CHAPTER I
THE LARK’S MEADOW-
Marius had witnessed the unexpected
termination of the ambush upon whose track he had
set Javert; but Javert had no sooner quitted the building,
bearing off his prisoners in three hackney-coaches,
than Marius also glided out of the house. It
was only nine o’clock in the evening. Marius
betook himself to Courfeyrac. Courfeyrac was no
longer the imperturbable inhabitant of the Latin Quarter,
he had gone to live in the Rue de la Verrerie
“for political reasons”; this quarter was
one where, at that epoch, insurrection liked to install
itself. Marius said to Courfeyrac: “I
have come to sleep with you.” Courfeyrac
dragged a mattress off his bed, which was furnished
with two, spread it out on the floor, and said:
“There.”
At seven o’clock on the following
morning, Marius returned to the hovel, paid the quarter’s
rent which he owed to Ma’am Bougon, had his books,
his bed, his table, his commode, and his two chairs
loaded on a hand-cart and went off without leaving
his address, so that when Javert returned in the course
of the morning, for the purpose of questioning Marius
as to the events of the preceding evening, he found
only Ma’am Bougon, who answered: “Moved
away!”
Ma’am Bougon was convinced that
Marius was to some extent an accomplice of the robbers
who had been seized the night before. “Who
would ever have said it?” she exclaimed to the
portresses of the quarter, “a young man like
that, who had the air of a girl!”
Marius had two reasons for this prompt
change of residence. The first was, that he now
had a horror of that house, where he had beheld, so
close at hand, and in its most repulsive and most ferocious
development, a social deformity which is, perhaps,
even more terrible than the wicked rich man, the wicked
poor man. The second was, that he did not wish
to figure in the lawsuit which would insue in all probability,
and be brought in to testify against Thenardier.
Javert thought that the young man,
whose name he had forgotten, was afraid, and had fled,
or perhaps, had not even returned home at the time
of the ambush; he made some efforts to find him, however,
but without success.
A month passed, then another.
Marius was still with Courfeyrac. He had learned
from a young licentiate in law, an habitual frequenter
of the courts, that Thenardier was in close confinement.
Every Monday, Marius had five francs handed in to
the clerk’s office of La Force for Thenardier.
As Marius had no longer any money,
he borrowed the five francs from Courfeyrac.
It was the first time in his life that he had ever
borrowed money. These periodical five francs
were a double riddle to Courfeyrac who lent and to
Thenardier who received them. “To whom can
they go?” thought Courfeyrac. “Whence
can this come to me?” Thenardier asked himself.
Moreover, Marius was heart-broken.
Everything had plunged through a trap-door once more.
He no longer saw anything before him; his life was
again buried in mystery where he wandered fumblingly.
He had for a moment beheld very close at hand, in
that obscurity, the young girl whom he loved, the
old man who seemed to be her father, those unknown
beings, who were his only interest and his only hope
in this world; and, at the very moment when he thought
himself on the point of grasping them, a gust had
swept all these shadows away. Not a spark of certainty
and truth had been emitted even in the most terrible
of collisions. No conjecture was possible.
He no longer knew even the name that he thought he
knew. It certainly was not Ursule. And the
Lark was a nickname. And what was he to think
of the old man? Was he actually in hiding from
the police? The white-haired workman whom Marius
had encountered in the vicinity of the Invalides
recurred to his mind. It now seemed probable
that that workingman and M. Leblanc were one and the
same person. So he disguised himself? That
man had his heroic and his equivocal sides. Why
had he not called for help? Why had he fled?
Was he, or was he not, the father of the young girl?
Was he, in short, the man whom Thenardier thought
that he recognized? Thenardier might have been
mistaken. These formed so many insoluble problems.
All this, it is true, detracted nothing from the angelic
charms of the young girl of the Luxembourg. Heart-rending
distress; Marius bore a passion in his heart, and night
over his eyes. He was thrust onward, he was drawn,
and he could not stir. All had vanished, save
love. Of love itself he had lost the instincts
and the sudden illuminations. Ordinarily, this
flame which burns us lights us also a little, and
casts some useful gleams without. But Marius
no longer even heard these mute counsels of passion.
He never said to himself: “What if I were
to go to such a place? What if I were to try
such and such a thing?” The girl whom he could
no longer call Ursule was evidently somewhere; nothing
warned Marius in what direction he should seek her.
