BOCCACCIO AND PETRARCA
Boccaccio. Remaining among
us, I doubt not that you would soon receive the same
distinctions in your native country as others have
conferred upon you: indeed, in confidence I may
promise it. For greatly are the Florentines ashamed
that the most elegant of their writers and the most
independent of their citizens lives in exile, by the
injustice he had suffered in the detriment done to
his property, through the intemperate administration
of their laws.
Petrarca. Let them recall me
soon and honourably: then perhaps I may assist
them to remove their ignominy, which I carry about
with me wherever I go, and which is pointed out by
my exotic laurel.
Boccaccio. There is, and ever
will be, in all countries and under all governments,
an ostracism for their greatest men.
Petrarca. At present we will
talk no more about it. To-morrow I pursue my
journey towards Padua, where I am expected; where some
few value and esteem me, honest and learned and ingenious
men; although neither those Transpadane regions, nor
whatever extends beyond them, have yet produced an
equal to Boccaccio.
Boccaccio. Then, in the name
of friendship, do not go thither! form
such rather from your fellow-citizens. I love
my equals heartily; and shall love them the better
when I see them raised up here, from our own mother
earth, by you.
Petrarca. Let us continue our walk.
Boccaccio. If you have been
delighted (and you say you have been) at seeing again,
after so long an absence, the house and garden wherein
I have placed the relaters of my stories, as reported
in the Decameron, come a little way farther
up the ascent, and we will pass through the vineyard
on the west of the villa. You will see presently
another on the right, lying in its warm little garden
close to the roadside, the scene lately of somewhat
that would have looked well, as illustration, in the
midst of your Latin reflections. It shows us that
people the most serious and determined may act at
last contrariwise to the line of conduct they have
laid down.
Petrarca. Relate it to me,
Messer Giovanni; for you are able to give reality
the merits and charms of fiction, just as easily as
you give fiction the semblance, the stature, and the
movement of reality.
Boccaccio. I must here forgo
such powers, if in good truth I possess them.
Petrarca. This long green alley,
defended by box and cypresses, is very pleasant.
The smell of box, although not sweet, is more agreeable
to me than many that are: I cannot say from what
resuscitation of early and tender feeling. The
cypress, too, seems to strengthen the nerves of the
brain. Indeed, I delight in the odour of most
trees and plants.
Will not that dog hurt us? he comes closer.
Boccaccio. Dog! thou hast the
colours of a magpie and the tongue of one; prithee
be quiet: art thou not ashamed?
Petrarca. Verily he trots off,
comforting his angry belly with his plenteous tail,
flattened and bestrewn under it. He looks back,
going on, and puffs out his upper lip without a bark.
Boccaccio. These creatures
are more accessible to temperate and just rebuke than
the creatures of our species, usually angry with less
reason, and from no sense, as dogs are, of duty.
Look into that white arcade! Surely it was white
the other day; and now I perceive it is still so:
the setting sun tinges it with yellow.
Petrarca. The house has nothing
of either the rustic or the magnificent about it;
nothing quite regular, nothing much varied. If
there is anything at all affecting, as I fear there
is, in the story you are about to tell me, I could
wish the edifice itself bore externally some little
of the interesting that I might hereafter turn my
mind toward it, looking out of the catastrophe, though
not away from it. But I do not even find the
peculiar and uncostly decoration of our Tuscan villas:
the central turret, round which the kite perpetually
circles in search of pigeons or smaller prey, borne
onward, like the Flemish skater, by effortless will
in motionless progression. The view of Fiesole
must be lovely from that window; but I fancy to myself
it loses the cascade under the single high arch of
the Mugnone.
Boccaccio. I think so.
In this villa come rather farther off:
the inhabitants of it may hear us, if they should
happen to be in the arbour, as most people are at
the present hour of day in this villa,
Messer Francesco, lives Monna Tita Monalda, who tenderly
loved Amadeo degli Oricellari. She, however,
was reserved and coy; and Father Pietro de’
Pucci, an enemy to the family of Amadeo, told her nevermore
to think of him, for that, just before he knew her,
he had thrown his arm round the neck of Nunciata Righi,
his mother’s maid, calling her most immodestly
a sweet creature, and of a whiteness that marble would
split with envy at.
Monna Tita trembled and turned pale.
’Father, is the girl really so very fair?’
said she anxiously.
‘Madonna,’ replied the
father, ’after confession she is not much amiss:
white she is, with a certain tint of pink not belonging
to her, but coming over her as through the wing of
an angel pleased at the holy function; and her breath
is such, the very ear smells it: poor, innocent,
sinful soul! Hei! The wretch, Amadeo,
would have endangered her salvation.’
