DMITRI OSIPOVITCH VAXIN, the architect,
returned from town to his holiday cottage greatly
impressed by the spiritualistic séance at which he
had been present. As he undressed and got into
his solitary bed (Madame Vaxin had gone to an all-night
service) he could not help remembering all he had
seen and heard. It had not, properly speaking,
been a séance at all, but the whole evening had been
spent in terrifying conversation. A young lady
had begun it by talking, apropos of nothing, about
thought-reading. From thought-reading they had
passed imperceptibly to spirits, and from spirits to
ghosts, from ghosts to people buried alive. . . .
A gentleman had read a horrible story of a corpse
turning round in the coffin. Vaxin himself had
asked for a saucer and shown the young ladies how to
converse with spirits. He had called up among
others the spirit of his deceased uncle, Klavdy Mironitch,
and had mentally asked him:
“Has not the time come for me
to transfer the ownership of our house to my wife?”
To which his uncle’s spirit had replied:
“All things are good in their season.”
“There is a great deal in nature
that is mysterious and . . . terrible . . .”
thought Vaxin, as he got into bed. “It’s
not the dead but the unknown that’s so horrible.”
It struck one o’clock.
Vaxin turned over on the other side and peeped out
from beneath the bedclothes at the blue light of the
lamp burning before the holy ikon. The flame flickered
and cast a faint light on the ikon-stand and the big
portrait of Uncle Klavdy that hung facing his bed.
“And what if the ghost of Uncle
Klavdy should appear this minute?” flashed through
Vaxin’s mind. “But, of course, that’s
impossible.”
Ghosts are, we all know, a superstition,
the offspring of undeveloped intelligence, but Vaxin,
nevertheless, pulled the bed-clothes over his head,
and shut his eyes very tight. The corpse that
turned round in its coffin came back to his mind,
and the figures of his deceased mother-in-law, of
a colleague who had hanged himself, and of a girl
who had drowned herself, rose before his imagination.
. . . Vaxin began trying to dispel these gloomy
ideas, but the more he tried to drive them away the
more haunting the figures and fearful fancies became.
He began to feel frightened.
“Hang it all!” he thought.
“Here I am afraid in the dark like a child!
Idiotic!”
Tick . . . tick . . . tick . . . he
heard the clock in the next room. The church-bell
chimed the hour in the churchyard close by. The
bell tolled slowly, depressingly, mournfully. . . .
A cold chill ran down Vaxin’s neck and spine.
He fancied he heard someone breathing heavily over
his head, as though Uncle Klavdy had stepped out of
his frame and was bending over his nephew. . . .
Vaxin felt unbearably frightened. He clenched
his teeth and held his breath in terror.
At last, when a cockchafer flew in
at the open window and began buzzing over his bed,
he could bear it no longer and gave a violent tug
at the bellrope.
“Dmitri Osipitch, was wollen
Sie?” he heard the voice of the German governess
at his door a moment later.
“Ah, it’s you, Rosalia
Karlovna!” Vaxin cried, delighted. “Why
do you trouble? Gavrila might just . . .”
“Yourself Gavrila to the town
sent. And Glafira is somewhere all the evening
gone. . . . There’s nobody in the house.
. . . Was wollen Sie doch?”
“Well, what I wanted . . . it’s
. . . but, please, come in . . . you needn’t
mind! . . . it’s dark.”
Rosalia Karlovna, a stout red-cheeked
person, came in to the bedroom and stood in an expectant
attitude at the door.
“Sit down, please . . . you
see, it’s like this. . . . What on earth
am I to ask her for?” he wondered, stealing a
glance at Uncle Klavdy’s portrait and feeling
his soul gradually returning to tranquility.
“What I really wanted to ask
you was . . . Oh, when the man goes to town,
don’t forget to tell him to . . . er . . . er
. . . to get some cigarette-papers. . . . But
do, please sit down.”
“Cigarette-papers? good. . . . Was wollen
Sie noch?”
“Ich will . . . there’s
nothing I will, but. . . But do sit down!
I shall think of something else in a minute.”
