Before the end of their second
day in the canon, the place had become to Ramona so
like a friendly home, that she dreaded to leave its
shelter. Nothing is stronger proof of the original
intent of Nature to do more for man than the civilization
in its arrogance will long permit her to do, than
the quick and sure way in which she reclaims his affection,
when by weariness, idle chance, or disaster, he is
returned, for an interval, to her arms. How soon
he rejects the miserable subterfuges of what he had
called habits; sheds the still more miserable pretences
of superiority, makeshifts of adornment, and chains
of custom! “Whom the gods love, die young,”
has been too long carelessly said. It is not
true, in the sense in which men use the words.
Whom the gods love, dwell with nature; if they are
ever lured away, return to her before they are old.
Then, however long they live before they die, they
die young. Whom the gods love, live young-forever.
With the insight of a lover added
to the instinct of the Indian, Alessandro saw how,
hour by hour, there grew in Ramona’s eyes the
wonted look of one at home; how she watched the shadows,
and knew what they meant.
“If we lived here, the walls
would be sun-dials for us, would they not?”
she said, in a tone of pleasure. “I see
that yon tall yucca has gone in shadow sooner than
it did yesterday.”
And, “What millions of things
grow here, Alessandro! I did not know there were
so many. Have they all names? The nuns taught
us some names; but they were hard, and I forgot them,
We might name them for ourselves, if we lived here.
They would be our relations.”
And, “For one year I should
lie and look up at the sky, my Alessandro, and do
nothing else. It hardly seems as if it would be
a sin to do nothing for a year, if one gazed steadily
at the sky all the while.”
And, “Now I know what it is
I have always seen in your face, Alessandro.
It is the look from the sky. One must be always
serious and not unhappy, but never too glad, I think,
when he lives with nothing between him and the sky,
and the saints can see him every minute.”
And, “I cannot believe that
it is but two days I have lived in the air, Alessandro.
This seems to me the first home I have ever had.
Is it because I am Indian, Alessandro, that it gives
me such joy?”
It was strange how many more words
Ramona spoke than Alessandro, yet how full she felt
their intercourse to be. His silence was more
than silent; it was taciturn. Yet she always
felt herself answered. A monosyllable of Alessandro’s,
nay, a look, told what other men took long sentences
to say, and said less eloquently.
After long thinking over this, she
exclaimed, “You speak as the trees speak, and
like the rock yonder, and the flowers, without saying
anything!”
This delighted Alessandro’s
very heart. “And you, Majella,” he
exclaimed; “when you say that, you speak in the
language of our people; you are as we are.”
And Ramona, in her turn, was made
happy by his words,-happier than she would
have been made by any other praise or fondness.
Alessandro found himself regaining
all his strength as if by a miracle. The gaunt
look had left his face. Almost it seemed that
its contour was already fuller. There is a beautiful
old Gaelic legend of a Fairy who wooed a Prince, came
again and again to him, and, herself invisible to
all but the Prince, hovered in the air, sang loving
songs to draw him away from the crowd of his indignant
nobles, who heard her voice and summoned magicians
to rout her by all spells and enchantments at their
command. Finally they succeeded in silencing her
and driving her off; but as she vanished from the
Prince’s sight she threw him an apple,-a
magic golden apple. Once having tasted of this,
he refused all other food. Day after day, night
after night, he ate only this golden apple; and yet,
morning after morning, evening after evening, there
lay the golden fruit, still whole and shining, as
if he had not fed upon it; and when the Fairy came
the next time, the Prince leaped into her magic boat,
sailed away with her, and never was seen in his kingdom
again. It was only an allegory, this legend,-a
beautiful allegory, and true,-of love and
lovers. The food on which Alessandro was, hour
by hour, now growing strong, was as magic and invisible
as Prince Connla’s apple, and just as strength-giving.
“My Alessandro, how is it you
look so well, so soon?” said Ramona, studying
his countenance with loving care. “I thought
that night you would die. Now you look nearly
strong as ever; your eyes shine, and your hand is
not hot! It is the blessed air; it has cured you,
as it cured Felipe of the fever.”
