Henry took advantage of the respite
afforded him by his well-sustained examination to
go to Madame de Sauve’s. He found Orthon
completely recovered from his fainting-fit. But
Orthon could tell him nothing, except that some men
had broken into the king’s rooms, that the leader
had struck him with the handle of his sword, and that
the blow had stunned him. No one had troubled
about Orthon. Catharine had seen that he had
fainted and had believed him to be dead.
As he had come to himself between
the departure of the queen mother and the arrival
of the captain of the guards charged with clearing
up the room, he had taken refuge in Madame de Sauve’s
apartments.
Henry begged Charlotte to keep the
young man until news came from De Mouy, who would
not fail to write him from his hiding-place. Then
he would send Orthon to carry his answer to De Mouy,
and instead of one devoted man he could count on two.
This decided on, he returned to his rooms and began
further to consider matters, walking up and down the
while. Suddenly the door opened and the King appeared.
“Your Majesty!” cried Henry, rising to
meet him.
“In person. Really, Henriot,
you are a good fellow, and I love you more and more.”
“Sire,” said Henry, “your Majesty
overwhelms me.”
“You have but one fault, Henriot.”
“What is that? The one
for which your Majesty has already reproached me several
times?” said Henry. “My preferring
to hunt animals rather than birds?”
“No, no, I am not referring to that, Henriot,
I mean something else.”
“If your Majesty will explain,”
said Henry, who saw from the smile on Charles’s
lips that the King was in a good humor, “I will
try and correct it.”
“It is this, that having such good eyes, you
see no better than you do.”
“Bah!” said Henry, “can
I be short-sighted, then, sire, without knowing it?”
“Worse than that, Henry, worse than that, you
are blind.”
“Ah, indeed,” said the
Béarnais, “but is it not when I shut my eyes
that this happens?”
“Well, yes!” said Charles,
“you are perfectly capable of that. At all
events, I am going to open your eyes.”
“God said, ‘Let there
be light,’ and there was light. Your Majesty
is the representative of God on earth. Therefore
you can do here what God does in heaven. Proceed;
I am all attention.”
“When De Guise said last night
that your wife had just passed escorted by a gallant
you would not believe it.”
“Sire,” said Henry, “how
could I believe that the sister of your Majesty could
commit an act of such imprudence?”
“When he told you that your
wife had gone to the Rue Cloche Percée, you would
not believe that either!”
“How was I to suppose, sire,
that a daughter of France would thus publicly risk
her reputation?”
“When we besieged the house
in the Rue Cloche Percée, and when I had a silver
bowl hurled at my shoulder, D’Anjou some orange
marmalade on his head, and De Guise a haunch of venison
in the face, you saw two women and two men, did you
not?”
“I saw nothing, sire. Does
not your Majesty remember that I was questioning the
janitor?”
“Yes, but, by Heaven, I saw”
“Ah, if your Majesty saw anything, that is a
different thing.”
“I saw two men and two women.
Well, I know now beyond a doubt that one of the women
was Margot, and that one of the men was Monsieur de
la Mole.”
“Well,” said Henry, “if
Monsieur de la Mole was in the Rue Cloche Percée,
he was not here.”
“No,” said Charles, “he
was not here. But never mind who was here; we
shall know this as soon as that imbecile of a Maurevel
is able to speak or write. The point is that
Margot is deceiving you.”
“Bah!” said Henry; “do not believe
such nonsense.”
“When I tell you that you are
more than near-sighted, that you are blind, the devil!
will you believe me just once, stupid? I tell
you that Margot is deceiving you, and that this evening
we are going to strangle her lover.”
Henry gave a start of surprise, and
looked at his brother-in-law in amazement.
“Confess, Henry, that at heart
you are not sorry. Margot will cry out like a
thousand Niobes; but, faith! so much the worse.
I do not want you to be made a fool of. If Condé
is deceived by the Duc d’Anjou, I will
wink; Condé is my enemy. But you are my brother;
more than this, you are my friend.”
