THE OTHER WIFE.
The morning warmth was already beginning
to be rather oppressive to Romola, when, after a walk
along by the walls on her way from San Marco, she
turned towards the intersecting streets again at the
gate of Santa Croce.
The Borgo La Croce was so still, that
she listened to her own footsteps on the pavement
in the sunny silence, until, on approaching a bend
in the street, she saw, a few yards before her, a
little child not more than three years old, with no
other clothing than his white shirt, pause from a
waddling run and look around him. In the first
moment of coming nearer she could only see his back a
boy’s back, square and sturdy, with a cloud
of reddish-brown curls above it; but in the next he
turned towards her, and she could see his dark eyes
wide with tears, and his lower lip pushed up and trembling,
while his fat brown fists clutched his shirt helplessly.
The glimpse of a tall black figure sending a shadow
over him brought his bewildered fear to a climax, and
a loud crying sob sent the big tears rolling.
Romola, with the ready maternal instinct
which was one hidden source of her passionate tenderness,
instantly uncovered her head, and, stooping down on
the pavement, put her arms round him, and her cheeks
against his, while she spoke to him in caressing tones.
At first his sobs were only the louder, but he made
no effort to get away, and presently the outburst
ceased with that strange abruptness which belongs to
childish joys and griefs: his face lost its distortion,
and was fixed in an open-mouthed gaze at Romola.
“You have lost yourself, little
one,” she said, kissing him. “Never
mind! we will find the house again. Perhaps mamma
will meet us.”
She divined that he had made his escape
at a moment when the mother’s eyes were turned
away from him, and thought it likely that he would
soon be followed.
“Oh, what a heavy, heavy boy!”
she said, trying to lift him. “I cannot
carry you. Come, then, you must toddle back by
my side.”
The parted lips remained motionless
in awed silence, and one brown fist still clutched
the shirt with as much tenacity as ever; but the other
yielded itself quite willingly to the wonderful white
hand, strong but soft.
“You have a mamma?”
said Romola, as they set out, looking down at the
boy with a certain yearning. But he was mute.
A girl under those circumstances might perhaps have
chirped abundantly; not so this square-shouldered
little man with the big cloud of curls.
He was awake to the first sign of
his whereabout, however. At the turning by the
front of San Ambrogio he dragged Romola towards
it, looking up at her.
“Ah, that is the way home, is
it?” she said, smiling at him. He only
thrust his head forward and pulled, as an admonition
that they should go faster.
There was still another turning that
he had a decided opinion about, and then Romola found
herself in a short street leading to open garden ground.
It was in front of a house at the end of this street
that the little fellow paused, pulling her towards
some stone stairs. He had evidently no wish
for her to loose his hand, and she would not have been
willing to leave him without being sure that she was
delivering him to his friends. They mounted
the stairs, seeing but dimly in that sudden withdrawal
from the sunlight, till, at the final landing-place,
an extra stream of light came from an open doorway.
Passing through a small lobby, they came to another
open door, and there Romola paused. Her approach
had not been heard.
On a low chair at the farther end
of the room, opposite the light, sat Tessa, with one
hand on the edge of the cradle, and her head hanging
a little on one side, fast asleep. Near one
of the windows, with her back turned towards the door,
sat Monna Lisa at her work of preparing salad, in
deaf unconsciousness. There was only an instant
for Romola’s eyes to take in that still scene;
for Lillo snatched his hand away from her and ran
up to his mother’s side, not making any direct
effort to wake her, but only leaning his head back
against her arm, and surveying Romola seriously from
that distance.
As Lillo pushed against her, Tessa
opened her eyes, and looked up in bewilderment; but
her glance had no sooner rested on the figure at the
opposite doorway than she started up, blushed deeply,
and began to tremble a little, neither speaking nor
moving forward.
“Ah! we have seen each other
before,” said Romola, smiling, and coming forward.
“I am glad it was your little boy.
He was crying in the street; I suppose he had run
away. So we walked together a little way, and
then he knew where he was, and brought me here.
But you had not missed him? That is well, else
you would have been frightened.”
The shock of finding that Lillo had
run away overcame every other feeling in Tessa for
the moment. Her colour went again, and, seizing
Lillo’s arm, she ran with him to Monna Lisa,
saying, with a half sob, loud in the old woman’s
ear
“Oh, Lisa, you are wicked!
Why will you stand with your back to the door?
Lillo ran away ever so far into the street.”
“Holy Mother!” said Monna
Lisa, in her meek, thick tone, letting the spoon fall
from her hands. “Where were you,
then? I thought you were there, and had your
eye on him.”