His whole life was now summed up in two words; absolute
uncertainty within an impenetrable fog. To see
her once again; he still aspired to this, but he no
longer expected it.
To crown all, his poverty had returned.
He felt that icy breath close to him, on his heels.
In the midst of his torments, and long before this,
he had discontinued his work, and nothing is more dangerous
than discontinued work; it is a habit which vanishes.
A habit which is easy to get rid of, and difficult
to take up again.
A certain amount of dreaming is good,
like a narcotic in discreet doses. It lulls to
sleep the fevers of the mind at labor, which are sometimes
severe, and produces in the spirit a soft and fresh
vapor which corrects the over-harsh contours of pure
thought, fills in gaps here and there, binds together
and rounds off the angles of the ideas. But too
much dreaming sinks and drowns. Woe to the brain-worker
who allows himself to fall entirely from thought into
revery! He thinks that he can re-ascend with
equal ease, and he tells himself that, after all, it
is the same thing. Error!
Thought is the toil of the intelligence,
revery its voluptuousness. To replace thought
with revery is to confound a poison with a food.
Marius had begun in that way, as the
reader will remember. Passion had supervened
and had finished the work of precipitating him into
chimaeras without object or bottom. One no longer
emerges from one’s self except for the purpose
of going off to dream. Idle production. Tumultuous
and stagnant gulf. And, in proportion as labor
diminishes, needs increase. This is a law.
Man, in a state of revery, is generally prodigal and
slack; the unstrung mind cannot hold life within close
bounds.
There is, in that mode of life, good
mingled with evil, for if enervation is baleful, generosity
is good and healthful. But the poor man who is
generous and noble, and who does not work, is lost.
Resources are exhausted, needs crop up.
Fatal declivity down which the most
honest and the firmest as well as the most feeble
and most vicious are drawn, and which ends in one of
two holds, suicide or crime.
By dint of going outdoors to think,
the day comes when one goes out to throw one’s
self in the water.
Excess of revery breeds men like Escousse and Lebras.
Marius was descending this declivity
at a slow pace, with his eyes fixed on the girl whom
he no longer saw. What we have just written seems
strange, and yet it is true. The memory of an
absent being kindles in the darkness of the heart;
the more it has disappeared, the more it beams; the
gloomy and despairing soul sees this light on its horizon;
the star of the inner night. She that
was Marius’ whole thought. He meditated
of nothing else; he was confusedly conscious that his
old coat was becoming an impossible coat, and that
his new coat was growing old, that his shirts were
wearing out, that his hat was wearing out, that his
boots were giving out, and he said to himself:
“If I could but see her once again before I
die!”
One sweet idea alone was left to him,
that she had loved him, that her glance had told him
so, that she did not know his name, but that she did
know his soul, and that, wherever she was, however
mysterious the place, she still loved him perhaps.
Who knows whether she were not thinking of him as
he was thinking of her? Sometimes, in those inexplicable
hours such as are experienced by every heart that
loves, though he had no reasons for anything but sadness
and yet felt an obscure quiver of joy, he said to
himself: “It is her thoughts that are coming
to me!” Then he added: “Perhaps my
thoughts reach her also.”
This illusion, at which he shook his
head a moment later, was sufficient, nevertheless,
to throw beams, which at times resembled hope, into
his soul. From time to time, especially at that
evening hour which is the most depressing to even
the dreamy, he allowed the purest, the most impersonal,
the most ideal of the reveries which filled his brain,
to fall upon a notebook which contained nothing else.
He called this “writing to her.”
It must not be supposed that his reason
was deranged. Quite the contrary. He had
lost the faculty of working and of moving firmly towards
any fixed goal, but he was endowed with more clear-sightedness
and rectitude than ever. Marius surveyed by a
calm and real, although peculiar light, what passed
before his eyes, even the most indifferent deeds and
men; he pronounced a just criticism on everything with
a sort of honest dejection and candid disinterestedness.
His judgment, which was almost wholly disassociated
from hope, held itself aloof and soared on high.
In this state of mind nothing escaped
him, nothing deceived him, and every moment he was
discovering the foundation of life, of humanity, and
of destiny. Happy, even in the midst of anguish,
is he to whom God has given a soul worthy of love
and of unhappiness! He who has not viewed the
things of this world and the heart of man under this
double light has seen nothing and knows nothing of
the true.
The soul which loves and suffers is
in a state of sublimity.
However, day followed day, and nothing
new presented itself. It merely seemed to him,
that the sombre space which still remained to be traversed
by him was growing shorter with every instant.