“But, sire”
“And I do not want you to be
annoyed, and made a fool of. You have been a
quintain long enough for all these popinjays who come
from the provinces to gather our crumbs, and court
our women. Let them come, or rather let them
come again. By Heaven! you have been deceived,
Henriot, that might happen to any one, but
I swear, you shall have shining satisfaction, and
to-morrow they shall say: In the name of a thousand
devils! it seems that King Charles loves his brother
Henriot, for last night he had Monsieur de la Mole’s
tongue pulled out in a most amusing manner.”
“Is this really decided on, sire?” asked
Henry.
“Decided on, determined on,
arranged. The coxcomb will have no time to plead
his cause. The expedition will consist of myself,
D’Anjou, D’Alençon, and De Guise a
king, two sons of France, and a sovereign prince,
without counting you.”
“How without counting me?”
“Why, you are to be one of us.”
“I!”
“Yes, you! you shall stab the
fellow in a royal manner, while the rest of us strangle
him.”
“Sire,” said Henry, “your kindness
overpowers me; but how do you know”
“Why, the devil! it seems that
the fellow boasts of it. He goes sometimes to
your wife’s apartments in the Louvre, sometimes
to the Rue Cloche Percée. They compose verses
together. I should like to see the stanzas that
fop writes. Pastorales they are. They discuss
Bion and Moschus, and read first Daphne and then Corydon.
Ah! take a good dagger with you!”
“Sire,” said Henry, “upon reflection”
“What?”
“Your Majesty will see that
I cannot join such an expedition. It seems to
me it would be inconvenient to be there in person.
I am too much interested in the affair to take any
calm part in it. Your Majesty will avenge the
honor of your sister on a coxcomb who boasts of having
calumniated my wife; nothing is simpler, and Marguerite,
whom I hold to be innocent, sire, is in no way dishonored.
But were I of the party, it would be a different thing.
My co-operation would convert an act of justice into
an act of revenge. It would no longer be an execution,
but an assassination. My wife would no longer
be calumniated, but guilty.”
“By Heaven, Henry, as I said
just now to my mother, you speak words of wisdom.
You have a devilishly quick mind.”
And Charles gazed complacently at
his brother-in-law, who bowed in return for the compliment.
“Nevertheless,” added
Charles, “you are willing to be rid of this
coxcomb, are you not?”
“Everything your Majesty does
is well done,” replied the King of Navarre.
“Well, well, let me do your
work for you. You may be sure it shall not be
the worse for it.”
“I leave it to you, sire,” said Henry.
“At what time does he usually go to your wife’s
room?”
“About nine o’clock.”
“And he leaves?”
“Before I reach there, for I never see him.”
“About”
“About eleven.”
“Very well. Come this evening at midnight.
The deed will be done.”
Charles pressed Henry’s hand
cordially, and renewing his vows of friendship, left
the apartment, whistling his favorite hunting-song.
“Ventre saint gris!”
said the Béarnais, watching Charles, “either
I am greatly mistaken, or the queen mother is responsible
for all this deviltry. Truly, she does nothing
but invent plots to make trouble between my wife and
myself. Such a pleasant household!”
And Henry began to laugh as he was
in the habit of laughing when no one could see or
hear him.
About seven o’clock that evening
a handsome young man, who had just taken a bath, was
finishing his toilet as he calmly moved about his
room, humming a little air, before a mirror in one
of the rooms of the Louvre. Near him another
young man was sleeping, or rather lying on a bed.
The one was our friend La Mole who,
unconsciously, had been the object of so much discussion
all day; the other was his companion Coconnas.
The great storm had passed over him
without his having heard the rumble of the thunder
or seen the lightning. He had returned at three
o’clock in the morning, had stayed in bed until
three in the afternoon, half asleep, half awake, building
castles on that uncertain sand called the future.
