thought of the combats and
the killings. She hated war. She had experienced
her first remorse upon learning of the death of Ferragut’s
son.
“Take me with you,” she
urged. “If you do not take me out of my
world I shall not know how to get away from it....
I am poor. In these last years, the doctor has
supported me; I do not know any way of earning my
living and I am accustomed to living well. Poverty
inspires me with greater fear than death. You
will be able to maintain me; I will accept of you
whatever you wish to give me; I will be your handmaiden.
On a boat they must need the care and well-ordered
supervision of a woman.... Life locks its doors
against me; I am alone.”
The captain smiled with cruel irony.
“I divine what your smile means.
I know what you wish to say to me.... I can see
myself; you believe without doubt that such has been
my former life. No,... no! You are
mistaken. I have not been that. There
has to be a special predisposition, a certain talent
for feigning what I do not feel.... I have tried
to sell myself, and I cannot, I cannot avail myself
of that. I embitter the life of men when they
do not interest me; I am their adversary. I hate
them and they flee from me.”
But the sailor prolonged his atrociously sinister
smile.
“It’s a lie,” he
said again, “all a lie. Make no further
effort.... You will not convince me.”
As though suddenly reanimated with
new force, she rose to her feet: her face
on a level with Ferragut’s eyes. He saw
her left temple with the torn skin; the spot caused
by the blow extended around one eye, reddened and
swollen. On contemplating his barbarous handiwork,
remorse again tormented him.
“Listen, Ulysses; you do not
know my true existence. I have always lied to
you; I have eluded all your investigations in our happy
days. I wished to keep my former life a secret
... to forget it. Now I must tell you the truth,
the actual truth, just as though I were going to die.
When you know it, you will be less cruel.”
But her listener did not wish to hear
it. He protested in advance with a ferocious
incredulity.
“Lies!... new lies! I wonder
when you will ever stop your inventions!”
“I am not a German woman,”
she continued without listening to him. “Neither
is my name Freya Talberg.... It is my nombre
de guerre, my name as an adventuress. Talberg
was the professor who accompanied me to the Andes,
and who was not my husband, either.... My true
name is Beatrice.... My mother was an Italian,
a Florentine; my father was from Trieste.”
This revelation did not interest Ferragut.
“One fraud more!” he said. “Another
novel!... Keep on making them up.”
The woman was in despair. She
raised her hands above her head, twisting the interlaced
fingers. Fresh tears welled up in her eyes.
“Ay! How can I succeed
in making you believe me?... What oath can I
take to convince you that I am telling you the truth?...”
The captain’s impassive air
gave her to understand that all such extremes would
be unavailing. There was no oath that could possibly
convince him. Even though she should tell the
truth, he would not believe her.
She went on with her story, not wishing
to protest against this impassable wall.
“My father also was of Italian
origin but was Austrian because of the place of his
birth.... Furthermore, the Germanic empires always
inspired him with a blind enthusiasm. He was among
those who detest their native land, and see all the
virtues in the northern people.
“Inventor of marvelous business
schemes, financial promoter of colossal enterprises,
he had passed his existence besieging the directors
of the great banking establishments and having interviews
in the lobbies of the government departments.
Eternally on the eve of surprising combinations that
were bound to bring him dozens of millions, he had
always lived in luxurious poverty, going from hotel
to hotel always the best with
his wife and his only daughter.
“You know nothing about such
a life, Ulysses; you come from a tranquil and well-to-do
family. Your people have never known existence
in the Palace Hotels, nor have you known difficulties
in meeting the monthly account, managing to have it
included with those of the former months with an unlimited
credit.”
As a child she had seen her mother
weeping in their extravagant hotel apartment while
the father was talking with the aspect of an inspired
person, announcing that the next week he was going
to clear a million dollars. The wife, convinced
by the eloquence of her remarkable husband, would
finally dry her tears, powder her face, and adorn
herself with her pearls and her blonde laces of problematic
value. Then she would descend to the magnificent
hall, filled with perfumes, with the hum of conversation
and the discreet wailings of the violins, in order
to take tea with her friends in the hotel, formidable
millionaires from the two hemispheres who vaguely suspected
the existence of an infirmity known as poverty, but
incapable of imagining that it might attack persons
of their own world.
Meanwhile the little girl used to
play in the hotel garden of the Palace Hotel with
other children dressed up and adorned like luxurious
and fragile dolls, each one worth many millions.