He thought that he already distinctly perceived the
brink of the bottomless abyss.
“What!” he repeated to
himself, “shall I not see her again before then!”
When you have ascended the Rue Saint-Jacques,
left the barrier on one side and followed the old
inner boulevard for some distance, you reach the Rue
de la Santé, then the Glacière,
and, a little while before arriving at the little
river of the Gobelins, you come to a sort of field
which is the only spot in the long and monotonous chain
of the boulevards of Paris, where Ruysdeel would be
tempted to sit down.
There is something indescribable there
which exhales grace, a green meadow traversed by tightly
stretched lines, from which flutter rags drying in
the wind, and an old market-gardener’s house,
built in the time of Louis XIII., with its great roof
oddly pierced with dormer windows, dilapidated palisades,
a little water amid poplar-trees, women, voices, laughter;
on the horizon the Pantheon, the pole of the Deaf-Mutes,
the Val-de-Grace, black, squat, fantastic, amusing,
magnificent, and in the background, the severe square
crests of the towers of Notre Dame.
As the place is worth looking at,
no one goes thither. Hardly one cart or wagoner
passes in a quarter of an hour.
It chanced that Marius’ solitary
strolls led him to this plot of ground, near the water.
That day, there was a rarity on the boulevard, a passer-by.
Marius, vaguely impressed with the almost savage beauty
of the place, asked this passer-by: “What
is the name of this spot?”
The person replied: “It is the Lark’s
meadow.”
And he added: “It was here that Ulbach
killed the shepherdess of Ivry.”
But after the word “Lark”
Marius heard nothing more. These sudden congealments
in the state of revery, which a single word suffices
to evoke, do occur. The entire thought is abruptly
condensed around an idea, and it is no longer capable
of perceiving anything else.
The Lark was the appellation which
had replaced Ursule in the depths of Marius’
melancholy. “Stop,” said he
with a sort of unreasoning stupor peculiar to these
mysterious asides, “this is her meadow.
I shall know where she lives now.”
It was absurd, but irresistible.
And every day he returned to that meadow of the Lark.
Chapter II
embryonic formation of crimes
in the incubation of prisons
Javert’s triumph in the Gorbeau
hovel seemed complete, but had not been so.
In the first place, and this constituted
the principal anxiety, Javert had not taken the prisoner
prisoner. The assassinated man who flees is more
suspicious than the assassin, and it is probable that
this personage, who had been so precious a capture
for the ruffians, would be no less fine a prize for
the authorities.
And then, Montparnasse had escaped Javert.
Another opportunity of laying hands
on that “devil’s dandy” must be
waited for. Montparnasse had, in fact, encountered
Eponine as she stood on the watch under the trees
of the boulevard, and had led her off, preferring
to play Nemorin with the daughter rather than Schinderhannes
with the father. It was well that he did so.
He was free. As for Eponine, Javert had caused
her to be seized; a mediocre consolation. Eponine
had joined Azelma at Les Madelonettes.
And finally, on the way from the Gorbeau
house to La Force, one of the principal prisoners,
Claquesous, had been lost. It was not known how
this had been effected, the police agents and the sergeants
“could not understand it at all.”
He had converted himself into vapor, he had slipped
through the handcuffs, he had trickled through the
crevices of the carriage, the fiacre was cracked,
and he had fled; all that they were able to say was,
that on arriving at the prison, there was no Claquesous.
Either the fairies or the police had had a hand in
it. Had Claquesous melted into the shadows like
a snow-flake in water? Had there been unavowed
connivance of the police agents? Did this man
belong to the double enigma of order and disorder?
Was he concentric with infraction and repression?
Had this sphinx his fore paws in crime and his hind
paws in authority? Javert did not accept such
comminations, and would have bristled up against such
compromises; but his squad included other inspectors
besides himself, who were more initiated than he,
perhaps, although they were his subordinates in the
secrets of the Prefecture, and Claquesous had been
such a villain that he might make a very good agent.
It is an excellent thing for ruffianism and an admirable
thing for the police to be on such intimate juggling
terms with the night. These double-edged rascals
do exist. However that may be, Claquesous had
gone astray and was not found again. Javert appeared
to be more irritated than amazed at this.
As for Marius, “that booby of
a lawyer,” who had probably become frightened,
and whose name Javert had forgotten, Javert attached
very little importance to him. Moreover, a lawyer
can be hunted up at any time. But was he a lawyer
after all?