Then he had risen, had spent an hour at a fashionable
bath, had dined at Maître La Hurière’s, and
returning to the Louvre had set himself to finish
his toilet before making his usual call on the queen.
“And you say you have dined?” asked Coconnas,
yawning.
“Faith, yes, and I was hungry too.”
“Why did you not take me with you, selfish man?”
“Faith, you were sleeping so
soundly that I did not like to waken you. But
you shall sup with me instead. Be sure not to
forget to ask Maître La Hurière for some of that
light wine from Anjou, which arrived a few days ago.”
“Is it good?”
“I merely tell you to ask for it.”
“Where are you going?”
“Where am I going?” said
La Mole, surprised that his friend should ask him
such a question; “I am going to pay my respects
to the queen.”
“Well,” said Coconnas,
“if I were going to dine in our little house
in the Rue Cloche Percée, I should have what was
left over from yesterday. There is a certain
wine of Alicante which is most refreshing.”
“It would be imprudent to go
there, Annibal, my friend, after what occurred last
night. Besides, did we not promise that we would
not go back there alone? Hand me my cloak.”
“That is so,” said Coconnas,
“I had forgotten. But where the devil is
your cloak? Ah! here it is.”
“No, you have given me the black
one, and it is the red one I want. The queen
likes me better in that.”
“Ah, faith,” said Coconnas,
searching everywhere, “look for yourself, I
cannot find it.”
“What!” said La Mole,
“you cannot find it? Why, where can it be?”
“You probably sold it.”
“Why, I have six crowns left.”
“Well, take mine.”
“Ah, yes, a yellow
cloak with a green doublet! I should look like
a popinjay!”
“Faith, you are over-particular, so wear what
you please.”
Having tossed everything topsy-turvy
in his search, La Mole was beginning to abuse the
thieves who managed to enter even the Louvre, when
a page from the Duc d’Alençon appeared
bringing the precious cloak in question.
“Ah!” cried La Mole, “here it is
at last!”
“Is this your cloak, monsieur?”
said the page. “Yes; monseigneur sent
for it to decide a wager he made regarding its color.”
“Oh!” said La Mole, “I
asked for it only because I was going out, but if
his highness desires to keep it longer”
“No, Monsieur lé Comte, he is through with
it.”
The page left. La Mole fastened his cloak.
“Well,” he went on, “what have you
decided to do?”
“I do not know.”
“Shall I find you here this evening?”
“How can I tell?”
“Do you not know what you are going to do for
two hours?”
“I know well enough what I shall
do, but I do not know what I may be ordered to do.”
“By the Duchesse de Nevers?”
“No, by the Duc d’Alençon.”
“As a matter of fact,”
said La Mole, “I have noticed for some time that
he has been friendly to you.”
“Yes,” said Coconnas.
“Then your fortune is made,” said La Mole,
laughing.
“Poof!” said Coconnas. “He
is only a younger brother!”
“Oh!” said La Mole, “he
is so anxious to become the elder one that perhaps
Heaven will work some miracle in his favor.”
“So you do not know where you will be this evening?”
“No.”
“Go to the devil, then, I mean good-by!”
“That La Mole is a terrible
fellow,” thought Coconnas, “always wanting
me to tell him where I am going to be! as if I knew.
Besides, I believe I am sleepy.” And he
threw himself on the bed again.
La Mole betook himself to the apartments
of the queen. In the corridor he met the Duc
d’Alençon.
“Ah! you here, Monsieur la Mole?” said
the prince.
“Yes, my lord,” replied La Mole, bowing
respectfully.
“Are you going away from the Louvre?”
“No, your highness. I am
on my way to pay my respects to her Majesty the Queen
of Navarre.”
“About what time shall you leave, Monsieur de
la Mole?”
“Has monseigneur any orders for me?”
“No, not at present, but I shall want to speak
to you this evening.”
“About what time?”
“Between nine and ten.”
“I shall do myself the honor of waiting on your
highness at that time.”
“Very good. I shall depend on you.”