“If the air could keep me well,
I had not been ill, Majella,” replied Alessandro.
“I had been under no roof except the tule-shed,
till I saw you. It is not the air;” and
he looked at her with a gaze that said the rest.
At twilight of the third day, when
Ramona saw Alessandro leading up Baba, saddled ready
for the journey, the tears filled her eyes. At
noon Alessandro had said to her: “To-night,
Majella, we must go. There is not grass enough
for another day. We must go while the horses are
strong. I dare not lead them any farther down
the canon to graze, for there is a ranch only a few
miles lower. To-day I found one of the man’s
cows feeding near Baba.”
Ramona made no remonstrance.
The necessity was too evident; but the look on her
face gave Alessandro a new pang. He, too, felt
as if exiled afresh in leaving the spot. And
now, as he led the horses slowly up, and saw Ramona
sitting in a dejected attitude beside the nets in which
were again carefully packed their small stores, his
heart ached anew. Again the sense of his homeless
and destitute condition settled like an unbearable
burden on his soul. Whither and to what was he
leading his Majella?
But once in the saddle, Ramona recovered
cheerfulness. Baba was in such gay heart, she
could not be wholly sad. The horse seemed fairly
rollicking with satisfaction at being once more on
the move. Capitan, too, was gay. He had
found the canon dull, spite of its refreshing shade
and cool water. He longed for sheep. He did
not understand this inactivity. The puzzled look
on his face had made Ramona laugh more than once,
as he would come and stand before her, wagging his
tail and fixing his eyes intently on her face, as
if he said in so many words, “What in the world
are you about in this canon, and do not you ever intend
to return home? Or if you will stay here, why
not keep sheep? Do you not see that I have nothing
to do?”
“We must ride all night, Majella,”
said Alessandro, “and lose no time. It
is a long way to the place where we shall stay to-morrow.”
“Is it a canon?” asked Ramona, hopefully.
“No,” he replied, “not
a canon; but there are beautiful oak-trees. It
is where we get our acorns for the winter. It
is on the top of a high hill.”
“Will it be safe there?” she asked.
“I think so,” he replied;
“though not so safe as here. There is no
such place as this in all the country.”
“And then where shall we go next?” she
asked.
“That is very near Temecula,”
he said. “We must go into Temecula, dear
Majella. I must go to Mr. Hartsel’s.
He is friendly. He will give me money for my
father’s violin. If it were not for that,
I would never go near the place again.”
“I would like to see it, Alessandro,”
she said gently.
“Oh, no, no, Majella!”
he cried; “you would not. It is terrible;
the houses all unroofed,-all but my father’s
and Jose’s. They were shingled roofs; they
will be just the same; all the rest are only walls.
Antonio’s mother threw hers down; I don’t
know how the old woman ever had the strength; they
said she was like a fury. She said nobody should
ever live in those walls again; and she took a pole,
and made a great hole in one side, and then she ran
Antonio’s wagon against it with all her might,
till it fell in. No, Majella. It will be
dreadful.”
“Wouldn’t you like to
go into the graveyard again, Alessandro?” she
said timidly.
“The saints forbid!” he
said solemnly. “I think it would make me
a murderer to stand in that graveyard! If I had
not you, my Majel, I should kill some white man when
I came out. Oh, do not speak of it!” he
added, after a moment’s silence; “it takes
the strength all out of my blood again, Majella.
It feels as if I should die!”
And the word “Temecula”
was not mentioned between them again until dusk the
next day, when, as they were riding slowly along between
low, wooded hills, they suddenly came to an opening,
a green, marshy place, with a little thread of trickling
water, at which their horses stopped, and drank thirstily;
and Ramona, looking ahead, saw lights twinkling in
the distance. “Lights, Alessandro, lights!”
she exclaimed, pointing to them.
“Yes, Majella,” he replied,
“it is Temecula,” and springing off his
pony he came to her side, and putting both his hands
on hers, said: “I have been thinking, for
a long way back, Carita, what is to be done here.
I do not know. What does Majella think will be
wise? If men have been sent out to pursue us,
they may be at Hartsel’s. His store is the
place where everybody stops, everybody goes.