The investigation had begun.
The magistrate had thought it advisable
not to put one of these men of the band of Patron
Minette in close confinement, in the hope that he
would chatter. This man was Brujon, the long-haired
man of the Rue du Petit-Banquier. He had been
let loose in the Charlemagne courtyard, and the eyes
of the watchers were fixed on him.
This name of Brujon is one of the
souvenirs of La Force. In that hideous courtyard,
called the court of the Bâtiment-Neuf (New
Building), which the administration called the court
Saint-Bernard, and which the robbers called the Fosseaux-Lions
(The Lion’s Ditch), on that wall covered with
scales and leprosy, which rose on the left to a level
with the roofs, near an old door of rusty iron which
led to the ancient chapel of the ducal residence of
La Force, then turned in a dormitory for ruffians,
there could still be seen, twelve years ago, a sort
of fortress roughly carved in the stone with a nail,
and beneath it this signature:
Brujon,
1811.
The Brujon of 1811 was the father of the Brujon of
1832.
The latter, of whom the reader caught
but a glimpse at the Gorbeau house, was a very cunning
and very adroit young spark, with a bewildered and
plaintive air. It was in consequence of this plaintive
air that the magistrate had released him, thinking
him more useful in the Charlemagne yard than in close
confinement.
Robbers do not interrupt their profession
because they are in the hands of justice. They
do not let themselves be put out by such a trifle as
that. To be in prison for one crime is no reason
for not beginning on another crime. They are
artists, who have one picture in the salon, and who
toil, none the less, on a new work in their studios.
Brujon seemed to be stupefied by prison.
He could sometimes be seen standing by the hour together
in front of the sutler’s window in the Charlemagne
yard, staring like an idiot at the sordid list of prices
which began with: garlic, 62 centimes, and
ended with: cigar, 5 centimes. Or he
passed his time in trembling, chattering his teeth,
saying that he had a fever, and inquiring whether one
of the eight and twenty beds in the fever ward was
vacant.
All at once, towards the end of February,
1832, it was discovered that Brujon, that somnolent
fellow, had had three different commissions executed
by the errand-men of the establishment, not under his
own name, but in the name of three of his comrades;
and they had cost him in all fifty sous, an exorbitant
outlay which attracted the attention of the prison
corporal.
Inquiries were instituted, and on
consulting the tariff of commissions posted in the
convict’s parlor, it was learned that the fifty
sous could be analyzed as follows: three
commissions; one to the Pantheon, ten sous;
one to Val-de-Grace, fifteen sous; and one to
the Barriere de Grenelle, twenty-five
sous. This last was the dearest of the whole
tariff. Now, at the Pantheon, at the Val-de-Grace,
and at the Barriere de Grenelle were
situated the domiciles of the three very redoubtable
prowlers of the barriers, Kruideniers, alias Bizarre,
Glorieux, an ex-convict, and Barre-Carosse, upon whom
the attention of the police was directed by this incident.
It was thought that these men were members of Patron
Minette; two of those leaders, Babet and Gueulemer,
had been captured. It was supposed that the messages,
which had been addressed, not to houses, but to people
who were waiting for them in the street, must have
contained information with regard to some crime that
had been plotted. They were in possession of
other indications; they laid hand on the three prowlers,
and supposed that they had circumvented some one or
other of Brujon’s machinations.
About a week after these measures
had been taken, one night, as the superintendent of
the watch, who had been inspecting the lower dormitory
in the Bâtiment-Neuf, was about to drop his
chestnut in the box this was the means
adopted to make sure that the watchmen performed their
duties punctually; every hour a chestnut must be dropped
into all the boxes nailed to the doors of the dormitories a
watchman looked through the peep-hole of the dormitory
and beheld Brujon sitting on his bed and writing something
by the light of the hall-lamp. The guardian entered,
Brujon was put in a solitary cell for a month, but
they were not able to seize what he had written.
The police learned nothing further about it.
What is certain is, that on the following
morning, a “postilion” was flung from
the Charlemagne yard into the Lions’ Ditch, over
the five-story building which separated the two court-yards.
What prisoners call a “postilion”
is a pellet of bread artistically moulded, which is
sent into Ireland, that is to say, over the roofs of
a prison, from one courtyard to another. Etymology:
over England; from one land to another; into Ireland.
