Cucurullo had his own opinion of what
he saw during those days, and he kept it to himself
for some time, though he and Pina talked together a
good deal in the evenings over their late supper, in
the little room next to the kitchen. The woman
had interested the hunchback from the first, and when
any one roused his interest he pondered much upon that
person’s character and ways, and asked questions
with considerable cunning. On the other hand,
Pina, who was not given to exhibiting much liking
for any one, seemed to have taken a fancy to her fellow-servant either
out of pity for his deformity or from natural sympathy.
They treated each other with a good deal of formality,
however; Cucurullo, who was a Neapolitan, addressed
her as Donna Pina, as if she were a lady born, and
she usually called him ‘Sor Antonino,’
as though he were at least a clerk or a small shop-keeper.
‘Tell me,’ he said, one
evening when they were eating the salad left over
from their masters’ supper, ’what is your
opinion of this young gentleman who admires our mistress?’
‘What opinion can I have?’
asked Pina, picking up a small leaf of lettuce on
her two-pronged iron fork; for she ate delicately,
and her fine manners were Cucurullo’s despair.
‘This is a wicked world,’
he sighed, rather enigmatically.
’If you mean also that Don Alberto
is one of those who make it so, I am inclined to agree
with you,’ Pina answered. ’I have
seen other young gentlemen like him.’
’You have had great experience
of high life, Donna Pina. That is the reason
why I asked your opinion. This young gentleman
may be like others you have known, but besides that
he is very powerful in Rome, and can do what he likes
with impunity. He is so much in love with our
mistress that he no longer understands, as we say
in the South. He has lost his senses.’
‘But he has his wits left,’ observed Pina
sharply.
‘And he owes a grudge for that
scratch in the arm,’ added Cucurullo thoughtfully.
‘He does not know who gave it to him.’
‘Therefore he means the Lady Ortensia to pay
him for it.’
‘Yes,’ Pina answered.
’That is just like a man. Because he was
hurt in serenading a lady, it must needs be her fault,
and she must give satisfaction! First, he would
like to carry her off to some lonely castle he must
have, somewhere in the mountains, and at the end of
a week, or a month, he would turn her out of doors
and say it served her right because he had been wounded
under her window. Yes, Sor Antonino, you may
well say that I have some experience of high life!’
Cucurullo heard the bitter note that
rang in the last words, and he partly understood,
for he had known her long enough to guess that she
had a sad story of her own.
‘We ought to watch the signs
for the masters,’ he said. ’They see
nothing, hear nothing, and think of nothing but each
other. One of these days the young gentleman
will lay a snare and they will step into it like a
pair of sparrows.’
‘What can we do?’ asked
Pina in a dull voice. ’Whatever is fated
will happen.’
‘That is heresy, Donna Pina,’
said Cucurullo gravely, for he was much shocked to
hear a fellow-servant express such a highly unorthodox
sentiment. ’It is a heresy condemned by
the Fathers of the Church, and especially by Saint
Thomas.’
‘He never lived my life!’
objected Pina with a sharp little laugh; and she poured
out two fingers of sour white wine and drank it.
’If the Maestro had thought
as you do when I was thrown overboard, I should have
drowned,’ said Cucurullo quietly.
‘When did that happen?’ asked Pina, interested
at once.
’It was on a small vessel coming
from Naples to Cività Vecchia, five years ago, after
my mother died,’ said Cucurullo. ’I
was coming to Rome because I hoped to get some clerk’s
work, having had some little instruction, and the
Maestro was one of the two or three passengers in
the cabin. He was hardly known then, being very
young, and indeed he was running away from a Neapolitan
princess who was too much in love with him. Well,
at first the captain was glad to have me on board,
and the crew made much of me, believing that the hunchback
would bring them luck and a quick passage. But
we had not got as far as Gaeta when a storm came up
and we were driven out to sea. It grew worse and
worse for two days and nights, and our sails were
torn, and other accidents happened, which I did not
understand. Then the crew and the captain began
to look askance at me, and I heard them say among
themselves that I was the wrong kind of hunchback
and had the Evil Eye; and just when it seemed as if
the weather were moderating, and the sun had shone
out for half an hour, the clouds in the south-west
got as black as ink, and one could see the white foam
driving towards us below them. Then, when the
captain saw that there was no time to be lost, he
ordered the men to throw me overboard, saying that
I was Jonah and Judas Iscariot in one, and that nothing
else could save the ship. They took me by my arms
and feet and swung me twice and then threw me clean
over the side; but I had already shut my eyes and
was beginning to say the De profundis as well as I
could. I had hardly finished the first versicle
when I struck the water, and I was indeed crying unto
the Lord out of the depths, for I cannot swim, and
my end was clearly at hand.’