“But you know I go to
sleep when I am rocking,” said Tessa, in pettish
remonstrance.
“Well, well, we must keep the
outer door shut, or else tie him up,” said Monna
Lisa, “for he’ll be as cunning as Satan
before long, and that’s the holy truth.
But how came he back, then?”
This question recalled Tessa to the
consciousness of Romola’s presence. Without
answering, she turned towards her, blushing and timid
again, and Monna Lisa’s eyes followed her movement.
The old woman made a low reverence, and said
“Doubtless the most noble lady
brought him back.” Then, advancing a little
nearer to Romola, she added, “It’s my shame
for him to have been found with only his shirt on;
but he kicked, and wouldn’t have his other clothes
on this morning, and the mother, poor thing, will never
hear of his being beaten. But what’s an
old woman to do without a stick when the lad’s
legs get so strong? Let your nobleness look at
his legs.”
Lillo, conscious that his legs were
in question, pulled his shirt up a little higher,
and looked down at their olive roundness with a dispassionate
and curious air. Romola laughed, and stooped
to give him a caressing shake and a kiss, and this
action helped the reassurance that Tessa had already
gathered from Monna Lisa’s address to Romola.
For when Naldo had been told about the adventure at
the Carnival, and Tessa had asked him who the heavenly
lady that had come just when she was wanted, and had
vanished so soon, was likely to be whether
she could be the Holy Madonna herself? he
had answered, “Not exactly, my Tessa; only one
of the saints,” and had not chosen to say more.
So that in the dreamlike combination of small experience
which made up Tessa’s thought, Romola had remained
confusedly associated with the pictures in the churches,
and when she reappeared, the grateful remembrance of
her protection was slightly tinctured with religious
awe not deeply, for Tessa’s dread
was chiefly of ugly and evil beings. It seemed
unlikely that good beings would be angry and punish
her, as it was the nature of Nofri and the devil to
do. And now that Monna Lisa had spoken freely
about Lillo’s legs and Romola had laughed, Tessa
was more at her ease.
“Ninna’s in the cradle,” she said.
“She’s pretty too.”
Romola went to look at the sleeping
Ninna, and Monna Lisa, one of the exceptionally meek
deaf, who never expect to be spoken to, returned to
her salad.
“Ah! she is waking: she
has opened her blue eyes,” said Romola.
“You must take her up, and I will sit down
in this chair may I? and nurse
Lillo. Come, Lillo!”
She sat down in Tito’s chair,
and put out her arms towards the lad, whose eyes had
followed her. He hesitated: and, pointing
his small fingers at her with a half-puzzled, half-angry
feeling, said, “That’s Babbo’s chair,”
not seeing his way out of the difficulty if Babbo
came and found Romola in his place.
“But Babbo is not here,
and I shall go soon. Come, let me nurse you as
he does,” said Romola, wondering to herself for
the first time what sort of Babbo he was whose
wife was dressed in contadina fashion, but had a certain
daintiness about her person that indicated idleness
and plenty. Lillo consented to be lifted up,
and, finding the lap exceedingly comfortable, began
to explore her dress and hands, to see if there were
any ornaments beside the rosary.
Tessa, who had hitherto been occupied
in coaxing Ninna out of her waking peevishness, now
sat down in her low chair, near Romola’s knee,
arranging Ninna’s tiny person to advantage, jealous
that the strange lady too seemed to notice the boy
most, as Naldo did.
“Lillo was going to be angry
with me, because I sat in Babbo’s chair,”
said Romola, as she bent forward to kiss Ninna’s
little foot. “Will he come soon and want
it?”
“Ah, no!” said Tessa,
“you can sit in it a long while. I shall
be sorry when you go. When you first came to
take care of me at the Carnival, I thought it was
wonderful; you came and went away again so fast.
And Naldo said, perhaps you were a saint, and that
made me tremble a little, though the saints are very
good, I know; and you were good to me, and now you
have taken care of Lillo. Perhaps you will always
come and take care of me. That was how Naldo
did a long while ago; he came and took care of me
when I was frightened, one San Giovanni. I couldn’t
think where he came from he was so beautiful
and good. And so are you,” ended Tessa,
looking up at Romola with devout admiration.
“Naldo is your husband.
His eyes are like Lillo’s,” said Romola,
looking at the boy’s darkly-pencilled eyebrows,
unusual at his age. She did not speak interrogatively,
but with a quiet certainty of inference which was
necessarily mysterious to Tessa.