This little pellet falls in the yard. The man
who picks it up opens it and finds in it a note addressed
to some prisoner in that yard. If it is a prisoner
who finds the treasure, he forwards the note to its
destination; if it is a keeper, or one of the prisoners
secretly sold who are called sheep in prisons and foxes
in the galleys, the note is taken to the office and
handed over to the police.
On this occasion, the postilion reached
its address, although the person to whom it was addressed
was, at that moment, in solitary confinement.
This person was no other than Babet, one of the four
heads of Patron Minette.
The postilion contained a roll of
paper on which only these two lines were written:
“Babet. There is an affair
in the Rue Plumet. A gate on a garden.”
This is what Brujon had written the night before.
In spite of male and female searchers,
Babet managed to pass the note on from La Force to
the Salpetrière, to a “good friend” whom
he had and who was shut up there. This woman
in turn transmitted the note to another woman of her
acquaintance, a certain Magnon, who was strongly suspected
by the police, though not yet arrested. This Magnon,
whose name the reader has already seen, had relations
with the Thenardier, which will be described in detail
later on, and she could, by going to see Eponine,
serve as a bridge between the Salpetrière and Les Madelonettes.
It happened, that at precisely that
moment, as proofs were wanting in the investigation
directed against Thenardier in the matter of his daughters,
Eponine and Azelma were released. When Eponine
came out, Magnon, who was watching the gate of the
Madelonettes, handed her Brujon’s note to Babet,
charging her to look into the matter.
Eponine went to the Rue Plumet,
recognized the gate and the garden, observed the house,
spied, lurked, and, a few days later, brought to Magnon,
who delivers in the Rue Clocheperce, a biscuit, which
Magnon transmitted to Babet’s mistress in the
Salpetrière. A biscuit, in the shady symbolism
of prisons, signifies: Nothing to be done.
So that in less than a week from that
time, as Brujon and Babet met in the circle of La
Force, the one on his way to the examination, the other
on his way from it:
“Well?” asked Brujon, “the Rue P.?”
“Biscuit,” replied Babet.
Thus did the foetus of crime engendered by Brujon
in La Force miscarry.
This miscarriage had its consequences,
however, which were perfectly distinct from Brujon’s
programme. The reader will see what they were.
Often when we think we are knotting
one thread, we are tying quite another.
Chapter III
apparition to father Mabeuf
Marius no longer went to see any one, but he sometimes
encountered
Father Mabeuf by chance.
While Marius was slowly descending
those melancholy steps which may be called the cellar
stairs, and which lead to places without light, where
the happy can be heard walking overhead, M. Mabeuf
was descending on his side.
The Flora of Cauteretz no longer sold
at all. The experiments on indigo had not been
successful in the little garden of Austerlitz, which
had a bad exposure. M. Mabeuf could cultivate
there only a few plants which love shade and dampness.
Nevertheless, he did not become discouraged. He
had obtained a corner in the Jardin des Plantes,
with a good exposure, to make his trials with indigo
“at his own expense.” For this purpose
he had pawned his copperplates of the Flora.
He had reduced his breakfast to two eggs, and he left
one of these for his old servant, to whom he had paid
no wages for the last fifteen months. And often
his breakfast was his only meal. He no longer
smiled with his infantile smile, he had grown morose
and no longer received visitors. Marius did well
not to dream of going thither. Sometimes, at
the hour when M. Mabeuf was on his way to the Jardin
des Plantes, the old man and the young man
passed each other on the Boulevard de l’Hopital.
They did not speak, and only exchanged a melancholy
sign of the head. A heart-breaking thing it is
that there comes a moment when misery looses bonds!
Two men who have been friends become two chance passers-by.
Royal the bookseller was dead.
M. Mabeuf no longer knew his books, his garden, or
his indigo: these were the three forms which happiness,
pleasure, and hope had assumed for him. This sufficed
him for his living. He said to himself:
“When I shall have made my balls of blueing,
I shall be rich, I will withdraw my copperplates from
the pawn-shop, I will put my Flora in vogue again
with trickery, plenty of money and advertisements
in the newspapers and I will buy, I know well where,
a copy of Pierre de Medine’s Art de
Naviguer, with wood-cuts, edition of 1655.”
In the meantime, he toiled all day over his plot of
indigo, and at night he returned home to water his
garden, and to read his books. At that epoch,
M. Mabeuf was nearly eighty years of age.
One evening he had a singular apparition.