‘How awful!’ cried Pina in a low voice.
‘I never was in greater danger,’
said Cucurullo gravely, ’and my mouth was already
full of salt water. But I did not say then “whatever
is fated will happen,” Donna Pina, for I was
anxious to say the second versicle of the Psalm before
I was drowned, and I tried what I could to keep my
head up long enough for that. Then, just as a
big wave was breaking, I saw something flying through
the air, and as it was a dark thing I was afraid it
was the devil coming for my soul, because my mother,
blessed soul, when she was dying, had recommended me
to pay three Carlini which she owed for milk, and
I had wickedly forgotten it. But I have since
paid it. However, it was not the devil, but Maestro
Stradella, who had thrown himself into the sea, as
he was, to save my life, only because he had spoken
two or three times to me on the voyage. The ship
was not going on fast, but though one of the sailors
threw him a rope he could not catch it, for he was
holding up my head and telling me not to be frightened,
as well as he could amongst the waves, and not to
catch hold of him, for he would save me. Then
the passengers and sailors took a great board ten
ells long that was on the deck, and served for landing,
and they threw it over; and somehow the Maestro got
me to it and we climbed upon it, while the ship was
getting farther and farther away, and the black squall
was coming nearer and nearer.’
‘The master swims like a water-rat,’
said Pina. ’I remember that night in Venice,
when the Signors of the Night were after him!’
‘Ah, you should have seen him
in the sea, God bless him!’ answered Cucurullo.
’He had the strength and the long wind of a dolphin.
When the squall came upon us we held each other fast,
sitting astride of the plank, for it was a very heavy
one, and did not sink with us. Then came the
rain. Lord, how it rained, Donna Pina! You
have never seen rain like that!’
’I remember how it rained that
night when the master climbed into our balcony!
That was enough for me!’
’Imagine ten times that, Donna
Pina. The wind had blown the plank round, so
that we got the rain in our backs, but even then I
had to keep my mouth shut to hinder the water from
running down my throat! And it must have lasted
two hours, but the sea went down like magic in that
time, and there was only a long, smooth, swelling
motion, and the wind came from another quarter and
carried us with it. That was how we were saved.’
‘The ship came back and picked you up, I suppose?’
’After the squall we did not
see the ship again, though the clouds rolled away
and the sun shone brightly. She went to the bottom
of the sea, Donna Pina, and was never heard of again,
but we drifted for many hours, half dead with cold,
and were washed upon the Roman shore.’
‘And what was fated, happened,’
said Pina with a smile. ’For if you had
not been thrown overboard you would have been drowned
with the rest, Sor Antonino!’
Cucurullo smiled too, very quietly,
and helped Pina to the last drumstick left over from
a cold chicken.
‘Well, well, Donna Pina,’
he said, ’that is your way of believing, I dare
say, but I have told you what happened to me; and now
you will understand better why I should be glad to
serve the master with my life, if I might.’
‘You are a good man,’
said Pina in a thoughtful tone. ’If there
were more like you, this would not be such a bad world
as it is. What you say about Don Alberto is true,
and if I could see any way of being useful in watching
him I would do all I could. Are the two Venetian
gentlemen who helped us in Ferrara still in Rome?
I do not know what they are, and sometimes I was afraid
of them, but they would be strong allies if they knew
that our lady was in danger and if they were willing
to help us.’
’They are still in Rome, for
I saw them only to-day, going into the Gesù.
They must be very devout gentlemen, for I often see
them in churches, and their servant has been valet
to a bishop, and understands the cérémonials
perfectly. It is a pleasure to talk with him.
He can tell the meaning of every vestment and of every
change in a pontifical high mass, and I think he knows
half the Roman Breviary by heart, and all the Psalms!’