“From my childhood,” continued
Freya, “I had been a companion of women who
are now celebrated for their riches in New York, Paris,
and in London. I have been on familiar terms
with great heiresses that are to-day, through their
marriages, duchesses and even princesses of the blood
royal. Many of them have since passed by me, without
recognizing me, and I have said nothing, knowing that
the equality of childhood is no more than a vague
recollection....”
Thus she had grown into womanhood.
A few of her father’s casual bargains had permitted
them to continue this existence of brilliant and expensive
poverty. The promoter had considered such environment
indispensable for his future negotiations. Life
in the most expensive hotels, an automobile by the
month, gowns designed by the greatest modistes
for his wife and daughter, summers at the most fashionable
resorts, winter-skating in Switzerland, all
these luxuries were for him but a kind of uniform
of respectability that kept him in the world of the
powerful, permitting him to enter everywhere.
“This existence molded me forever,
and has influenced the rest of my life. Dishonor,
death, anything is to me preferable to poverty....
I, who have no fear of danger, become a coward at
the mere thought of that!”
The mother died, credulous and sensuous,
worn out with expecting a solid fortune that never
arrived. The daughter continued with her father,
becoming the type of young woman who lives among men
from hotel to hotel, always somewhat masculine in
her attitude; a half-way virgin who knows
everything, is not frightened at anything, guards ferociously
the integrity of her sex, calculating just what it
may be worth, and adoring wealth as the most powerful
divinity on earth.
Finding herself upon her father’s
death with no other fortune than her gowns and a few
artistic gems of scant value, she had coldly decided
upon her destiny.
“In our world there is no other
virtue than that of money. The girls of the people
surrender themselves less easily than a young woman
accustomed to luxury having as her only fortune some
knowledge of the piano, of dancing, and a few languages....
We yield our body as though fulfilling a material
function, without shame and without regret. It
is a simple matter of business. The only thing
that matters is to preserve the former life with all
its conveniences ... not to come down.”
She passed hastily over her recollection
of this period of her existence. An old acquaintance
of her father, an old trader of Vienna, had been the
first. Then she felt romantic flutterings which
even the coldest and most positive women do not escape.
She believed that she had fallen in love with a Dutch
officer, a blonde Apollo who used to skate with her
in Saint Moritz. This had been her only husband.
Finally she had become bored with the colonial drowsiness
of Batavia and had returned to Europe, breaking off
her marriage in order to renew her life in the great
hotels, passing the winter season at the most luxurious
resorts.
“Ay, money!... In
no social plane was its power so evident as that in
which she was accustomed to dwell. In the Palace
Hotels she had met women of soldierly aspect and common
hands, smoking at all hours, with their feet up and
the white triangle of their petticoats stretched over
the seat. They were like the prostitutes waiting
at the doors of their huts. How were they ever
permitted to live there!... Nevertheless, the
men bowed before them like slaves, or followed as suppliants
these creatures who talked with unction of the millions
inherited from their fathers, of their formidable
wealth of industrial origin which had enabled them
to buy noble husbands and then give themselves up to
their natural tastes as fast, coarse women.
“I never had any luck....
I am too haughty for that kind of thing. Men
find me ill-humored, argumentative, and nervous.
Perhaps I was born to be the mother of a family....
Who knows but what I might have been otherwise if
I had lived in your country?”
Her announcement of her religious
veneration for money took on an accent of hate.
Poor and well-educated girls, if afraid of the misery
of poverty, had no other recourse than prostitution.
They lacked a dowry, that indispensable
requisite in many civilized families for honorable
marriage and home-making.
Accursed poverty!... It had weighed
upon her life like a fatality. The men who had
appeared good at first afterwards became poisoned,
turning into egoists and wretches. Doctor Talberg,
on returning from America, had abandoned her in order
to marry a young and rich woman, the daughter of a
trader, a senator from Hamburg. Others had equally
exploited her youth, taking their share of her gayety
and beauty only to marry, later, women who had merely
the attractiveness of a great fortune.
She had finally come to hate them
all, desiring their extermination, exasperated at
the very thought that she needed them to live and could
never free herself from this slavery. Trying to
be independent, she had taken up the stage.
“I have danced. I have
sung; but my successes were always because I was a
woman. Men followed after me, desiring the female,
and ridiculing the actress. Besides the
life behind the scenes!... A white-slave market
with a name on the play-bills.... What exploitation!...”
The desire of freeing herself from
all this had led her to make friends with the doctor,
accepting her propositions. It seemed to her more
honorable to serve a great nation, to be a secret functionary,
laboring in the shadow for its grandeur. Besides,
at the beginning she was fascinated by the novelty
of the work, the adventures on risky missions, the
proud consideration that with her espionage she was
weaving the web of the future, preparing the history
of time to come.