La Mole bowed and went on.
“There are times,” said
he, “when the duke is as pale as death.
It is very strange.”
He knocked at the door of the queen’s
apartments. Gillonne, who apparently was expecting
him, led him to Marguerite.
The latter was occupied with some
work which seemed to be wearying her greatly.
A paper covered with notes and a volume of Isocrates
lay before her. She signed to La Mole to let
her finish a paragraph. Then, in a few moments,
she threw down her pen and invited the young man to
sit beside her. La Mole was radiant. Never
had he been so handsome or so light-hearted.
“Greek!” said he, glancing
at the book. “A speech of Isocrates!
What are you doing with that? Ah! and Latin on
this sheet of paper! Ad Sarmatiæ legatos reginæ
Margaritæ concio! So you are going to harangue
these barbarians in Latin?”
“I must,” said Marguerite,
“since they do not speak French.”
“But how can you write the answer
before you have the speech?”
“A greater coquette than I would
make you believe that this was impromptu; but I cannot
deceive you, my Hyacinthe: I was told the speech
in advance, and I am answering it.”
“Are these ambassadors about to arrive?”
“Better still, they arrived this morning.”
“Does any one know it?”
“They came incognito. Their
formal arrival is planned for to-morrow afternoon,
I believe, and you will see,” said Marguerite,
with a little satisfied air not wholly free from pedantry,
“that what I have done this evening is quite
Ciceronian. But let us drop these important matters
and speak of what has happened to you.”
“To me?”
“Yes.”
“What has happened to me?”
“Ah! it is in vain you pretend to be brave,
you look pale.”
“Then it is from having slept too much.
I am humbly sorry for it.”
“Come, come, let us not play the braggart; I
know everything.”
“Have the kindness to inform me, then, my pearl,
for I know nothing.”
“Well, answer me frankly. What did the
queen mother ask you?”
“Had she something to say to me?”
“What! Have you not seen her?”
“No.”
“Nor King Charles?”
“No.”
“Nor the King of Navarre?”
“No.”
“But you have seen the Duc d’Alençon?”
“Yes, I met him just now in the corridor.”
“What did he say to you?”
“That he had some orders to
give me between nine and ten o’clock this evening.”
“Nothing else?”
“Nothing else.”
“That is strange.”
“But what is strange? Tell me.”
“That nothing has been said to you.”
“What has happened?”
“All day, unfortunately, you have been hanging
over an abyss.”
“I?”
“Yes, you.”
“Why?”
“Well, listen. It seems
that last night De Mouy was surprised in the apartments
of the King of Navarre, who was to have been arrested.
De Mouy killed three men, and escaped without anything
about him having been recognized except the famous
red cloak.”
“Well?”
“Well, this red cloak, which
once deceived me, has thrown others besides myself
off the track. You have been suspected and even
accused of this triple murder. This morning they
wanted to arrest, judge, and perhaps convict you.
Who knows? For in order to save yourself you would
not have told where you were, would you?”
“Tell where I was?” cried
La Mole; “compromise you, my beautiful queen?
Oh! you are right. I should have died singing,
to spare your sweet eyes one tear.”
“Alas!” said Marguerite,
“my sweet eyes would have been filled with many,
many tears.”
“But what caused the great storm to subside?”
“Guess.”
“How can I tell?”
“There was only one way to prove that you were
not in the king’s room.”
“And that was”
“To tell where you were.”
“Well?”
“Well, I told.”
“Whom did you tell?”
“My mother.”
“And Queen Catharine”
“Queen Catharine knows that I love you.”
“Oh, madame! after
having done so much for me, you can demand anything
from your servant. Ah, Marguerite, truly, what
you did was noble and beautiful. My life is yours,
Marguerite.”
“I hope so, for I have snatched
it from those who wanted to take it from me.
But now you are saved.”
“And by you!” cried the young man; “by
my adored queen!”