“Ah! you know him!” she
said, pausing a little in wonder. “Perhaps
you know Nofri and Peretola, and our house on the
hill, and everything. Yes, like Lillo’s;
but not his hair. His hair is dark and long ”
she went on, getting rather excited. “Ah!
if you know it, ecco!”
She had put her hand to a thin red
silk cord that hung round her neck, and drew from
her bosom the tiny old parchment Breve, the
horn of red coral, and a long dark curl carefully
tied at one end and suspended with those mystic treasures.
She held them towards Romola, away from Ninna’s
snatching hand.
“It is a fresh one. I
cut it lately. See how bright it is!” she
said, laying it against the white background of Romola’s
fingers. “They get dim, and then he lets
me cut another when his hair is grown; and I put it
with the Breve, because sometimes he is away a long
while, and then I think it helps to take care of me.”
A slight shiver passed through Romola
as the curl was laid across her fingers. At
Tessa’s first mention of her husband as having
come mysteriously she knew not whence, a possibility
had risen before Romola that made her heart beat faster;
for to one who is anxiously in search of a certain
object the faintest suggestions have a peculiar significance.
And when the curl was held towards her, it seemed
for an instant like a mocking phantasm of the lock
she herself had cut to wind with one of her own five
years ago. But she preserved her outward calmness,
bent not only on knowing the truth, but also on coming
to that knowledge in a way that would not pain this
poor, trusting, ignorant thing, with the child’s
mind in the woman’s body. “Foolish
and helpless:” yes; so far she corresponded
to Baldassarre’s account.
“It is a beautiful curl,”
she said, resisting the impulse to withdraw her hand.
“Lillo’s curls will be like it, perhaps,
for his cheek, too, is dark. And you
never know where your husband goes to when he leaves
you?”
“No,” said Tessa, putting
back her treasures out of the children’s way.
“But I know Messer San Michele takes care of
him, for he gave him a beautiful coat, all made of
little chains; and if he puts that on, nobody can
kill him. And perhaps, if ”
Tessa hesitated a little, under a
recurrence of that original dreamy wonder about Romola
which had been expelled by chatting contact “if
you were a saint, you would take care of him,
too, because you have taken care of me and Lillo.”
An agitated flush came over Romola’s
face in the first moment of certainty, but she had
bent her cheek against Lillo’s head. The
feeling that leaped out in that flush was something
like exultation at the thought that the wife’s
burden might be about to slip from her overladen shoulders;
that this little ignorant creature might prove to be
Tito’s lawful wife. A strange exultation
for a proud and high-born woman to have been brought
to! But it seemed to Romola as if that were the
only issue that would make duty anything else for
her than an insoluble problem. Yet she was not
deaf to Tessa’s last appealing words; she raised
her head, and said, in her clearest tones
“I will always take care of
you if I see you need me. But that beautiful
coat? your husband did not wear it when you were first
married? Perhaps he used not to be so long away
from you then?”
“Ah, yes! he was. Much much
longer. So long, I thought he would never come
back. I used to cry. Oh me! I was
beaten then; a long, long while ago at Peretola, where
we had the goats and mules.”
“And how long had you been married
before your husband had that chain-coat?” said
Romola, her heart beating faster and faster.
Tessa looked meditative, and began
to count on her fingers, and Romola watched the fingers
as if they would tell the secret of her destiny.
“The chestnuts were ripe when
we were married,” said Tessa, marking off her
thumb and fingers again as she spoke; “and then
again they were ripe at Peretola before he came back,
and then again, after that, on the hill. And
soon the soldiers came, and we heard the trumpets,
and then Naldo had the coat.”
“You had been married more than
two years. In which church were you married?”
said Romola, too entirely absorbed by one thought to
put any question that was less direct. Perhaps
before the next, morning she might go to her godfather
and say that she was not Tito Melema’s lawful
wife that the vows which had bound her to
strive after an impossible union had been made void
beforehand.
Tessa gave a slight start at Romola’s
new tone of inquiry, and looked up at her with a hesitating
expression. Hitherto she had prattled on without
consciousness that she was making revelations, any
more than when she said old things over and over again
to Monna Lisa.
“Naldo said I was never to tell
about that,” she said, doubtfully. “Do
you think he would not be angry if I told you?”
“It is right that you should
tell me. Tell me everything,” said Romola,
looking at her with mild authority.
If the impression from Naldo’s
command had been much more recent than it was, the
constraining effect of Romola’s mysterious authority
would have overcome it. But the sense that she
was telling what she had never told before made her
begin with a lowered voice.