Here also she had, from the very first,
stumbled upon sexual slavery. Her beauty was
an instrument for sounding the depths of consciences,
a key for opening secrets; and this servitude had
turned out worse than the former ones, on account
of its being irremediable, she had tried
to divorce herself from her life of tantalizing tourist
and theatrical woman; but whoever enters into the
secret service can nevermore go from it. She
learns too many things; slowly she gains a comprehension
of important mysteries. The agent becomes a slave
of her functions; she is confined within them as a
prisoner, and with every new act adds a new stone
to the wall that is separating her from liberty.
“You know the rest of my life,”
she continued. “The obligation of obeying
the doctor, of seducing men in order to snatch their
secrets from them, made me hate them with a deadly
aggressiveness.... But you came. You, who
are so good and generous! You who sought me with
the enthusiastic simplicity of a growing boy, making
me turn back a page in my life, as though I were still
only in my teens and being courted for the first time!...
Besides, you are not a selfish person. You gave
with noble enthusiasm. I believe that if we had
known each other in our early youth you would never
have deserted me in order to make yourself rich by
marrying some one else. I resisted you at first,
because I loved you and did not wish to do you harm....
Afterwards, the mandates of my superiors and my passion
made me forget these scruples.... I gave myself
up. I was the ‘fatal woman,’ as always;
I brought you misfortune.... Ulysses! My
love!... Let us forget; there is no use in remembering
the past. I know your heart so well, and finding
myself in danger, I appeal to it. Save me!
Take me with you!...”
As she was standing opposite him,
she had only to raise her hands in order to put them
on his shoulders, starting the beginning of an embrace.
Ferragut remained insensible to the
caress. His immobility repelled these pleadings.
Freya had traveled much through the world, had gone
through shameful adventures, and would know how to
free herself by her own efforts without the necessity
of complicating him again in her net. The story
that she had just told was nothing to him but a web
of misrepresentations.
“It is all false,” he
said in a heavy voice. “I do not believe
you. I never shall believe you.... Each
time that we meet you tell me a new tale....
Who are you?... When do you tell the truth, all
the truth at once?... You fraud!”
Insensible to his insults, she continued
speaking anxiously of her future, as though perceiving
the mysterious dangers which were surrounding her.
“Where shall I go if you abandon
me?... If I remain in Spain, I continue under
the doctor’s domination. I cannot return
to the empires where my life has been passed; all
the roads are closed and in those lands my slavery
would be reborn.... Neither can I go to France
or to England; I am afraid of my past. Any one
of my former achievements would be enough to make
them shoot me: I deserve nothing less. Besides,
the vengeance of my own people fills me with terror.
I know the methods of the ‘service,’ when
they find it necessary to rid themselves of an inconvenient
agent who is in the enemy’s territory. The
‘service’ itself denounces him, voluntarily
making a stupid move in order that some documents
may go astray, sending a compromising card with a false
address in order that it may fall into the hands of
the authorities of the country. What shall I
do if you do not aid me?... Where can I flee?...”
Ulysses decided to reply, moved to
pity by her desperation. The world was large.
She could go and live in the republics of America.
She did not accept the advice.
She had had the same thought, but the uncertain future
made her afraid.
“I am poor: I have scarcely
enough to pay my traveling expenses.... The ‘service’
recompenses well at the start. Afterwards when
it has us surely in its clutches because of our past,
it gives us only what is necessary in order to live
with a certain freedom. What can I ever do in
those lands?... Must I pass the rest of my existence
selling myself for bread?... I will not do it.
I would rather die first!”
This desperate affirmation of her
poverty made Ferragut smile sarcastically. He
looked at the necklace of pearls everlastingly reposing
on the admirable cushion of her bosom, the great emeralds
in her ears, the diamonds that were sparkling coldly
on her hands. She guessed his thoughts and the
idea of selling these jewels gave her even greater
apprehension than the terrors that the future involved.
“You do not know what all this
represents to me,” she added. “It
is my uniform, my coat-of-arms, the safe-conduct that
enables me to sustain myself in the world of my youth.
The women who pass alone through this world need jewels
in order to free their pathway of obstructions.
The managers of a hotel become human and smile before
their brilliancy. She who possesses them does
not arouse suspicion however late she may be in paying
the weekly account.... The employees at the frontier
become exceedingly gallant: there is no passport
more powerful. The haughty ladies become more
cordial before their sparkle, at the tea hour in the
halls where one knows nobody.... What I have suffered
in order to acquire them!... I would be reduced
to hunger before I would sell them. With them,
I am somebody. A person may not have a coin in
her pocket and yet, with these glittering vouchers,
may enter where the richest assemble, living as one
of them.”