‘She must be a wicked girl to
let him,’ said Monna Tita. ’A young
man of good parentage and education would not dare
to do such a thing of his own accord. I will
see him no more, however. But it was before he
knew me: and it may not be true. I cannot
think any young woman would let a young man do so,
even in the last hour before Lent. Now in what
month was it supposed to be?’
‘Supposed to be!’ cried
the father indignantly: ’in June; I say
in June.’
’Oh! that now is quite impossible:
for on the second of July, forty-one days from this,
and at this very hour of it, he swore to me eternal
love and constancy. I will inquire of him whether
it is true: I will charge him with it.’
She did. Amadeo confessed his
fault, and, thinking it a venial one, would have taken
and kissed her hand as he asked forgiveness.
Petrarca. Children! children!
I will go into the house, and if their relatives,
as I suppose, have approved of the marriage, I will
endeavour to persuade the young lady that a fault like
this, on the repentance of her lover, is not unpardonable.
But first, is Amadeo a young man of loose habits?
Boccaccio. Less than our others:
in fact, I never heard of any deviation, excepting
this.
Petrarca. Come, then, with me.
Boccaccio. Wait a little.
Petrarca. I hope the modest
Tita, after a trial, will not be too severe with him.
Boccaccio. Severity is far
from her nature; but, such is her purity and innocence,
she shed many and bitter tears at his confession, and
declared her unalterable determination of taking the
veil among the nuns of Fiesole. Amadeo fell at
her feet, and wept upon them. She pushed him
from her gently, and told him she would still love
him if he would follow her example, leave the world,
and become a friar of San Marco. Amadeo was speechless;
and, if he had not been so, he never would have made
a promise he intended to violate. She retired
from him. After a time he arose, less wounded
than benumbed by the sharp uncovered stones in the
garden-walk; and, as a man who fears to fall from
a precipice goes farther from it than is necessary,
so did Amadeo shun the quarter where the gate is,
and, oppressed by his agony and despair, throw his
arms across the sundial and rest his brow upon it,
hot as it must have been on a cloudless day in August.
When the evening was about to close, he was aroused
by the cries of rooks overhead; they flew towards
Florence, and beyond; he, too, went back into the
city.
Tita fell sick from her inquietude.
Every morning ere sunrise did Amadeo return; but could
hear only from the labourers in the field that Monna
Tita was ill, because she had promised to take the
veil and had not taken it, knowing, as she must do,
that the heavenly bridegroom is a bridegroom never
to be trifled with, let the spouse be young and beautiful
as she may be. Amadeo had often conversed with
the peasant of the farm, who much pitied so worthy
and loving a gentleman; and, finding him one evening
fixing some thick and high stakes in the ground, offered
to help him. After due thanks, ‘It is time,’
said the peasant, ‘to rebuild the hovel and
watch the grapes.’
‘This is my house,’ cried
he. ’Could I never, in my stupidity, think
about rebuilding it before? Bring me another mat
or two: I will sleep here to-night, to-morrow
night, every night, all autumn, all winter.’
He slept there, and was consoled at
last by hearing that Monna Tita was out of danger,
and recovering from her illness by spiritual means.
His heart grew lighter day after day. Every evening
did he observe the rooks, in the same order, pass
along the same track in the heavens, just over San
Marco; and it now occurred to him, after three weeks,
indeed, that Monna Tita had perhaps some strange idea,
in choosing his monastery, not unconnected with the
passage of these birds. He grew calmer upon it,
until he asked himself whether he might hope.
In the midst of this half-meditation, half-dream,
his whole frame was shaken by the voices, however
low and gentle, of two monks, coming from the villa
and approaching him. He would have concealed himself
under this bank whereon we are standing; but they
saw him, and called him by name. He now perceived
that the younger of them was Guiberto Oddi, with whom
he had been at school about six or seven years ago,
and who admired him for his courage and frankness
when he was almost a child.
‘Do not let us mortify poor
Amadeo,’ said Guiberto to his companion.
’Return to the road: I will speak a few
words to him, and engage him (I trust) to comply with
reason and yield to necessity.’ The elder
monk, who saw he should have to climb the hill again,
assented to the proposal, and went into the road.
After the first embraces and few words, ‘Amadeo!
Amadeo!’ said Guiberto, ’it was love that
made me a friar; let anything else make you one.’