“It was not in a church it
was at the Natività, when there was a fair, and
all the people went overnight to see the Madonna in
the Nunziata, and my mother was ill and couldn’t
go, and I took the bunch of cocoons for her; and then
he came to me in the church and I heard him say, `Tessa!’
I knew him because he had taken care of me at the
San Giovanni, and then we went into the piazza where
the fair was, and I had some berlingozzi, for
I was hungry and he was very good to me; and at the
end of the piazza there was a holy father, and an altar
like what they have at the processions outside the
churches. So he married us, and then Naldo took
me back into the church and left me; and I went home,
and my mother died, and Nofri began to beat me more,
and Naldo never came back. And I used to cry,
and once at the Carnival I saw him and followed him,
and he was angry, and said he would come some time,
I must wait. So I went and waited; but, oh!
it was a long while before he came; but he would have
come if he could, for he was good; and then he took
me away, because I cried and said I could not bear
to stay with Nofri. And, oh! I was so
glad, and since then I have been always happy, for
I don’t mind about the goats and mules, because
I have Lillo and Ninna now; and Naldo is never angry,
only I think he doesn’t love Ninna so well as
Lillo, and she is pretty.”
Quite forgetting that she had thought
her speech rather momentous at the beginning, Tessa
fell to devouring Ninna with kisses, while Romola sat
in silence with absent eyes. It was inevitable
that in this moment she should think of the three
beings before her chiefly in their relation to her
own lot, and she was feeling the chill of disappointment
that her difficulties were not to be solved by external
law. She had relaxed her hold of Lillo, and
was leaning her cheek against her hand, seeing nothing
of the scene around her. Lillo was quick in perceiving
a change that was not agreeable to him; he had not
yet made any return to her caresses, but he objected
to their withdrawal, and putting up both his brown
arms to pull her head towards him, he said, “Play
with me again!”
Romola, roused from her self-absorption,
clasped the lad anew, and looked from him to Tessa,
who had now paused from her shower of kisses, and
seemed to have returned to the more placid delight
of contemplating the heavenly lady’s face.
That face was undergoing a subtle change, like the
gradual oncoming of a warmer, softer light. Presently
Romola took her scissors from her scarsella,
and cut off one of her long wavy locks, while the
three pair of wide eyes followed her movements with
kitten-like observation.
“I must go away from you now,”
she said, “but I will leave this lock of hair
that it may remind you of me, because if you are ever
in trouble you can think that perhaps God will send
me to take care of you again. I cannot tell you
where to find me, but if I ever know that you want
me, I will come to you. Addio!”
She had set down Lillo hurriedly,
and held out her hand to Tessa, who kissed it with
a mixture of awe and sorrow at this parting.
Romola’s mind was oppressed with thoughts; she
needed to be alone as soon as possible, but with her
habitual care for the least fortunate, she turned
aside to put her hand in a friendly way on Monna Lisa’s
shoulder and make her a farewell sign. Before
the old woman had finished her deep reverence, Romola
had disappeared.
Monna Lisa and Tessa moved towards
each other by simultaneous impulses, while the two
children stood clinging to their mother’s skirts
as if they, too, felt the atmosphere of awe.
“Do you think she was
a saint?” said Tessa, in Lisa’s ear, showing
her the lock.
Lisa rejected that notion very decidedly
by a backward movement of her fingers, and then stroking
the rippled gold, said
“She’s a great and noble lady. I
saw such in my youth.”
Romola went home and sat alone through
the sultry hours of that day with the heavy certainty
that her lot was unchanged. She was thrown back
again on the conflict between the demands of an outward
law, which she recognised as a widely-ramifying obligation,
and the demands of inner moral facts which were becoming
more and more peremptory. She had drunk in deeply
the spirit of that teaching by which Savonarola had
urged her to return to her place. She felt that
the sanctity attached to all close relations, and,
therefore, pre-eminently to the closest, was but the
expression in outward law of that result towards which
all human goodness and nobleness must spontaneously
tend; that the light abandonment of ties, whether
inherited or voluntary, because they had ceased to
be pleasant, was the uprooting of social and personal
virtue. What else had Tito’s crime towards
Baldassarre been but that abandonment working itself
out to the most hideous extreme of falsity and ingratitude?
And the inspiring consciousness breathed
into her by Savonarola’s influence that her
lot was vitally united with the general lot had exalted
even the minor details of obligation into religion.
She was marching with a great army; she was feeling
the stress of a common life. If victims were
needed, and it was uncertain on whom the lot might
fall, she would stand ready to answer to her name.