She would take no advice. She
was like a hungry warrior in an enemy’s country
asked to surrender arms in exchange for gold.
Once the necessity was satisfied, he would become
a prisoner, would be vilified and on a
par with the miserable creatures who a few hours before
were receiving his blows. She would meet courageously
all dangers and sufferings rather than lay aside her
helmet and shield, the symbols of her superior caste.
The gown more than a year old, shabby, patched shoes,
negligee with badly mended rents, did not distress
her in the most trying moments. The important
thing was to possess a stylish hat and to preserve
a fur coat, a necklace of pearls, emeralds, diamonds, all
the honorable and glorious coat-of-mail in which she
wished to die.
Her glance appeared to pity the ignorance
of the sailor in venturing to propose such absurdities
to her.
“It is impossible, Ulysses....
Take me with you! On the sea is where I shall
be safest. I am not afraid of the submarines.
People imagine them as numerous and close together
as the flagstones of a pavement, but only one vessel
in a thousand is the victim of their attacks....
Besides, with you I fear nothing; if it is our destiny
to perish on the sea, we shall die together.”
She became insinuating and enticing,
passing her hands over his shoulders, pulling down
his neck with a passion that was equal to an embrace.
While speaking, her mouth came near to that of the
sailor, the lips arched, beginning the rounding of
a caressing kiss.
“Would you live so badly with
Freya?... Do you no longer remember our past?...
Am I now another being?”
Ulysses was remembering only too well
that past, and began to recognize that this memory
was becoming too vivid. She, who was following
with astute eyes the seductive memories whirling through
his brain, guessed what they were by the contraction
of his face. And smiling triumphantly, she placed
her mouth against his. She was sure of her power....
And she reproduced the kiss of the Aquarium, that kiss
which had so thrilled the sailor, making his whole
body tremble.
But when she gave herself up with
more abandon to this dominating ascendancy, she felt
herself repelled, shot back by a brutal hand-thrust
similar to the blow that had hurled her upon the cushions
at the beginning of the interview.
Some one had interposed between the
two, in spite of their close embrace.
The captain, who was beginning to
lose consciousness of his acts, like a castaway, descending
and descending through the enchanting domains of limitless
pleasure, suddenly beheld the face of the dead Esteban
with his glassy eyes fixed upon him. Further
on he saw another image, sad and shadowy, Cinta,
who was weeping as though her tears were the only
ones that should fall upon the mutilated body of their
son.
“Ah, no!... No!”
He himself was surprised at his voice.
It was the roar of a wounded beast, the dry howling
of a desperate creature, writhing in torment.
Freya, staggering under the rude push,
again tried to draw near to him, enlacing him again
in her arms, in order to repeat her imperious kiss.
“My love!... My love!...”
She could not go on. That tremendous
hand again repelled her, but so violently that her
head struck against the cushions of the divan.
The door trembled with a rude shove
that made its two leaves open at the same time, dragging
out the bolt of the lock.
The woman, tenacious in her desires,
rose up quickly without noticing the pain of her fall.
Nimbleness only could serve her now that Ferragut
was escaping after mechanically picking up his hat.
“Ulysses!... Ulysses!...”
Ulysses was already in the street, and
in the little hallway various objects of bric-a-brac
that had obtruded themselves and confused the fugitive
in his blind flight were still trembling and then falling
and breaking on the floor with a crash.
Feeling on his forehead the sensation
of the free air, the dangers to which Freya had referred
now surged up in his mind. He surveyed the street
with a hostile glance.... Nobody! He longed
to meet the enemy of whom that woman had been speaking,
to find vent for that wrath which he was feeling even
against himself. He was ashamed and furious at
his passing weakness which had almost made him renew
their former existence.
In the days following, he repeatedly
recalled the band of refugees under the doctor’s
control. When meeting German-looking people on
the street, he would glare at them menacingly.
Was he perhaps one of those charged with killing him?...
Then he would pass on, regretting his irritation,
sure that they were tradesmen from South America,
apothecaries or bank employees undecided whether to
return to their home on the other side of the ocean,
or to await in Barcelona the always-near triumph of
their Emperor.
Finally the captain began to ridicule
Freya’s recommendations.
“Just her lies!... Inventions
in order to engage my interest again and make me take
her with me! Ah, the old fraud!”