I dare not have you go there, Majella; yet I must
go. The only way I can get any money is from Mr.
Hartsel.”
“I must wait somewhere while
you go!” said Ramona, her heart beating as she
gazed ahead into the blackness of the great plain.
It looked vast as the sea. “That is the
only safe thing, Alessandro.”
“I think so too,” he said;
“but, oh, I am afraid for you; and will not
you be afraid?”
“Yes,” she replied, “I
am afraid. But it is not so dangerous as the
other.”
“If anything were to happen
to me, and I could not come back to you, Majella,
if you give Baba his reins he will take you safe home,-he
and Capitan.”
Ramona shrieked aloud. She had
not thought of this possibility. Alessandro had
thought of everything. “What could happen?”
she cried.
“I mean if the men were there,
and if they took me for stealing the horse,”
he said.
“But you would not have the
horse with you,” she said. “How could
they take you?”
“That mightn’t make any
difference,” replied Alessandro. “They
might take me, to make me tell where the horse was.”
“Oh, Alessandro,” sobbed
Ramona, “what shall we do!” Then in another
second, gathering her courage, she exclaimed, “Alessandro,
I know what I will do. I will stay in the graveyard.
No one will come there. Shall I not be safest
there?”
“Holy Virgin! would my Majel
stay there?” exclaimed Alessandro.
“Why not?” she said.
“It is not the dead that will harm us. They
would all help us if they could. I have no fear.
I will wait there while you go; and if you do not
come in an hour, I will come to Mr. Hartsel’s
after you. If there are men of the Senora’s
there, they will know me; they will not dare to touch
me. They will know that Felipe would punish them.
I will not be afraid. And if they are ordered
to take Baba, they can have him; we can walk when
the pony is tired.”
Her confidence was contagious.
“My wood-dove has in her breast the heart of
the lion,” said Alessandro, fondly. “We
will do as she says. She is wise;” and
he turned their horses’ heads in the direction
of the graveyard. It was surrounded by a low
adobe wall, with one small gate of wooden paling.
As they reached it, Alessandro exclaimed, “The
thieves have taken the gate!”
“What could they have wanted with that?”
said Ramona
“To burn,” he said doggedly,
“It was wood; but it was very little. They
might have left the graves safe from wild beasts and
cattle!”
As they entered the enclosure, a dark
figure rose from one of the graves. Ramona started.
“Fear nothing,” whispered
Alessandro. “It must be one of our people.
I am glad; now you will not be alone. It is Carmena,
I am sure. That was the corner where they buried
Jose. I will speak to her;” and leaving
Ramona at the gate, he went slowly on, saying in a
low voice, in the Luiseno language, “Carmena,
is that you? Have no fear. It is I, Alessandro!”
It was Carmena. The poor creature,
nearly crazed with grief, was spending her days by
her baby’s grave in Pachanga, and her nights
by her husband’s in Temecula. She dared
not come to Temecula by day, for the Americans were
there, and she feared them. After a short talk
with her, Alessandro returned, leading her along.
Bringing her to Ramona’s side, he laid her feverish
hand in Ramona’s, and said: “Majella,
I have told her all. She cannot speak a word
of Spanish, but she is very glad, she says, that you
have come with me, and she will stay close by your
side till I come back.”
Ramona’s tender heart ached
with desire to comfort the girl; but all she could
do was to press her hand in silence. Even in the
darkness she could see the hollow, mournful eyes and
the wasted cheek. Words are less needful to sorrow
than to joy. Carmena felt in every fibre how Ramona
was pitying her. Presently she made a gentle motion,
as if to draw her from the saddle. Ramona bent
down and looked inquiringly into her face. Again
she drew her gently with one hand, and with the other
pointed to the corner from which she had come.
Ramona understood. “She wants to show me
her husband’s grave,” she thought.
“She does not like to be away from it.
I will go with her.”
Dismounting, and taking Baba’s
bridle over her arm, she bowed her head assentingly,
and still keeping firm hold of Carmena’s hand,
followed her. The graves were thick, and irregularly
placed, each mound marked by a small wooden cross.