Pina was not so sure about the piety
of the Bravi and their servant, and as she nibbled
her last bit of bread, she looked thoughtfully across
the clothless deal table at the hunchback’s
trusting and spiritual face. In the dramatic
vicissitudes of her own youth she had not learned to
put her faith in men, nor in women either; and if
there had ever been a gentle and affectionate side
to her strong nature, it had been trodden and tormented
till it had died, leaving scarcely a memory of itself
behind.
As he sat on the kitchen chair, Cucurullo’s
head was not much above the edge of the table, and
she looked down at him, meeting his sad eyes as they
gazed up to hers. She liked him, and was glad
that he did not know what was passing through her
mind; for she foresaw trouble in the near future,
and was afraid for herself. In some way she might
yet be made to pay for what she had done in wreaking
her vengeance on Pignaver. Cardinal Altieri might
protect Stradella and Ortensia if the Senator tried
to have them murdered, but if he demanded that Pina,
his household servant, should be arrested and sent
back to Venice to be punished for helping the runaways,
who would protect her? At the mere thought she
often turned very pale and bent nearly double, as if
she felt bodily pain. For of all things, she
feared that most. Sooner than suffer it again
she would betray Ortensia into Alberto Altieri’s
hands, as she had almost forced her into Stradella’s
arms in order to be revenged on Pignaver himself.
‘I have been thinking,’
she said after a long pause. ’It would be
well for you to go to those Venetian gentlemen and
beg them to help us, if they will. You need not
say that I suggested it, Sor Antonino.’
‘Why should I speak of you at
all, Donna Pina?’ asked the hunchback, a little
surprised.
’Exactly! There is no need
of it, and you are very tactful. You will find
out if they suspect anything, for after the affair
of the serenade I am sure that they must have watched
Don Alberto anxiously, to be sure that he had not
found out who wounded him.’
’Perhaps I had better talk to
Tommaso first. We are on very good terms, you
know.’
‘By all means, talk with him first.’
A distant handbell tinkled, and as
Pina heard it through the open door she rose to her
feet, for it was Ortensia’s means of calling
her.
Cucurullo thought over the conversation
and reasoned about it with himself most of the night,
and, so far as Pina was concerned, the more he reflected
the farther he got from the truth. For he was
grateful because she was kind to him in their daily
life, and he could not possibly have believed that
she was no more really attached to Ortensia than she
was to the Queen of Sweden, and was even now meditating
a sudden flight from Rome, which should put her beyond
the reach of justice, if the law ever made search
for her. In his heart he was sure that she must
be as devoted to her mistress as he was to Stradella,
though it was true that Ortensia had never saved her
life. But Cucurullo saw good in every one, and
thought it the most natural thing in the world that
a faithful servant should be ready to die for his master.
On the following day he lay in wait
for Tommaso near the main entrance of the inn, where
the Via dell’ Orso meets the Via di
Monte Brianzo, which then bore the name of Santa
Lucia.
It was long before the man appeared,
and then he seemed to be in a great hurry, and did
not see Cucurullo till the latter overtook him and
spoke to him, for the hunchback had long legs and
could walk quite as fast as any able-bodied young
man.
’I have been waiting a long
time in the hope of seeing you this morning,’
he said.
‘And now I am in such haste
that I have no time to talk with you,’ replied
the other, going on.
‘We can talk while we are walking,’
suggested Cucurullo, keeping pace with him easily.
‘How are the masters, Tommaso? Quite well,
I hope?’
‘Oh, perfectly well, thank you,’
answered Tommaso, increasing his speed. ’I
am sorry that I am in such a hurry, my friend, but
it cannot be helped.’
‘Do not mention it,’ said
Cucurullo, breathing quietly. ’I generally
walk briskly myself.’ Thereupon he quickened
his stride a little.
‘You certainly walk surprisingly
fast,’ said the ex-highwayman, who now had to
make an effort himself in order to keep up with his
companion.
The people in the street stared at
the two in surprise, for they seemed to be walking
for a match, and it looked as if the hunchback were
getting the better of it.
‘I trust,’ he said in
a quiet undertone, ’that Count Trombin is in
no apprehension owing to his having wounded the Pope’s
nephew under our windows the other night?’
‘Not at all,’ answered
the other. ‘So you saw it, did you?’
’I saw it with satisfaction,
for I was at the window, and I recognised the Count’s
voice at once. What do you think, my friend?
Will that young gentleman come serenading again?’
‘How can I tell?’ Tommaso
was by this time a little short of breath.