She had stood long; she had striven hard to fulfil
the bond, but she had seen all the conditions which
made the fulfilment possible gradually forsaking her.
The one effect of her marriage-tie seemed to be the
stifling predominance over her of a nature that she
despised. All her efforts at union had only
made its impossibility more palpable, and the relation
had become for her simply a degrading servitude.
The law was sacred. Yes, but rebellion might
be sacred too. It flashed upon her mind that
the problem before her was essentially the same as
that which had lain before Savonarola the
problem where the sacredness of obedience ended, and
where the sacredness of rebellion began. To her,
as to him, there had come one of those moments in
life when the soul must dare to act on its own warrant,
not only without external law to appeal to, but in
the face of a law which is not unarmed with Divine
lightnings lightnings that may yet fall
if the warrant has been false.
Before the sun had gone down she had
adopted a resolve. She would ask no counsel
of her godfather or of Savonarola until she had made
one determined effort to speak freely with Tito and
obtain his consent that she should live apart from
him. She desired not to leave him clandestinely
again, or to forsake Florence. She would tell
him that if he ever felt a real need of her, she would
come back to him. Was not that the utmost faithfulness
to her bond that could be required of her? A
shuddering anticipation came over her that he would
clothe a refusal in a sneering suggestion that she
should enter a convent as the only mode of quitting
him that would not be scandalous. He knew well
that her mind revolted from that means of escape,
not only because of her own repugnance to a narrow
rule, but because all the cherished memories of her
father forbade that she should adopt a mode of life
which was associated with his deepest griefs and his
bitterest dislike.
Tito had announced his intention of
coming home this evening. She would wait for
him, and say what she had to say at once, for it was
difficult to get his ear during the day. If
he had the slightest suspicion that personal words
were coming, he slipped away with an appearance of
unpremeditated ease. When she sent for Maso to
tell him that she would wait for his master, she observed
that the old man looked at her and lingered with a
mixture of hesitation and wondering anxiety; but finding
that she asked him no question, he slowly turned away.
Why should she ask questions? Perhaps Maso
only knew or guessed something of what she knew already.
It was late before Tito came.
Romola had been pacing up and down the long room
which had once been the library, with the windows open,
and a loose white linen robe on instead of her usual
black garment. She was glad of that change after
the long hours of heat and motionless meditation;
but the coolness and exercise made her more intensely
wakeful, and as she went with the lamp in her hand
to open the door for Tito, he might well have been
startled by the vividness of her eyes and the expression
of painful resolution, which was in contrast with her
usual self-restrained quiescence before him.
But it seemed that this excitement was just what he
expected.
“Ah! it is you, Romola.
Maso is gone to bed,” he said, in a grave,
quiet tone, interposing to close the door for her.
Then, turning round, he said, looking at her more
fully than he was wont, “You have heard it all,
I see.”
Romola quivered. He then was
inclined to take the initiative. He had been
to Tessa. She led the way through the nearest
door, set down her lamp, and turned towards him again.
“You must not think despairingly
of the consequences,” said Tito, in a tone of
soothing encouragement, at which Romola stood wondering,
until he added, “The accused have too many family
ties with all parties not to escape; and Messer Bernardo
del Nero has other things in his favour besides
his age.”
Romola started, and gave a cry as
if she had been suddenly stricken by a sharp weapon.
“What! you did not know it?”
said Tito, putting his hand under her arm that he
might lead her to a seat; but she seemed to be unaware
of his touch.
“Tell me,” she said, hastily “tell
me what it is.”
“A man, whose name you may forget Lamberto
dell’ Antella who was banished, has
been seized within the territory: a letter has
been found on him of very dangerous import to the
chief Mediceans, and the scoundrel, who was once a
favourite hound of Piero de’ Medici, is ready
now to swear what any one pleases against him or his
friends. Some have made their escape, but five
are now in prison.”
“My godfather?” said Romola,
scarcely above a whisper, as Tito made a slight pause.
“Yes: I grieve to say it.
But along with him there are three, at least, whose
names have a commanding interest even among the popular
party Niccolo Ridolfi, Lorenzo Tornabuoni,
and Giannozzo Pucci.”
The tide of Romola’s feelings
had been violently turned into a new channel.
In the tumult of that moment there could be no check
to the words which came as the impulsive utterance
of her long-accumulating horror. When Tito had
named the men of whom she felt certain he was the
confederate, she said, with a recoiling gesture and
low-toned bitterness
“And you you are safe?”
“You are certainly an amiable
wife, my Romola,” said Tito, with the coldest
irony. “Yes; I am safe.”
They turned away from each other in silence.