‘Kind heart!’ replied
Amadeo. ’If death or religion, or hatred
of me, deprives me of Tita Monalda, I will die, where
she commanded me, in the cowl. It is you who
prepare her, then, to throw away her life and mine!’
‘Hold! Amadeo!’ said
Guiberto, ’I officiate together with good Father
Fontesecco, who invariably falls asleep amid our holy
function.’
Now, Messer Francesco, I must inform
you that Father Fontesecco has the heart of a flower.
It feels nothing, it wants nothing; it is pure and
simple, and full of its own little light. Innocent
as a child, as an angel, nothing ever troubled him
but how to devise what he should confess. A confession
costs him more trouble to invent than any Giornata
in my Decameron cost me. He was once overheard
to say on this occasion, ’God forgive me in
His infinite mercy, for making it appear that I am
a little worse than He has chosen I should be!’
He is temperate; for he never drinks more than exactly
half the wine and water set before him. In fact,
he drinks the wine and leaves the water, saying:
’We have the same water up at San Domenico; we
send it hither: it would be uncivil to take back
our own gift, and still more to leave a suspicion
that we thought other people’s wine poor beverage.’
Being afflicted by the gravel, the physician of his
convent advised him, as he never was fond of wine,
to leave it off entirely; on which he said, ’I
know few things; but this I know well in
water there is often gravel, in wine never. It
hath pleased God to afflict me, and even to go a little
out of His way in order to do it, for the greater
warning to other sinners. I will drink wine, brother
Anselmini, and help His work.’
I have led you away from the younger monk.
’While Father Fontesecco is
in the first stage of beatitude, chanting through
his nose the Benedicite, I will attempt,’
said Guiberto, ’to comfort Monna Tita.’
‘Good, blessed Guiberto!’
exclaimed Amadeo in a transport of gratitude, at which
Guiberto smiled with his usual grace and suavity.
’O Guiberto! Guiberto! my heart is breaking.
Why should she want you to comfort her? but comfort
her then!’ and he covered his face within his
hands.
‘Remember,’ said Guiberto
placidly, ’her uncle is bedridden; her aunt
never leaves him; the servants are old and sullen,
and will stir for nobody. Finding her resolved,
as they believe, to become a nun, they are little
assiduous in their services. Humour her, if none
else does, Amadeo; let her fancy that you intend to
be a friar; and, for the present, walk not on these
grounds.’
‘Are you true, or are you traitorous?’
cried Amadeo, grasping his friend’s hand most
fiercely.
‘Follow your own counsel, if
you think mine insincere,’ said the young friar,
not withdrawing his hand, but placing the other on
Amadeo’s. ’Let me, however, advise
you to conceal yourself; and I will direct Silvestrina
to bring you such accounts of her mistress as may at
least make you easy in regard to her health.
Adieu.’
Amadeo was now rather tranquil; more
than he had ever been, not only since the displeasure
of Monna Tita, but since the first sight of her.
Profuse at all times in his gratitude to Silvestrina,
whenever she brought him good news, news better than
usual, he pressed her to his bosom. Silvestrina
Pioppi is about fifteen, slender, fresh, intelligent,
lively, good-humoured, sensitive; and any one but Amadeo
might call her very pretty.
Petrarca. Ah, Giovanni! here
I find your heart obtaining the mastery over your
vivid and volatile imagination. Well have you
said, the maiden being really pretty, any one but
Amadeo might think her so. On the banks of the
Sorga there are beautiful maids; the woods and
the rocks have a thousand times repeated it.
I heard but one echo; I heard but one name: I
would have fled from them for ever at another.
Boccaccio. Francesco, do not
beat your breast just now: wait a little.
Monna Tita would take the veil. The fatal certainty
was announced to Amadeo by his true Guiberto, who
had earnestly and repeatedly prayed her to consider
the thing a few months longer.
‘I will see her first!
By all the saints of heaven I will see her!’
cried the desperate Amadeo, and ran into the house,
toward the still apartment of his beloved. Fortunately
Guiberto was neither less active nor less strong than
he, and overtaking him at the moment, drew him into
the room opposite. ’If you will be quiet
and reasonable, there is yet a possibility left you,’
said Guiberto in his ear, although perhaps he did
not think it. ’But if you utter a voice
or are seen by any one, you ruin the fame of her you
love, and obstruct your own prospects for ever.
It being known that you have not slept in Florence
these several nights, it will be suspected by the malicious
that you have slept in the villa with the connivance
of Monna Tita. Compose yourself; answer nothing;
rest where you are: do not add a worse imprudence
to a very bad one. I promise you my assistance,
my speedy return, and best counsel: you shall
be released at daybreak.’ He ordered Silvestrina
to supply the unfortunate youth with the cordials
usually administered to the uncle, or with the rich
old wine they were made of; and she performed the
order with such promptitude and attention, that he
was soon in some sort refreshed.