‘You might have heard your two
gentlemen say something about it,’ Cucurullo
said. ’Am I walking too fast for you?
You said you were in a hurry, you know.’
‘Yes,’ Tommaso said, rather
breathlessly. ’I was that is I
am in in a moderate hurry!’
‘My reason for going with you
is that I want your valuable advice,’ Cucurullo
went on, still keeping up the tremendous pace without
the least apparent difficulty.
‘About what?’ gasped the
highwayman, ashamed to be beaten by a hunchback.
’Your gentlemen have already
helped my master and mistress so much, that even without
the Maestro’s knowledge I should like to ask
their protection for his wife. That is, if you
approve, my friend. I want your advice, you see.’
‘You will have to to
walk slower if you want to get
it!’
Tommaso was by this time puffing like
a porpoise, for he was not as young as when he had
been the terror of the Bologna road, and he had been
living on the fat of his masters’ plentiful leavings
for weeks, with a very liberal allowance of the white
wine of Marino. Moreover, knowing what he did
of the Bravi’s intentions, Cucurullo’s
suggestion seemed at once highly comic and extremely
valuable. But Cucurullo himself, good soul, was
pleased at having forced Tommaso to slacken his pace
and listen to him.
‘I come of my own intention,
dear friend,’ he said, ’because I am in
constant anxiety about the Lady Ortensia. For
Don Alberto is nephew to both the Popes, as they say
here, and it would be an easy matter for him to carry
her off into the country; the more so as she and my
master are living in his own palace, and it sometimes
happens that the Maestro goes out alone to a rehearsal
of music, leaving only me and Pina to protect his
lady, and what could we do if Don Alberto came at such
a time with a band of men and simply carried the lady
downstairs to his own coach and drove away with her?’
‘My dear friend,’ answered
the other, who had now recovered his breath, ’I
do not know what you could do. Am I a prophet,
that you ask me riddles? The book of wisdom is
buried under the statue of Pasquin, as these Romans
say! If such a thing happened to me, I should
consider the safety of my own skin, which is worth
more to me than many other skins, even than the skins
of lions for which His Holiness pays a great price,
they tell me, when travellers bring them from Africa!
For you might as well resist the Tiber in a flood,
as try to hinder the Pope’s favourite nephew
from doing what he likes! Not that the Pope, or
even the Cardinal, knows what he does; but he has
a golden key to every door in Rome, a papal pass for
every gate of the city, and a roll of blank pardons,
duly signed and sealed, for any misdeed his servants
may commit! What could you or I do against such
a man?’
Having had his haste fairly run out
of his legs, Tommaso was now inclined to be talkative,
though what he said led to no particular conclusion,
except that it would not be safe to interfere with
Don Alberto’s plans. The truth was that
he saw magnificent possibilities for his masters in
Cucurullo’s request for protection, and he had
not the smallest intention of risking a mistake by
answering for them, still less of discouraging Cucurullo’s
hope that they would protect Ortensia.
Cucurullo answered a little despondently.
‘I know it,’ he said.
’All you say is true. And yet when I remember
how your gentlemen wounded him and then drove the
watch before them like sheep, and yet never so much
as showed their faces, I cannot help hoping that they
will do something for us.’
’Hope by all means, my dear
friend, for, as you say very well, my masters are
no ordinary fine gentlemen, made up of curls and lace
collars, and paste buckles and satin, and drawing-room
small-swords of about the size and temper of a silver
hairpin! Why, most of these young dandies are
no better than girls, and are not half such men as
some priests I have known! Either of my masters
could skewer a round dozen of them while the bells
are ringing for noon, and sit down to dinner at the
last stroke as cool as if I had just shaved them and
smoothed their clean collars over their coats!
But after all, dearest Cucurullo, they are only two,
and I might bear them a hand with my cudgel, and we
should be three only three men against
the whole army of the Pope, horse, foot, and artillery,
besides the Swiss Guard and the five or six hundred
sbirri in plain clothes whom the Cardinal maintains
in the holy city! It would not be a fair fight,
my friend!’
Cucurullo smiled at Tommaso’s
voluble statement of the odds, for the hunchback was
not without a certain sense of humour.
‘No doubt you are right,’
he said, ’but if Don Alberto tried to carry
off my master’s lady, he would avoid the publicity
of an escort of three or four thousand men! Indeed,
I doubt whether he would take more than two or three
of his servants with him, for whom you three would
certainly be a match.’