Carmena led with the swift step of one who knew each
inch of the way by heart. More than once Ramona
stumbled and nearly fell, and Baba was impatient and
restive at the strange inequalities under his feet.
When they reached the corner, Ramona saw the fresh-piled
earth of the new grave. Uttering a wailing cry,
Carmena, drawing Ramona to the edge of it, pointing
down with her right hand, then laid both hands on
her heart, and gazed at Ramona piteously. Ramona
burst into weeping, and again clasping Carmena’s
hand, laid it on her own breast, to show her sympathy.
Carmena did not weep. She was long past that;
and she felt for the moment lifted out of herself by
the sweet, sudden sympathy of this stranger,-this
girl like herself, yet so different, so wonderful,
so beautiful, Carmena was sure she must be. Had
the saints sent her from heaven to Alessandro?
What did it mean? Carmena’s bosom was heaving
with the things she longed to say and to ask; but all
she could do was to press Ramona’s hand again
and again, and occasionally lay her soft cheek upon
it.
“Now, was it not the saints
that put it into my head to come to the graveyard?”
thought Ramona. “What a comfort to this
poor heart-broken thing to see Alessandro! And
she keeps me from all fear. Holy Virgin! but
I had died of terror here all alone. Not that
the dead would harm me; but simply from the vast,
silent plain, and the gloom.”
Soon Carmena made signs to Ramona
that they would return to the gate. Considerate
and thoughtful, she remembered that Alessandro would
expect to find them there. But it was a long
and weary watch they had, waiting for Alessandro to
come.
After leaving them, and tethering
his pony, he had struck off at a quick run for Hartsel’s,
which was perhaps an eighth of a mile from the graveyard.
His own old home lay a little to the right. As
he drew near, he saw a light in its windows.
He stopped as if shot. “A light in our
house!” he exclaimed; and he clenched his hands.
“Those cursed robbers have gone into it to live
already!” His blood seemed turning to fire.
Ramona would not have recognized the face of her Alessandro
now. It was full of implacable vengeance.
Involuntarily he felt for his knife. It was gone.
His gun he had left inside the graveyard, leaning against
the wall. Ah! in the graveyard! Yes, and
there also was Ramona waiting for him. Thoughts
of vengeance fled. The world held now but one
work, one hope, one passion, for him. But he
would at least see who were these dwellers in his
father’s house. A fierce desire to see their
faces burned within him. Why should he thus torture
himself? Why, indeed? But he must.
He would see the new home-life already begun on the
grave of his. Stealthily creeping under the window
from which the light shone, he listened. He heard
children’s voices; a woman’s voice; at
intervals the voice of a man, gruff and surly; various
household sounds also. It was evidently the supper-hour.
Cautiously raising himself till his eyes were on a
level with the lowest panes in the window, he looked
in.
A table was set in the middle of the
floor, and there were sitting at it a man, woman,
and two children. The youngest, little more than
a baby, sat in its high chair, drumming with a spoon
on the table, impatient for its supper. The room
was in great confusion,-beds made on the
floor, open boxes half unpacked, saddles and harness
thrown down in the corners; evidently there were new-comers
into the house. The window was open by an inch.
It had warped, and would not shut down. Bitterly
Alessandro recollected how he had put off from day
to day the planing of that window to make it shut
tight. Now, thanks to the crack, he could hear
all that was said. The woman looked weary and
worn. Her face was a sensitive one, and her voice
kindly; but the man had the countenance of a brute,-of
a human brute. Why do we malign the so-called
brute creation, making their names a unit of comparison
for base traits which never one of them possessed?
“It seems as if I never should
get to rights in this world!” said the woman.
Alessandro understood enough English to gather the
meaning of what she said. He listened eagerly.
“When will the next wagon get here?”
“I don’t know,”
growled her husband. “There’s been
a slide in that cursed canon, and blocked the road.
They won’t be here for several days yet.
Hain’t you got stuff enough round now? If
you’d clear up what’s here now, then ’twould
be time enough to grumble because you hadn’t
got everything.”
