THE ARRIVAL OF THE COUSIN
When Rosarito left him so abruptly
the Penitentiary looked toward the garden wall, and
seeing the faces of Licurgo and his companion, said
to himself:
“So the prodigy is already here, then.”
He remained thoughtful for some moments,
his cloak, grasped with both hands, folded over his
abdomen, his eyes fixed on the ground, his gold-rimmed
spectacles slipping gently toward the point of his
nose, his under-lip moist and projecting, and his
iron-gray eyebrows gathered in a slight frown.
He was a pious and holy man, of uncommon learning and
of irreproachable clerical habits, a little past his
sixtieth year, affable in his manners, courteous and
kind, and greatly addicted to giving advice and counsel
to both men and women. For many years past he
had been master of Latin and rhetoric in the Institute,
which noble profession had supplied him with a large
fund of quotations from Horace and of florid metaphors,
which he employed with wit and opportuneness.
Nothing more need be said regarding this personage,
but that, as soon as he heard the trot of the animals
approaching the Calle del Condestable,
he arranged the folds of his cloak, straightened his
hat, which was not altogether correctly placed upon
his venerable head, and, walking toward the house,
murmured:
“Let us go and see this paragon.”
Meanwhile Pepe was alighting from
his nag, and Dona Perfecta, her face bathed in tears
and barely able to utter a few trembling words, the
sincere expression of her affection, was receiving
him at the gate itself in her loving arms.
“Pepe but how tall
you are! And with a beard. Why, it seems
only yesterday that I held you in my lap. And
now you are a man, a grown-up man. Well, well!
How the years pass! This is my daughter Rosario.”
As she said this they reached the
parlor on the ground floor, which was generally used
as a reception-room, and Dona Perfecta presented her
daughter to Pepe.
Rosario was a girl of delicate and
fragile appearance, that revealed a tendency to pensive
melancholy. In her delicate and pure countenance
there was something of the soft, pearly pallor which
most novelists attribute to their heroines, and without
which sentimental varnish it appears that no Enriquieta
or Julia can be interesting. But what chiefly
distinguished Rosario was that her face expressed so
much sweetness and modesty that the absence of the
perfections it lacked was not observed. This
is not to say that she was plain; but, on the other
hand, it is true that it would be an exaggeration
to call her beautiful in the strictest meaning of
the word. The real beauty of Dona Perfecta’s
daughter consisted in a species of transparency, different
from that of pearl, alabaster, marble, or any of the
other substances used in descriptions of the human
countenance; a species of transparency through which
the inmost depths of her soul were clearly visible;
depths not cavernous and gloomy, like those of the
sea, but like those of a clear and placid river.
But the material was wanting there for a complete
personality. The channel was wanting, the banks
were wanting. The vast wealth of her spirit overflowed,
threatening to wash away the narrow borders.
When her cousin saluted her she blushed crimson, and
uttered only a few unintelligible words.
“You must be fainting with hunger,”
said Dona Perfecta to her nephew. “You
shall have your breakfast at once.”
“With your permission,”
responded the traveller, “I will first go and
get rid of the dust of the journey.”
“That is a sensible idea,”
said the senora. “Rosario, take your cousin
to the room that we have prepared for him. Don’t
delay, nephew. I am going to give the necessary
orders.”
Rosario took her cousin to a handsome
apartment situated on the ground floor. The moment
he entered it Pepe recognized in all the details of
the room the diligent and loving hand of a woman.
All was arranged with perfect taste, and the purity
and freshness of everything in this charming nest
invited to repose. The guest observed minute details
that made him smile.
“Here is the bell,” said
Rosario, taking in her hand the bell-rope, the tassel
of which hung over the head of the bed. “All
you have to do is to stretch out your hand. The
writing-table is placed so that you will have the
light from the left. See, in this basket you can
throw the waste papers. Do you smoke?”
“Unfortunately, yes,” responded Pepe Rey.
“Well, then, you can throw the
ends of your cigars here,” she said, touching
with the tip of her shoe a utensil of gilt-brass filled
with sand. “There is nothing uglier than
to see the floor covered with cigar-ends. Here
is the washstand. For your clothes you have a
wardrobe and a bureau. I think this is a bad
place for the watch-case; it would be better beside
the bed. If the light annoys you, all you have
to do is to lower the shade with this cord; see, this
way.”
The engineer was enchanted.
Rosarito opened one of the windows.
“Look,” she said, “this
window opens into the garden. The sun comes in
here in the afternoon. Here we have hung the cage
of a canary that sings as if he was crazy. If
his singing disturbs you we will take it away.”
She opened another window on the opposite side of
the room.
“This other window,” she
continued, “looks out on the street. Look;
from here you can see the cathedral; it is very handsome,
and full of beautiful things. A great many English
people come to see it. Don’t open both
windows at the same time, because draughts are very
bad.”
“My dear cousin,” said
Pepe, his soul inundated with an inexplicable joy;
“in all that is before my eyes I see an angel’s
hand that can be only yours. What a beautiful
room this is! It seems to me as if I had lived
in it all my life. It invites to peace.”
Rosarito made no answer to these affectionate
expressions, and left the room, smiling.
“Make no delay,” she said
from the door; “the dining-room too is down
stairs in the centre of this hall.”
Uncle Licurgo came in with the luggage.
Pepe rewarded him with a liberality to which the countryman
was not accustomed, and the latter, after humbly thanking
the engineer, raised his hand to his head with a hesitating
movement, and in an embarrassed tone, and mumbling
his words, he said hesitatingly:
“When will it be most convenient
for me to speak to Senor Don Jose about a a
little matter of business?”
“A little matter of business?
At once,” responded Pepe, opening one of his
trunks.
“This is not a suitable time,”
said the countryman. “When Senor Don Jose
has rested it will be time enough. There are more
days than sausages, as the saying is; and after one
day comes another. Rest now, Senor Don Jose.
Whenever you want to take a ride the nag
is not bad. Well, good-day, Senor Don Jose.
I am much obliged to you. Ah! I had forgotten,”
he added, returning a few moments later. “If
you have any message for the municipal judge I
am going now to speak to him about our little affair.”
“Give him my compliments,”
said Pepe gayly, no better way of getting rid of the
Spartan legislator occurring to him.
“Good-by, then, Senor Don Jose.”
“Good-by.”
The engineer had not yet taken his
clothes out of the trunk when for the third time the
shrewd eyes and the crafty face of Uncle Licurgo appeared
in the door-way.
“I beg your pardon, Senor Don
Jose,” he said, displaying his brilliantly white
teeth in an affected smile, “but I
wanted to say that if you wish to settle the matter
by means of friendly arbitrations
Although, as the saying is, ’Ask other people’s
opinion of something that concerns only yourself,
and some will say it is white and others black.’”
“Will you get away from here, man?”
“I say that, because I hate
the law. I don’t want to have anything to
do with the law. Well, good-by, again, Senor Don
Jose. God give you long life to help the poor!”
“Good-by, man, good-by.”
Pepe turned the key in the lock of the door, saying
to himself:
“The people of this town appear to be very litigious.”