At that instant a sharp noise made
them start. La Mole sprang back, filled with
a vague terror. Marguerite uttered a cry, and
stood with her eyes riveted on the broken glass of
one of the window-panes.
Through this window a stone the size
of an egg had entered and lay on the floor.
La Mole saw the broken pane, and realized the cause
of the noise.
“Who dared to do this?” he cried, springing
to the window.
“One moment,” said Marguerite.
“It seems to me that something is tied around
the stone.”
“Yes,” said La Mole, “it looks like
a piece of paper.”
Marguerite went to the strange projectile
and removed the thin sheet which, folded like a narrow
band, encircled the middle of the stone.
The paper was attached to a cord, which came through
the broken window.
Marguerite unfolded the letter and read.
“Unfortunate man!” she
cried, holding out the paper to La Mole, who stood
as pale and motionless as a statue of Terror.
With a heart filled with gloomy forebodings he read
these words:
“They are waiting for Monsieur
de la Mole, with long swords, in the corridor leading
to the apartments of Monsieur d’Alençon.
Perhaps he would prefer to escape by this window and
join Monsieur de Mouy at Mantes”
“Well!” asked La Mole,
after reading it, “are these swords longer than
mine?”
“No, but there may be ten against one.”
“Who is the friend who has sent us this note?”
asked La Mole.
Marguerite took it from the young
man’s hand and looked at it attentively.
“The King of Navarre’s
handwriting!” she cried. “If he warns
us, the danger is great. Flee, La Mole, flee,
I beg you.”
“How?” asked La Mole.
“By this window. Does not the note refer
to it?”
“Command, my queen, and I will
leap from the window to obey you, if I broke my head
twenty times by the fall.”
“Wait, wait,” said Marguerite.
“It seems to me that there is a weight attached
to this cord.”
“Let us see,” said La Mole.
Both drew up the cord, and with indescribable
joy saw a ladder of hair and silk at the end of it.
“Ah! you are saved,” cried Marguerite.
“It is a miracle of heaven!”
“No, it is a gift from the King of Navarre.”
“But suppose it were a snare?”
said La Mole. “If this ladder were to break
under me? Madame, did you not acknowledge your
love for me to-day?”
Marguerite, whose joy had dissipated her grief, became
ashy pale.
“You are right,” said she, “that
is possible.”
She started to the door.
“What are you going to do?” cried La Mole.
“To find out if they are really waiting for
you in the corridor.”
“Never! never! For their anger to fall
on you?”
“What can they do to a daughter
of France? As a woman and a royal princess I
am doubly inviolable.”
The queen uttered these words with
so much dignity that La Mole understood she ran no
risk, and that he must let her do as she wished.
Marguerite put La Mole under the protection
of Gillonne, leaving to him to decide, according to
circumstances, whether to run or await her return,
and started down the corridor. A side hall led
to the library as well as to several reception-rooms,
and at the end led to the apartments of the King,
the queen mother, and to the small private stairway
by which one reached the apartments of the Duc
d’Alençon and Henry. Although it was scarcely
nine o’clock, all the lights were extinguished,
and the corridor, except for the dim glimmer which
came from the side hall, was quite dark. The
Queen of Navarre advanced boldly. When she had
gone about a third of the distance she heard whispering
which sounded mysterious and startling from an evident
effort made to suppress it. It ceased almost
instantly, as if by order from some superior, and silence
was restored. The light, dim as it was, seemed
to grow less. Marguerite walked on directly into
the face of the danger if danger there was. To
all appearances she was calm, although her clinched
hands indicated a violent nervous tension. As
she approached, the intense silence increased, while
a shadow like that of a hand obscured the wavering
and uncertain light.
At the point where the transverse
hall crossed the main corridor a man sprang in front
of the queen, uncovered a red candlestick, and cried
out:
“Here he is!”