One morning, as he was stepping out
on the deck of his steamer, Toni approached him with
a mysterious air, his face assuming an ashy pallor.
When they reached the saloon at the
stern, the mate spoke in a low voice, looking around
him.
The night before he had gone ashore
in order to visit the theater. All of Toni’s
literary tastes and his emotions were concentrated
in vaudeville. Men of talent had never invented
anything better. From it he used to bring back
the humming songs with which he beguiled his long
watches on the bridge. Besides, it had a feminine
chorus brilliantly clad and bare-legged, a prima donna
rich in flesh and poor in clothes, a row of rosy and
voluptuous ninepins that delighted the seamen’s
imagination without making him forget the obligations
of fidelity.
At one o’clock in the morning,
when returning to the boat along the solitary entrance
pier, some one had tried to assassinate him. Hearing
footsteps, he fancied that he had seen forms hiding
behind a mountain of merchandise. Then there
had sounded three reports, three revolver shots.
A ball had whistled by one of his ears.
“And as I was not carrying any
arms, I ran. Fortunately, I was near the ship,
almost to the prow. I had only to take a few leaps
to put myself aboard the vessel.... And they
did not shoot any more.”
Ferragut remained silent. He,
too, had grown pale, but with surprise and anger.
Then they were true, those reports of Freya’s!...
He could not pretend incredulity, nor show himself
bold and indifferent to danger while Toni continued
talking.
“Take care, Ulysses!...
I have been thinking a great deal about this thing.
Those shots were not meant for me. What enemies
have I? Who would want to harm a poor mate who
never sees anybody?... Look out for yourself!
You know perhaps where they came from; you have dealings
with many people.”
The captain suspected that he was
recalling the adventure of Naples and that disgraceful
proposition guarded as a secret, relating it to this
nocturnal attack. But neither his voice nor his
eyes justified such suspicions. And Ferragut
preferred not to seem to suspect what he was thinking
about.
“Does any one else know what occurred?...”
Toni shrugged his shoulders.
“Nobody....” He had leaped on the
steamer, pacifying the dog on board, that was howling
furiously. The man on guard had heard the shots,
imagining that it was some sailors’ fight.
“You have not reported this to the authorities?”
The mate became indignant on hearing
this question, with the independence of the Mediterranean
who never remembers authority in moments of danger
and whose only defense is his manual dexterity. “You
take me, perhaps, for a police-informer?...”
He had wanted to do the manly thing,
but henceforth he would always go armed while he happened
to be in Barcelona. Ay, with this he might
shoot if he were not wounded!... And winking an
eye, he showed his captain what he called his “instrument.”
The mate disliked firearms, crazy
and noisy toys of doubtful result. With an ancestral
affection which appeared to evoke the flashing battle-axes
used by his ancestors, he loved the blow in silence,
the gleaming weapon which was a prolongation of the
hand.
With gentle stealthiness he drew from
his belt an English knife, acquired at the time that
he was skipper of a small boat, a shining
blade which reproduced the faces of those looking at
it, with the sharp point of a stiletto and the edge
of a razor.
Perhaps he would not be long in making
use of his “instrument.” He recalled
various individuals who a few days ago were strolling
slowly along the wharf examining the vessel, and spying
upon those going on and off. If he could manage
to see them again he would go off the steamer just
to say a couple of words to them.
“You are to do nothing at all,”
ordered Ferragut. “I’ll take charge
of this little matter.”
All day long he was troubled over
this news. Strolling about Barcelona, he looked
with challenging eyes at all passersby who appeared
to be Germans. To the aggressiveness of his character
was now added the indignation of a proprietor who
finds himself assaulted within his home. Those
three shots were for him; and he was a Spaniard:
and the boches were daring to attack him on
his own ground! What audacity!...
Several times he put his hand in the
back part of his trousers, touching a long, metallic
bulk. He was only awaiting the nightfall to carry
out a certain idea that had clamped itself between
his two eyebrows like a painful nail. Whilst
he was not carrying it forward he could not be tranquil.
The voice of his good counselor protested:
“Don’t do anything idiotic, Ferragut;
don’t hunt the enemy, don’t provoke him.
Simply defend yourself, nothing more.”
But that reckless courage which in
times gone by had made him embark on vessels destined
to shipwreck, and had pushed him toward danger for
the mere pleasure of conquering it, was now crying
louder than prudence.
“In my own country!” he
kept saying continually. “To try to assassinate
me when I am on my own land!... I’ll just
show them that I am a Spaniard....”