‘A match!’ cried Tommaso,
suddenly indignant. ’We would make sausage
meat of them! We would mince them as fine as forcemeat
in five minutes! Their bones would be nothing
but a cloud of dust before you could count ten!
A match, indeed! My dearest friend, you do not
know what you are saying!’
‘I do, but you have a greater
command of language than I,’ answered Cucurullo
quietly. ’When I said that you would be
a match for them, I meant that you could destroy them
in an instant.’
‘I see,’ said Tommaso,
pacified. ’But if you think I can talk,
you should hear Count Trombin! Now listen, most
worthy friend. If you desire it, I will speak
with my masters for you; for the truth is, they are
two very noble cavaliers, and would ask nothing better
than to help a lady in distress, and I will meet you
where you please, and tell you what they say.
Or, if you prefer to speak with them yourself, go back
to the inn now, and you will find them upstairs eating
their morning dish of fruit. Do as you please,
but perhaps I shall be able to speak to them at a
moment when they are particularly well disposed.
When they have dined well, for instance, they are
always in a pleasant humour. They often give
me a Giulio then.’
‘You will do me the greatest
service, my friend,’ Cucurullo said. ’Pray
speak for me with your gentlemen, telling them that
I came to you entirely on my own responsibility.
That is important, for I would not have them think
that my master would approach them through his servant,
which would be beneath their dignity and unworthy of
his good manners.’
‘I shall be most careful,’
answered Tommaso blandly. ’But listen to
me again. If, for instance, my gentlemen should
desire to meet your gentleman and his lady in some
quiet out-of-the-way place, in order to talk over
the circumstances at leisure, do you think there would
be any objection?’
‘Why should there be?’
asked Cucurullo in surprise. ’Are they not
the best of friends?’
‘Indeed they are!’ replied
the other with alacrity. ’I wish you could
hear how my masters talk of the Maestro Stradella’s
genius, and of his voice, and then of his noble air
and manner, and of the Lady Ortensia’s beauty
and modest deportment! It would do your heart
good, most estimable friend!’
‘It is a pleasure even to hear
you tell me of it,’ Cucurullo answered, much
delighted, for he worshipped Stradella, and thought
him perfection now that he was at last properly married,
and there was an end of his love-scrapes, and of carrying
letters to his sweethearts, and of silk ladders and
all the rest of it.
‘I have not told you half,’
said Tommaso readily. ’And now, as I have
an important errand, and my gentlemen are waiting
to be shaved, I shall say good-bye. Will it suit
you to meet me this afternoon about twenty-three o’clock,
at the Montefiascone wine-cellar in the Via dei
Pastini? It is a quiet place, and there is a
light white wine there which is cooling in this warm
weather.’
‘I will be there,’ Cucurullo
answered with a friendly nod by way of taking leave.
Though they had slackened their pace
to an ordinary walk that suited Tommaso’s breathing
powers, they had covered a good deal of ground in
the five or six minutes during which they had been
talking, and they were close to the Church of the
Minerva, not far from the Altieri palace. As
it was quite clear that Tommaso wished to go on his
errand alone, Cucurullo turned into a narrow street
when he left him, and walked slowly, picking his way
over the uneven pavement. It was an unsavoury
lane, that ran between tall houses, from the windows
of which everything that was objectionable indoors
was thrown out; and as His Eminence the Cardinal Vicar’s
sweepers were only supposed to pass that way once
a week, on Thursdays, and sometimes forgot about it,
the accumulations of dirt were pestiferous. Rome
in those days was what all Naples was twenty years
ago, and still is, in parts; it was full of the most
astounding extremes of splendour and incredible poverty,
of perfect cleanliness and abominable filth, and the
contrast between the stringency of the law and the
laxity of its execution was often not less surprising.
Under the statutes, a man could be punished with torture
and the galleys for owning a dark lantern, for carrying
a pointed knife in his pocket, or for wearing a sword
without leave; but, as a matter of fact, the detailed
manuscript accounts of scores of crimes committed in
Rome in the seventeenth century, and later, show that
almost every one went armed, that any one who could
dress like a gentleman wore a rapier when he pleased,
and that dark lanterns were commonly used in defiance
of the watch, the sbirri in plain clothes, the Bargello
who commanded both, and the Governor who was his only
superior in matters relating to public order.