He had returned home while it was
still broad daylight. Mother Plutarque, whose
health was declining, was ill and in bed. He had
dined on a bone, on which a little meat lingered,
and a bit of bread that he had found on the kitchen
table, and had seated himself on an overturned stone
post, which took the place of a bench in his garden.
Near this bench there rose, after
the fashion in orchard-gardens, a sort of large chest,
of beams and planks, much dilapidated, a rabbit-hutch
on the ground floor, a fruit-closet on the first.
There was nothing in the hutch, but there were a few
apples in the fruit-closet, the remains
of the winter’s provision.
M. Mabeuf had set himself to turning
over and reading, with the aid of his glasses, two
books of which he was passionately fond and in which,
a serious thing at his age, he was interested.
His natural timidity rendered him accessible to the
acceptance of superstitions in a certain degree.
The first of these books was the famous treatise of
President Delancre, De l’inconstance des
Demons; the other was a quarto by Mutor de la
Rubaudiere, Sur les Diables de Vauvert et
les Gobelins de la Bièvre.
This last-mentioned old volume interested him all the
more, because his garden had been one of the spots
haunted by goblins in former times. The twilight
had begun to whiten what was on high and to blacken
all below. As he read, over the top of the book
which he held in his hand, Father Mabeuf was surveying
his plants, and among others a magnificent rhododendron
which was one of his consolations; four days of heat,
wind, and sun without a drop of rain, had passed; the
stalks were bending, the buds drooping, the leaves
falling; all this needed water, the rhododendron was
particularly sad. Father Mabeuf was one of those
persons for whom plants have souls. The old man
had toiled all day over his indigo plot, he was worn
out with fatigue, but he rose, laid his books on the
bench, and walked, all bent over and with tottering
footsteps, to the well, but when he had grasped the
chain, he could not even draw it sufficiently to unhook
it. Then he turned round and cast a glance of
anguish toward heaven which was becoming studded with
stars.
The evening had that serenity which
overwhelms the troubles of man beneath an indescribably
mournful and eternal joy. The night promised to
be as arid as the day had been.
“Stars everywhere!” thought
the old man; “not the tiniest cloud! Not
a drop of water!”
And his head, which had been upraised
for a moment, fell back upon his breast.
He raised it again, and once more
looked at the sky, murmuring:
“A tear of dew! A little pity!”
He tried again to unhook the chain of the well, and
could not.
At that moment, he heard a voice saying:
“Father Mabeuf, would you like to have me water
your garden for you?”
At the same time, a noise as of a
wild animal passing became audible in the hedge, and
he beheld emerging from the shrubbery a sort of tall,
slender girl, who drew herself up in front of him and
stared boldly at him. She had less the air of
a human being than of a form which had just blossomed
forth from the twilight.
Before Father Mabeuf, who was easily
terrified, and who was, as we have said, quick to
take alarm, was able to reply by a single syllable,
this being, whose movements had a sort of odd abruptness
in the darkness, had unhooked the chain, plunged in
and withdrawn the bucket, and filled the watering-pot,
and the goodman beheld this apparition, which had bare
feet and a tattered petticoat, running about among
the flower-beds distributing life around her.
The sound of the watering-pot on the leaves filled
Father Mabeuf’s soul with ecstasy. It seemed
to him that the rhododendron was happy now.
The first bucketful emptied, the girl
drew a second, then a third. She watered the
whole garden.
There was something about her, as
she thus ran about among paths, where her outline
appeared perfectly black, waving her angular arms,
and with her fichu all in rags, that resembled a bat.
When she had finished, Father Mabeuf
approached her with tears in his eyes, and laid his
hand on her brow.
“God will bless you,”
said he, “you are an angel since you take care
of the flowers.”
“No,” she replied.
“I am the devil, but that’s all the same
to me.”
The old man exclaimed, without either
waiting for or hearing her response:
“What a pity that I am so unhappy
and so poor, and that I can do nothing for you!”
“You can do something,” said she.
“What?”
“Tell me where M. Marius lives.”
The old man did not understand. “What Monsieur
Marius?”
He raised his glassy eyes and seemed
to be seeking something that had vanished.
“A young man who used to come here.”
In the meantime, M. Mabeuf had searched his memory.
“Ah! yes ”
he exclaimed. “I know what you mean.
Wait! Monsieur Marius the Baron Marius
Pontmercy, parbleu! He lives, or
rather, he no longer lives, ah well, I
don’t know.”