Petrarca. I pity him from my
innermost heart, poor young man! Alas, we are
none of us, by original sin, free from infirmities
or from vices.
Boccaccio. If we could find
a man exempt by nature from vices and infirmities,
we should find one not worth knowing: he would
also be void of tenderness and compassion. What
allowances then could his best friends expect from
him in their frailties? What help, consolation,
and assistance in their misfortunes? We are in
the midst of a workshop well stored with sharp instruments:
we may do ill with many, unless we take heed; and
good with all, if we will but learn how to employ them.
Petrarca. There is somewhat
of reason in this. You strengthen me to proceed
with you: I can bear the rest.
Boccaccio. Guiberto had taken
leave of his friend, and had advanced a quarter of
a mile, which (as you perceive) is nearly the whole
way, on his return to the monastery, when he was overtaken
by some peasants who were hastening homeward from
Florence. The information he collected from them
made him determine to retrace his steps. He entered
the room again, and, from the intelligence he had just
acquired, gave Amadeo the assurance that Monna Tita
must delay her entrance into the convent; for that
the abbess had that moment gone down the hill on her
way toward Siena to venerate some holy relics, carrying
with her three candles, each five feet long, to burn
before them; which candles contained many particles
of the myrrh presented at the Nativity of our Saviour
by the Wise Men of the East. Amadeo breathed
freely, and was persuaded by Guiberto to take another
cup of old wine, and to eat with him some cold roast
kid, which had been offered him for merenda.
After the agitation of his mind a heavy sleep fell
upon the lover, coming almost before Guiberto departed:
so heavy indeed that Silvestrina was alarmed.
It was her apartment; and she performed the honours
of it as well as any lady in Florence could have done.
Petrarca. I easily believe
it: the poor are more attentive than the rich,
and the young are more compassionate than the old.
Boccaccio. O Francesco! what
inconsistent creatures are we!
Petrarca. True, indeed!
I now foresee the end. He might have done worse.
Boccaccio. I think so.
Petrarca. He almost deserved it.
Boccaccio. I think that too.
Petrarca. Wretched mortals!
our passions for ever lead us into this, or worse.
Boccaccio. Ay, truly; much worse generally.
Petrarca. The very twig on
which the flowers grew lately scourges us to the bone
in its maturity.
Boccaccio. Incredible will
it be to you, and, by my faith, to me it was hardly
credible. Certain, however, is it that Guiberto
on his return by sunrise found Amadeo in the arms
of sleep.
Petrarca. Not at all, not at
all: the truest lover might suffer and act as
he did.
Boccaccio. But, Francesco,
there was another pair of arms about him, worth twenty
such, divinity as he is. A loud burst of laughter
from Guiberto did not arouse either of the parties;
but Monna Tita heard it, and rushed into the room,
tearing her hair, and invoking the saints of heaven
against the perfidy of man. She seized Silvestrina
by that arm which appeared the most offending:
the girl opened her eyes, turned on her face, rolled
out of bed, and threw herself at the feet of her mistress,
shedding tears, and wiping them away with the only
piece of linen about her. Monna Tita too shed
tears. Amadeo still slept profoundly; a flush,
almost of crimson, overspreading his cheeks.
Monna Tita led away, after some pause, poor Silvestrina,
and made her confess the whole. She then wept
more and more, and made the girl confess it again,
and explain her confession. ’I cannot believe
such wickedness,’ she cried: ’he could
not be so hardened. O sinful Silvestrina! how
will you ever tell Father Doni one half, one quarter?
He never can absolve you.’
Petrarca. Giovanni, I am glad
I did not enter the house; you were prudent in restraining
me. I have no pity for the youth at all:
never did one so deserve to lose a mistress.
Boccaccio. Say, rather, to gain a wife.
Petrarca. Absurdity! impossibility!
Boccaccio. He won her fairly;
strangely, and on a strange table, as he played his
game. Listen! that guitar is Monna Tita’s.
Listen! what a fine voice (do not you think it?) is
Amadeo’s.
Amadeo. [Singing.]
Oh,
I have err’d!
I laid my hand upon the nest
(Tita, I sigh to sing the rest)
Of
the wrong bird.
Petrarca. She laughs too at
it! Ah! Monna Tita was made by nature to
live on this side of Fiesole.