He knew well that waterfront saloon
mentioned by Freya. Two men in his crew had given
him some fresh information. The customers of the
bar were poor Germans accustomed to endless drinking.
Some one was paying for them, and on certain days
even permitted them to invite the skippers of the
fishing boats and tramp vessels. A gramophone
was continually playing there, grinding out shrill
songs to which the guests responded in roaring chorus.
When war news favorable to the German Empire was received,
the songs and drinking would redouble until midnight
and the shrill music-box would never stop for an instant.
On the walls were portraits of William II and various
chromos of his generals. The proprietor
of the bar, a fat-legged German with square head,
stiff hair and drooping mustache, used to answer to
the nickname of Hindenburg.
The sailor grinned at the mere thought
of putting that Hindenburg underneath his own
counter.... He’d just like to see this establishment
where his name had been uttered so many times!
At nightfall, his feet took him toward
the bar with an irresistible impulse which disdained
all counsels of prudence.
The glass door resisted his nervous
hands, perhaps because he handled the latch with too
much force. And the captain finally opened it
by giving a kick to its lower part, made of wood.
The panes almost flew out from the
shock of this brutal blow. A magnificent entrance!...
He saw much smoke, perforated by the red stars of
three electric bulbs which had just been lit, and men
around the various tables, facing him or with their
backs turned. The gramophone was shrilling in
a nasal tone like an old woman without teeth.
Back of the counter appeared Hindenburg, his
throat open, sleeves rolled up over arms as fat as
legs.
“I am Captain Ulysses Ferragut.”
The voice that said this had a power
similar to that of the magic words of Oriental tales
which held the life of an entire city in suspense,
leaving persons and objects immovable in the very attitude
in which the powerful conjurer surprised them.
There was the silence of astonishment.
Those were beginning to turn their heads, attracted
by the noise of the door, did not go on with the movement.
Those in front remained with their eyes fixed on the
one who was entering, eyes widened with surprise as
if they could not believe what they saw. The
gramophone was suddenly hushed. Hindenburg,
who was washing out a glass, remained with motionless
hands, without even taking the napkin from its crystal
cavity.
Ferragut seated himself near an empty
table with his back against the wall. A waiter,
the only one in the establishment, hastened to find
out what the gentleman wished. He was an Andalusian,
small and sprightly, whose escapades had brought him
to Barcelona. He usually served his customers
with indifference, without taking any interest in their
words and their hymns. He “didn’t
mix himself up in politics.” Accustomed
to the ways of gay and hot-blooded people, he suspected
that this man had come to pick a quarrel, and hoped
to soften him with his smiling and obsequious manner.
The sailor spoke to him aloud.
He knew that in that low cafe his name was frequently
used and that there were many there who desired to
see him. He could give them the message that
Captain Ferragut was there at their disposition.
“I shall do so,” said the Andalusian.
And he went away to the counter, bringing
him, in a little while, a bottle and a glass.
In vain Ulysses fixed his glance on
those who were occupying the nearby tables. Some,
turning their backs upon him, were absolutely rigid;
others had their eyes cast down and were talking quietly
with mysterious whispering.
Finally two or three exchanged glances
with the captain. In their pupils was the snap
of budding wrath. The first surprise having vanished,
they seemed disposed to rise up and fall upon the recent
arrival. But some one behind him appeared to be
controlling them with murmured orders, and they finally
obeyed him, lowering their eyes in submissive restraint.
Ulysses soon tired of this silence.
He was beginning to find his attitude of animal-tamer
rather ridiculous. He did not know whom to assail
in a place where they avoided his glance and all contact
with him. On the nearest table there was an illustrated
newspaper, and he took possession of it, turning its
leaves. It was printed in German, but he pretended
to read it with great interest.
He had seated himself at the side,
leaving free the hip on which his revolver was resting.
His hand, feigning distraction, passed near the opening
of his pocket, ready to take up arms in case of attack.
In a little while he regretted this excessively swaggering
posture. They were going to fall upon him, taking
advantage of his reading. But pride made him
remain motionless, that they might not suspect his
uneasiness.
Then he laughed in an insolent way
as though he were reading in the German illustration
something that was provoking his jibes. As though
this were not enough, he raised his eyes with aggressive
curiosity in order to study the portraits adorning
the wall.
Then he realized the great transformation
which had just taken place in the bar. Almost
all the customers had filed silently out during his
reading. There remained only four blear-eyed drunkards
who were guzzling with satisfaction, occupied with
the contents of their glasses. Hindenburg,
turning his mighty back upon his clientele, was reading
an evening newspaper on the counter. The Andalusian,
seated in the background, was looking at the captain,
smiling. “There’s an old sport for
you!...” He was mentally chuckling over
the fact that one of his countrymen had put to flight
the brawling and brutal drinkers who gave him so much
trouble on other evenings.