“It is shocking for a maiden
in a man’s room to remain. . . . Mr. Vaxin,
you are, I see, a naughty man. . . . I understand.
. . . To order cigarette-papers one does not
a person wake. . . . I understand you. . . .”
Rosalia Karlovna turned and went out of the room.
Somewhat reassured by his conversation
with her and ashamed of his cowardice, Vaxin pulled
the bedclothes over his head and shut his eyes.
For about ten minutes he felt fairly comfortable, then
the same nonsense came creeping back into his mind.
. . . He swore to himself, felt for the matches,
and without opening his eyes lighted a candle.
But even the light was no use.
To Vaxin’ s excited imagination it seemed as
though someone were peeping round the corner and that
his uncle’s eyes were moving.
“I’ll ring her up again
. . . damn the woman!” he decided. “I’ll
tell her I’m unwell and ask for some drops.”
Vaxin rang. There was no response.
He rang again, and as though answering his ring, he
heard the church-bell toll the hour.
Overcome with terror, cold all over,
he jumped out of bed, ran headlong out of his bedroom,
and making the sign of the cross and cursing himself
for his cowardice, he fled barefoot in his night-shirt
to the governess’s room.
“Rosalia Karlovna!” he
began in a shaking voice as he knocked at her door,
“Rosalia Karlovna! . . . Are you asleep?
. . . I feel . . . so . . . er . . . er . . .
unwell. . . . Drops! . . .”
There was no answer. Silence reigned.
“I beg you . . . do you understand?
I beg you! Why this squeamishness, I can’t
understand . . . especially when a man . . . is ill
. . . How absurdly zierlich manierlich
you are really . . . at your age. . . .”
“I to your wife shall tell.
. . . Will not leave an honest maiden in peace.
. . . When I was at Baron Anzig’s, and the
baron try to come to me for matches, I understand
at once what his matches mean and tell to the baroness.
. . . I am an honest maiden.”
“Hang your honesty! I am
ill I tell you . . . and asking you for drops.
Do you understand? I’m ill!”
“Your wife is an honest, good
woman, and you ought her to love! Ja! She is
noble! . . . I will not be her foe!”
“You are a fool! simply a fool!
Do you understand, a fool?”
Vaxin leaned against the door-post,
folded his arms and waited for his panic to pass off.
To return to his room where the lamp flickered and
his uncle stared at him from his frame was more than
he could face, and to stand at the governess’s
door in nothing but his night-shirt was inconvenient
from every point of view. What could he do?
It struck two o’clock and his
terror had not left him. There was no light in
the passage and something dark seemed to be peeping
out from every corner. Vaxin turned so as to
face the door-post, but at that instant it seemed
as though somebody tweaked his night-shirt from behind
and touched him on the shoulder.
“Damnation! . . . Rosalia Karlovna!”
No answer. Vaxin hesitatingly
opened the door and peeped into the room. The
virtuous German was sweetly slumbering. The tiny
flame of a night-light threw her solid buxom person
into relief. Vaxin stepped into the room and
sat down on a wickerwork trunk near the door.
He felt better in the presence of a living creature,
even though that creature was asleep.
“Let the German idiot sleep,”
he thought, “I’ll sit here, and when it
gets light I’ll go back. . . . It’s
daylight early now.”
Vaxin curled up on the trunk and put
his arm under his head to await the coming of dawn.
“What a thing it is to have
nerves!” he reflected. “An educated,
intelligent man! . . . Hang it all! . . .
It’s a perfect disgrace!”
As he listened to the gentle, even
breathing of Rosalia Karlovna, he soon recovered himself
completely.
At six o’clock, Vaxin’s
wife returned from the all-night service, and not
finding her husband in their bedroom, went to the governess
to ask her for some change for the cabman.
On entering the German’s room,
a strange sight met her eyes.
On the bed lay stretched Rosalia Karlovna
fast asleep, and a couple of yards from her was her
husband curled up on the trunk sleeping the sleep
of the just and snoring loudly.
What she said to her husband, and
how he looked when he woke, I leave to others to describe.
It is beyond my powers.