Marguerite stood face to face with
her brother Charles. Behind him, a silken cord
in hand, was the Duc d’Alençon. At
the rear, in the darkness, stood two figures side
by side, reflecting no light other than that of the
drawn swords which they held in their hands. Marguerite
saw everything at a glance. Making a supreme
effort, she said smilingly to Charles:
“You mean, here she is, sire!”
Charles recoiled. The others stood motionless.
“You, Margot!” said he. “Where
are you going at this hour?”
“At this hour!” said Marguerite.
“Is it so late?”
“I ask where you are going?”
“To find a book of Cicero’s
speeches, which I think I left at our mother’s.”
“Without a light?”
“I supposed the corridor was lighted.”
“Do you come from your own apartments?”
“Yes.”
“What are you doing this evening?”
“Preparing my address for the
Polish ambassadors. Is there not a council to-morrow?
and does not each one have to submit his address to
your Majesty?”
“Have you not some one helping you with this
work?”
Marguerite summoned all her strength.
“Yes, brother,” said she, “Monsieur
de la Mole. He is very learned.”
“So much so,” said the
Duc d’Alençon, “that I asked him
when he had finished with you, sister, to come and
help me, for I am not as clever as you are.”
“And were you waiting for him?”
asked Marguerite as naturally as possible.
“Yes,” said D’Alençon, impatiently.
“Then,” said Marguerite,
“I will send him to you, brother, for we have
finished my work.”
“But your book?” said Charles.
“I will have Gillonne get it.”
The two brothers exchanged a sign.
“Go,” said Charles, “and we will
continue our round.”
“Your round!” said Marguerite; “whom
are you looking for?”
“The little red man,”
said Charles. “Do you not know that there
is a little red man who is said to haunt the old Louvre?
My brother D’Alençon claims to have seen him,
and we are looking for him.”
“Good luck to you,” said
Marguerite, and she turned round. Glancing behind
her, she saw the four figures gather close to the wall
as if in conference. In an instant she had reached
her own door.
“Open, Gillonne,” said she, “open.”
Gillonne obeyed.
Marguerite sprang into the room and
found La Mole waiting for her, calm and quiet, but
with drawn sword.
“Flee,” said she, “flee.
Do not lose a second. They are waiting for you
in the corridor to kill you.”
“You command me to do this?” said La Mole.
“I command it. We must part in order to
see each other again.”
While Marguerite had been away La
Mole had made sure of the ladder at the window.
He now stepped out, but before placing his foot on
the first round he tenderly kissed the queen’s
hand.
“If the ladder is a trap and
I should perish, Marguerite, remember your promise.”
“It was not a promise, La Mole,
but an oath. Fear nothing. Adieu!”
And La Mole, thus encouraged, let
himself slip down the ladder. At the same instant
there was a knock at the door.
Marguerite watched La Mole’s
perilous descent and did not turn away from the window
until she was sure he had reached the ground in safety.
“Madame,” said Gillonne, “madame!”
“Well?” asked Marguerite.
“The King is knocking at the door.”
“Open it.”
Gillonne did so.
The four princes, impatient at waiting,
no doubt, stood on the threshold.
Charles entered.
Marguerite came forward, a smile on her lips.
The King cast a rapid glance around.
“Whom are you looking for, brother?” asked
Marguerite.
“Why,” said Charles, “I
am looking I am looking why,
the devil! I am looking for Monsieur de la Mole.”
“Monsieur de la Mole!”
“Yes; where is he?”
Marguerite took her brother by the hand and led him
to the window.
Just then two horsemen were seen galloping
away, around the wooden tower. One of them unfastened
his white satin scarf and waved it in the darkness,
as a sign of adieu. The two men were La Mole and
Orthon.
Marguerite pointed them out to Charles.
“Well!” said the King, “what does
this mean?”
“It means,” replied Marguerite,
“that Monsieur lé Duc d’Alençon
may put his cord back into his pocket, and that Messieurs
d’Anjou and de Guise may sheathe their swords,
for Monsieur de la Mole will not pass through the
corridor again to-night.”