As he spoke, he had bent over to train
a branch of rhododendron, and he continued:
“Hold, I know now. He very
often passes along the boulevard, and goes in the
direction of the Glacière, Rue Croulebarbe.
The meadow of the Lark. Go there. It is
not hard to meet him.”
When M. Mabeuf straightened himself
up, there was no longer any one there; the girl had
disappeared.
He was decidedly terrified.
“Really,” he thought,
“if my garden had not been watered, I should
think that she was a spirit.”
An hour later, when he was in bed,
it came back to him, and as he fell asleep, at that
confused moment when thought, like that fabulous bird
which changes itself into a fish in order to cross
the sea, little by little assumes the form of a dream
in order to traverse slumber, he said to himself in
a bewildered way:
“In sooth, that greatly resembles
what Rubaudiere narrates of the goblins. Could
it have been a goblin?”
Chapter IV
an apparition to Marius
Some days after this visit of a “spirit”
to Farmer Mabeuf, one morning, it was on
a Monday, the day when Marius borrowed the hundred-sou
piece from Courfeyrac for Thenardier Marius
had put this coin in his pocket, and before carrying
it to the clerk’s office, he had gone “to
take a little stroll,” in the hope that this
would make him work on his return. It was always
thus, however. As soon as he rose, he seated
himself before a book and a sheet of paper in order
to scribble some translation; his task at that epoch
consisted in turning into French a celebrated quarrel
between Germans, the Gans and Savigny controversy;
he took Savigny, he took Gans, read four lines, tried
to write one, could not, saw a star between him and
his paper, and rose from his chair, saying: “I
shall go out. That will put me in spirits.”
And off he went to the Lark’s meadow.
There he beheld more than ever the star, and less
than ever Savigny and
Gans.
He returned home, tried to take up
his work again, and did not succeed; there was no
means of re-knotting a single one of the threads which
were broken in his brain; then he said to himself:
“I will not go out to-morrow. It prevents
my working.” And he went out every day.
He lived in the Lark’s meadow
more than in Courfeyrac’s lodgings. That
was his real address: Boulevard de la
Santé, at the seventh tree from the Rue Croulebarbe.
That morning he had quitted the seventh
tree and had seated himself on the parapet of the
River des Gobelins. A cheerful sunlight
penetrated the freshly unfolded and luminous leaves.
He was dreaming of “Her.”
And his meditation turning to a reproach, fell back
upon himself; he reflected dolefully on his idleness,
his paralysis of soul, which was gaining on him, and
of that night which was growing more dense every moment
before him, to such a point that he no longer even
saw the sun.
Nevertheless, athwart this painful
extrication of indistinct ideas which was not even
a monologue, so feeble had action become in him, and
he had no longer the force to care to despair, athwart
this melancholy absorption, sensations from without
did reach him. He heard behind him, beneath him,
on both banks of the river, the laundresses of the
Gobelins beating their linen, and above his head,
the birds chattering and singing in the elm-trees.
On the one hand, the sound of liberty, the careless
happiness of the leisure which has wings; on the other,
the sound of toil. What caused him to meditate
deeply, and almost reflect, were two cheerful sounds.
All at once, in the midst of his dejected
ecstasy, he heard a familiar voice saying:
“Come! Here he is!”
He raised his eyes, and recognized
that wretched child who had come to him one morning,
the elder of the Thenardier daughters, Eponine; he
knew her name now. Strange to say, she had grown
poorer and prettier, two steps which it had not seemed
within her power to take. She had accomplished
a double progress, towards the light and towards distress.
She was barefooted and in rags, as on the day when
she had so resolutely entered his chamber, only her
rags were two months older now, the holes were larger,
the tatters more sordid. It was the same harsh
voice, the same brow dimmed and wrinkled with tan,
the same free, wild, and vacillating glance.
She had besides, more than formerly, in her face that
indescribably terrified and lamentable something which
sojourn in a prison adds to wretchedness.
She had bits of straw and hay in her
hair, not like Ophelia through having gone mad from
the contagion of Hamlet’s madness, but because
she had slept in the loft of some stable.
And in spite of it all, she was beautiful.
What a star art thou, O youth!
In the meantime, she had halted in
front of Marius with a trace of joy in her livid countenance,
and something which resembled a smile.
She stood for several moments as though
incapable of speech.
“So I have met you at last!”
she said at length. “Father Mabeuf was
right, it was on this boulevard! How I have hunted
for you! If you only knew! Do you know?