Ulysses consulted his watch:
half-past seven. Already he had driven away all
those people that Freya was so afraid of. What
was left to do here?... He paid and went out.
Night had fallen. Under the light
of the electric lamp posts street cars and automobiles
were passing toward the interior of the city.
Following the arcades of the old edifices near the
harbor, groups of workers from the maritime establishments
were filing by. Barcelona, dazzling with splendor,
was attracting the crowds. The inner harbor,
black and solitary, was filled with weak little lights
twinkling from the heights of the masts.
Ferragut stood undecided whether to
go home to eat, or to a restaurant in the Rambla.
Then he suspected that some of the fugitives from that
dirty cafe were near, intending to follow him.
In vain he glanced searchingly around: he could
not recognize anybody in the groups that were reading
the papers or conversing while waiting for the street
car.
Suddenly he felt a desire to see Toni.
Uncle Caragol would improvise something to eat while
the captain was telling his mate all about his adventure
at the bar. Besides, it seemed to him a fitting
finale to his escapade to offer to any enemies that
might be following him a favorable occasion for attacking
him on the deserted wharf. The demon of false
pride was whispering in his ears: “Thus
they will see that you are not afraid of them.”
And he marched resolutely toward the
harbor, passing over railroad tracks outlining the
walls of long storehouses and winding in and out among
mountains of merchandise. At first he met little
groups going toward the city, then pairs, then single
individuals, finally nobody absolute solitude.
Further on, the darkness was cut by
silhouettes of ebony that sometimes were boats and
at others, alleyways of packages or hills of coal.
The black water reflected the red and green serpents
from the lights on the boats. A transatlantic
liner was prolonging its loading operations by the
light of its electric reflectors, standing forth out
of the darkness with the gayety of a Venetian fiesta.
From time to time a man of slow step
would come within the circle of the street lamp, the
muzzle of his gun gleaming. Others were lying
in ambush among the mountains of cargo. They
were custom-house men and guardians of the port.
Suddenly the captain felt an instinctive
warning. They were following him.... He
stopped in the shadows, close to a pile of crates and
saw some men advancing in his direction, passing rapidly
over the edge of the red spot made by the electric
bulbs, so as not to be under the rain of light.
Although it was impossible for him
to recognize them, he was positive, nevertheless,
that they were the enemy seen at the bar.
His ship was far away, near the end
of the dock most deserted at that hour. “You’ve
done an idiotic thing,” he said mentally.
He began to repent of his rashness,
but it was now far too late to turn back. The
city was further away than the steamer, and his enemies
would fall upon him just as soon as they saw him going
back. How many were there?... That was the
only thing that troubled him.
“Go on!... Go on!” cried his pride.
He had drawn out his revolver and
was carrying it in his right hand with the barrel
to the front. In this solitude he could not count
upon the conventions of civilized life. Night
was swallowing him up with all the ambushed traps
of a virgin forest while before his eyes was sparkling
a great city, crowned with electric diamonds, throwing
a halo of flame into the blackness of space.
Three times the Carabineers passed
near him, but he did not wish to speak to them.
“Forward! Only women had to ask assistance....”
Besides, perhaps he was under an hallucination:
he really could not swear that they were in pursuit
of him.
After a few steps, this doubt vanished.
His senses, sharpened by danger, had the same perception
as has the wild boar who scents the pack of hounds
trying to cross his tracks. At his right, was
the water. At his left, men were prowling behind
the mountains of freight, wishing to cut him off;
behind were coming still others to prevent his retreat.
He might run, advancing toward those
who were trying to hem him in. But ought a man
to run with a revolver in his hand?... Those who
were coming behind would join in the pursuit.
A human hunt was going to take place in the night,
and he, Ferragut, would be the deer pursued by the
low crowds from the bar. “Ah, no!...”
The captain recalled von Kramer galloping miserably
in full daylight along the wharves of Marseilles....
If they must kill him, let it not be in flight.
He continued his advance with a rapid
step, seeing through his enemies’ plans.
They did not wish to show themselves in that part of
the harbor obstructed by mountains of cases, fearing
that he might hide himself there. They would
await him near his ship in a safe, hidden spot by
which he would undoubtedly have to pass.