I have digressed a little, both to
explain the affair of the serenade under the Altieri
palace, and to prepare my readers for what followed,
and especially for the lawless doings of Trombin, Gambardella,
and Don Alberto, which came to a climax during the
night of Saint John’s Eve, in spite of the many
admirable regulations about lanterns and weapons which
should have made the city a paradise of safety for
unprotected females. But, after all, progress
has not done much for us since then, for the cities
are always growing faster than the police possibly
can, so that it is in the very greatest capitals that
the most daring crimes are committed with apparent
impunity in our own time.
Cucurullo picked his way through the
dirty side street, and was just emerging into a broader
and cleaner one, when some one overtook him and tapped
him on his hump, though he had not noticed the sound
of footsteps behind him. He stopped, and saw
a man in dusty and shabby black clothes, whom he took
for a sbirro.
‘Good-morning, Master Alessandro,’
said the man with some politeness.
‘That is my master’s name,’
answered Cucurullo, ’not mine, and he is not
deformed. Therefore, if you are jesting with me,
I beg you to pass on in peace.’
‘Your pardon, sir,’ the
man said, lifting his hat, ’have I not the honour
of addressing Signor Alessandro Guidi, the poet, for
whom I have a message from Her Majesty the Queen of
Sweden, whose servant I am?’
‘No,’ replied the other,
pacified at being taken for the misshapen bard.
‘I am only a servant like yourself, and my name
is Cucurullo.’
The man seemed reassured and much
amused, for he was a Piedmontese.
‘Cuckoo-rulloo-cuckoo what?’
he asked, laughing. ’I did not catch the
rest!’
Cucurullo fixed his unwinking blue
eyes on the speaker’s face with a displeased
expression, and after a moment the man turned pale
and began to tremble, for he saw that he had given
grave offence, and to rouse the anger of a hunchback,
especially in the morning, might bring accident, ruin,
and perhaps sudden death before sunset. He shook
all over, and the blue eyes never winked, and seemed
to grow more and more angry till they positively blazed
with wrath, and, at last, the fellow uttered a cry
of abject fright and turned and ran up the dirty street
at the top of his speed. But Cucurullo went quietly
on his way, smiling with a little satisfaction; for,
after all, it was something to command kindness and
hospitality, or inspire mortal terror, by the deformity
that afflicted him. Possibly, too, in his humble
heart he was pleased at having been taken for such
a social personage as a scholar and a man of letters;
for he had always been very careful to keep himself
very clean and neat, and if he had any vanity it was
that no one could ever detect a spot on his clothes.
For instance, he always carried with him a little piece
of brown cotton, folded like a handkerchief, which
he spread upon the pavement in church before he knelt
down, lest the knees of his breeches should be soiled,
and he treasured a pair of old goatskin gloves which
he had bought at a pawnshop in Venice, and which he
put on when he cleaned his master’s boots or
did any other dirty work.
After he had parted from Tommaso,
the latter went about his business, though not in
breathless haste. His errand, as he had called
it, took him amongst the dealers in coaches, new and
second-hand, who had their warehouses near the Massimo
palace and in the neighbourhood of Saint Mark’s,
and in other regions near by, from which the public
conveyances started and where private carriages could
be bought or hired.
The Bravi, who were practical men,
judged that a former highway robber should be a good
judge of such vehicles, and had commissioned Tommaso,
who had stopped and plundered hundreds of them on the
Bologna road, to find one that would suit their purpose.
It was to be perfectly sound, not large, comfortably
cushioned and provided with solid shutters to draw
up outside the windows. There were to be good
locks to the doors, with keyholes inside and out,
and a boot for luggage, also provided with a safe
fastening. It was no easy matter to find exactly
what the Bravi wanted, without paying a high price
for a perfectly new carriage, and it was a prime necessity
that the one Tommaso was to buy for them should be
able to stand a rather unusual journey without once
breaking down.
They also needed good horses of their
own, for there were several reasons why they could
not hire a team from the post for the start, and they
meant to trust to luck for exchanging or selling theirs
at the end of the first stage. Tommaso was a
capital judge of horseflesh, as they had found out
on the journey from Venice, and they confidently left
the whole matter in his hands while they occupied
themselves with graver affairs, or sought relaxation
in the pleasures which the city afforded.