I have been in the jug. A fortnight! They
let me out! seeing that there was nothing against
me, and that, moreover, I had not reached years of
discretion. I lack two months of it. Oh!
how I have hunted for you! These six weeks!
So you don’t live down there any more?”
“No,” said Marius.
“Ah! I understand.
Because of that affair. Those take-downs are
disagreeable. You cleared out. Come now!
Why do you wear old hats like this! A young man
like you ought to have fine clothes. Do you know,
Monsieur Marius, Father Mabeuf calls you Baron Marius,
I don’t know what. It isn’t true
that you are a baron? Barons are old fellows,
they go to the Luxembourg, in front of the chateau,
where there is the most sun, and they read the Quotidienne
for a sou. I once carried a letter to a baron
of that sort. He was over a hundred years old.
Say, where do you live now?”
Marius made no reply.
“Ah!” she went on, “you
have a hole in your shirt. I must sew it up for
you.”
She resumed with an expression which
gradually clouded over:
“You don’t seem glad to see me.”
Marius held his peace; she remained
silent for a moment, then exclaimed:
“But if I choose, nevertheless,
I could force you to look glad!”
“What?” demanded Marius. “What
do you mean?”
“Ah! you used to call me thou,” she retorted.
“Well, then, what dost thou mean?”
She bit her lips; she seemed to hesitate,
as though a prey to some sort of inward conflict.
At last she appeared to come to a decision.
“So much the worse, I don’t
care. You have a melancholy air, I want you to
be pleased. Only promise me that you will smile.
I want to see you smile and hear you say: ‘Ah,
well, that’s good.’ Poor Mr. Marius!
you know? You promised me that you would give
me anything I like ”
“Yes! Only speak!”
She looked Marius full in the eye, and said:
“I have the address.”
Marius turned pale. All the blood flowed back
to his heart.
“What address?”
“The address that you asked me to get!”
She added, as though with an effort:
“The address you know very well!”
“Yes!” stammered Marius.
“Of that young lady.”
This word uttered, she sighed deeply.
Marius sprang from the parapet on
which he had been sitting and seized her hand distractedly.
“Oh! Well! lead me thither!
Tell me! Ask of me anything you wish! Where
is it?”
“Come with me,” she responded.
“I don’t know the street or number very
well; it is in quite the other direction from here,
but I know the house well, I will take you to it.”
She withdrew her hand and went on,
in a tone which could have rent the heart of an observer,
but which did not even graze Marius in his intoxicated
and ecstatic state:
“Oh! how glad you are!”
A cloud swept across Marius’ brow. He seized
Eponine by the arm:
“Swear one thing to me!”
“Swear!” said she, “what does that
mean? Come! You want me to swear?”
And she laughed.
“Your father! promise me, Eponine!
Swear to me that you will not give this address to
your father!”
She turned to him with a stupefied air.
“Eponine! How do you know that my name
is Eponine?”
“Promise what I tell you!”
But she did not seem to hear him.
“That’s nice! You have called me
Eponine!”
Marius grasped both her arms at once.
“But answer me, in the name
of Heaven! pay attention to what I am saying to you,
swear to me that you will not tell your father this
address that you know!”
“My father!” said she.
“Ah yes, my father! Be at ease. He’s
in close confinement. Besides, what do I care
for my father!”
“But you do not promise me!” exclaimed
Marius.
“Let go of me!” she said,
bursting into a laugh, “how you do shake me!
Yes! Yes! I promise that! I swear that
to you! What is that to me? I will not tell
my father the address. There! Is that right?
Is that it?”
“Nor to any one?” said Marius.
“Nor to any one.”
“Now,” resumed Marius, “take me
there.”
“Immediately?”
“Immediately.”
“Come along. Ah! how pleased he is!”
said she.
After a few steps she halted.
“You are following me too closely,
Monsieur Marius. Let me go on ahead, and follow
me so, without seeming to do it. A nice young
man like you must not be seen with a woman like me.”
No tongue can express all that lay
in that word, woman, thus pronounced by that child.
She proceeded a dozen paces and then
halted once more; Marius joined her. She addressed
him sideways, and without turning towards him:
“By the way, you know that you promised me something?”
Marius fumbled in his pocket.
All that he owned in the world was the five francs
intended for Thenardier the father. He took them
and laid them in Eponine’s hand.
She opened her fingers and let the
coin fall to the ground, and gazed at him with a gloomy
air.
“I don’t want your money,” said
she.