“Forward!” he kept repeating
to himself. “If I have to die, let it be
within sight of the Mare Nostrum!” The
steamer was near. He could recognize now its
black silhouette fast to the wharf. At that moment
the dog on board began to bark furiously, announcing
the captain’s presence and danger at the same
time.
He abandoned the shelter of a hillock
of coal, advancing over an open space. He concentrated
all his will power upon gaining his vessel as quickly
as possible.
A swift flame flashed out, followed
by a report. They were already shooting at him.
Other little lights began to twinkle from different
sides of the dock, followed by reports of a gun.
It was a sharp cross-fire; behind him, they were firing,
too. He felt various whistlings near his ears,
and received a blow on the shoulder, a
sensation like that from a hot stone.
They were going to kill him.
His enemies were too many for him. And, without
knowing exactly what he was doing, yielding to instinct,
he threw himself on the ground like a dying person.
Some few shots were still sounding.
Then all was silent. Only on the nearby ship
the dog was continuing its howling.
He saw a shadow advancing slowly toward
him. It was a man, one of his enemies, coming
out from the group in order to examine him at close
range. He let him come close up to him, with his
right hand grasping his revolver still intact.
Suddenly he raised his arm, striking
the head that was bending over him. Two lightning
streaks flashed from his hand, separated by a brief
interval. The first flitting blaze of fire made
him see a familiar face.... Was it really Karl,
the doctor’s factotum?... The second explosion
aided his memory. Yes, it was Karl, with his features
disfigured by a black gash in the temple.... The
German pulled himself up with an agonizing shudder,
then fell on his back, with his arms relaxed.
This vision was instantaneous.
The captain must think only of himself now, and springing
up with a bound, he ran and ran, bending himself double,
in order to offer the enemy the least possible mark.
He dreaded a general discharge, a
hail of bullets; but his pursuers hesitated a few
moments, confused in the darkness and not knowing
surely whether it was the captain who had fallen a
second time.
Only upon seeing a man running toward
the ship did they recognize their error, and renew
their shots. Ferragut passed between the balls
along the edge of the wharf, the whole length of the
Mare Nostrum. His salvation was now but
a matter of seconds provided that the crew had not
drawn in the gangplank between the steamer and the
shore.
Suddenly he found himself on the gangplank,
at the same time seeing a man advancing toward him
with something gleaming in one hand. It was the
mate who had just come out with his knife drawn.
The captain feared that he might make a mistake.
“Toni, it is I,” he said
in a voice almost breathless because of the effort
of his running.
Upon treading the deck of his vessel,
he instantly recovered his tranquillity.
Already the shots had ceased and the
silence was ominous. In the distance could be
heard whistlings, cries of alarm, the noise of running.
The Carabineers and guards were called and grouped
together in order to charge in the dark, marching
toward the spot where the shooting had sounded.
“Haul in the gangplank!” ordered Ferragut.
The mate aided three of the hands
who had just come up to retire the gangplank hastily.
Then he threatened the dog, to make it cease howling.
Ferragut, near the railing, scanned
carefully the darkness of the quay. It seemed
to him that he could see some men carrying another
in their arms. A remnant of his wrath made him
raise his right hand, still armed, aiming at the group.
Then he lowered it again.... He remembered that
officers would be coming to investigate the occurrence.
It was better that they should find the boat absolutely
silent.
Still panting, he entered the saloon
under the poop and sat down.
As soon as he was within the circle
of pale light that a hanging lamp spread upon the
table Toni fixed his glance on his left shoulder.
“Blood!...”
“It’s nothing....
Merely a scratch. The proof of it is that I can
move my arm.”
And he moved it, although with a certain
difficulty, feeling the weight of an increasing swelling.
“By-and-by I’ll tell you
how it happened.... I don’t believe they’ll
be anxious to repeat it.”
Then he remained thoughtful for an instant.
“At any rate, it’s best
for us to get away from this port quickly....
Go and see our men. Not one of them is to speak
about it!... Call Caragol.”
Before Toni could go out, the shining
countenance of the cook surged up out of the obscurity.
He was on his way to the saloon, without being called,
anxious to know what had occurred, and fearing to find
Ferragut dying. Seeing the blood, his consternation
expressed itself with maternal vehemence.
“Cristo del Grao!... My captain’s
going to die!...”
He wanted to run to the galley in
search of cotton and bandages. He was something
of a quack doctor and always kept things necessary
for such cases.
Ulysses stopped him. He would
accept his services, but he wished something more.
“I want to eat, Uncle Caragol,”
he said gayly. “I shall be content with
whatever you have.... Fright has given me an appetite.”