“But, John,” she replied,
“I can’t clear up till the bureau comes,
to put the things away in, and the bedstead.
I can’t seem to do anything.”
“You can grumble, I take notice,”
he answered. “That’s about all you
women are good for, anyhow. There was a first-rate
raw-hide bedstead in here. If Rothsaker hadn’t
been such a fool’s to let those dogs of Indians
carry off all their truck, we might have had that!”
The woman looked at him reproachfully,
but did not speak for a moment. Then her cheeks
flushed, and seeming unable to repress the speech,
she exclaimed, “Well, I’m thankful enough
he did let the poor things take their furniture.
I’d never have slept a wink an that bedstead,
I know, if it had ha’ been left here. It’s
bad enough to take their houses this way!”
“Oh, you shut up your head for
a blamed fool, will you!” cried the man.
He was half drunk, his worst and most dangerous state.
She glanced at him half timorously, half indignantly,
and turning to the children, began feeding the baby.
At that second the other child looked up, and catching
sight of the outline of Alessandro’s head, cried
out, “There’s a man there! There,
at the window!”
Alessandro threw himself flat on the
ground, and held his breath. Had he imperilled
all, brought danger on himself and Ramona, by yielding
to this mad impulse to look once more inside the walls
of his home? With a fearful oath, the half-drunken
man exclaimed, “One of those damned Indians,
I expect. I’ve seen several hangin’
round to-day. We’ll have to shoot two or
three of ’em yet, before we’re rid of ’em!”
and he took his gun down from the pegs above the fireplace,
and went to the door with it in his hand.
“Oh, don’t fire, father,
don’t.” cried the woman. “They’ll
come and murder us all in our sleep if you do!
Don’t fire!” and she pulled him back by
the sleeve.
Shaking her off, with another oath,
he stepped across the threshold, and stood listening,
and peering into the darkness. Alessandro’s
heart beat like a hammer in his breast. Except
for the thought of Ramona, he would have sprung on
the man, seized his gun, and killed him.
“I don’t believe it was
anybody, after all, father,” persisted the woman.
“Bud’s always seein’ things.
I don’t believe there was anybody there.
Come in; supper’s gettin’ all cold.”
“Well, I’ll jest fire,
to let ’em know there’s powder ’n
shot round here,” said the fiend. “If
it hits any on ’em roamin’ round, he won’t
know what hurt him;” and levelling his gun at
random, with his drunken, unsteady hand he fired.
The bullet whistled away harmlessly into the empty
darkness. Hearkening a few moments, and hearing
no cry, he hiccuped, “Mi-i-issed him that time,”
and went in to his supper.
Alessandro did not dare to stir for
a long time. How he cursed his own folly in having
brought himself into this plight! What needless
pain of waiting he was inflicting on the faithful
one, watching for him in that desolate and fearful
place of graves! At last he ventured,-sliding
along on his belly a few inches at a time, till, several
rods from the house, he dared at last to spring to
his feet and bound away at full speed for Hartsel’s.
Hartsel’s was one of those mongrel
establishments to be seen nowhere except in Southern
California. Half shop, half farm, half tavern,
it gathered up to itself all the threads of the life
of the whole region. Indians, ranchmen, travellers
of all sorts, traded at Hartsel’s, drank at
Hartsel’s, slept at Hartsel’s. It
was the only place of its kind within a radius of
twenty miles; and it was the least bad place of its
kind within a much wider radius.
Hartsel was by no means a bad fellow-when
he was sober; but as that condition was not so frequent
as it should have been, he sometimes came near being
a very bad fellow indeed. At such times everybody
was afraid of him,-wife, children, travellers,
ranchmen, and all. “It was only a question
of time and occasion,” they said, “Hartsel’s
killing somebody sooner or later;” and it looked
as if the time were drawing near fast. But, out
of his cups, Hartsel was kindly, and fairly truthful;
entertaining, too, to a degree which held many a wayfarer
chained to his chair till small hours of the morning,
listening to his landlord’s talk. How he
had drifted from Alsace to San Diego County, he could
hardly have told in minute detail himself, there had
been so many stages and phases of the strange journey;
but he had come to his last halt now. Here, in
this Temecula, he would lay his bones. He liked
the country. He liked the wild life, and, for
a wonder, he liked the Indians. Many a good word
he spoke for them to travellers who believed no good
of the race, and evidently listened with polite incredulity
when he would say, as he often did: “I’ve
never lost a dollar off these Indians yet. They
do all their trading with me. There’s some
of them I trust as high’s a hundred dollars.
If they can’t pay this year, they’ll pay
next; and if they die, their relations will pay their
debts for them, a little at a time, till they’ve
got it all paid off. They’ll pay in wheat,
or bring a steer, maybe, or baskets or mats the women
make; but they’ll pay. They’re honester
’n the general run of Mexicans about paying;
I mean Mexicans that are as poor’s they are.”
Hartsel’s dwelling-house was
a long, low adobe building, with still lower flanking
additions, in which were bedrooms for travellers, the
kitchen, and storerooms. The shop was a separate
building, of rough planks, a story and a half high,
the loft of which was one great dormitory well provided
with beds on the floor, but with no other article
of bedroom furniture. They who slept in this loft
had no fastidious standards of personal luxury.
These two buildings, with some half-dozen out-houses
of one sort and another, stood in an enclosure surrounded
by a low white picket fence, which gave to the place
a certain home-like look, spite of the neglected condition
of the ground, which was bare sand, or sparsely tufted
with weeds and wild grass. A few plants, parched
and straggling, stood in pots and tin cans around the
door of the dwelling-house. One hardly knew whether
they made the place look less desolate or more so.
But they were token of a woman’s hand, and of
a nature which craved something more than the unredeemed
wilderness around her afforded.
A dull and lurid light streamed out
from the wide-open door of the store. Alessandro
drew cautiously near. The place was full of men,
and he heard loud laughing and talking. He dared
not go in. Stealing around to the rear, he leaped
the fence, and went to the other house and opened
the kitchen door. Here he was not afraid.
Mrs. Hartsel had never any but Indian servants in
her employ. The kitchen was lighted only by one
dim candle. On the stove were sputtering and hissing
all the pots and frying-pans it would hold. Much
cooking was evidently going on for the men who were
noisily rollicking in the other house.
Seating himself by the fire, Alessandro
waited. In a few moments Mrs. Hartsel came hurrying
back to her work. It was no uncommon experience
to find an Indian quietly sitting by her fire.
In the dim light she did not recognize Alessandro,
but mistook him, as he sat bowed over, his head in
his hands, for old Ramon, who was a sort of recognized
hanger-on of the place, earning his living there by
odd jobs of fetching and carrying, and anything else
he could do.
“Run, Ramon,” she said,
“and bring me more wood; this cotton wood is
so dry, it burns out like rotten punk; I’m off
my feet to-night, with all these men to cook for;”
then turning to the table, she began cutting her bread,
and did not see how tall and unlike Ramon was the man
who silently rose and went out to do her bidding.
When, a few moments later, Alessandro re-entered,
bringing a huge armful of wood, which it would have
cost poor old Ramon three journeys at least to bring,
and throwing it down, on the hearth, said, “Will
that be enough, Mrs. Hartsel?” she gave a scream
of surprise, and dropped her knife. “Why,
who-” she began; then, seeing his
face, her own lighting up with pleasure, she continued,
“Alessandro! Is it you? Why, I took
you in the dark for old Ramon! I thought you
were in Pachanga.”
“In Pachanga!” Then as
yet no one had come from the Senora Moreno’s
to Hartsel’s in search of him and the Senorita
Ramona! Alessandro’s heart felt almost
light in his bosom, From the one immediate danger he
had dreaded, they were safe; but no trace of emotion
showed on his face, and he did not raise his eyes
as he replied; “I have been in Pachanga.
My father is dead. I have buried him there.”
“Oh, Alessandro! Did he
die?” cried the kindly woman, coming closer to
Alessandro, and laying her hand on his shoulder.
“I heard he was sick.” She paused;
she did not know what to say. She had suffered
so at the time of the ejectment of the Indians, that
it had made her ill. For two days she had kept
her doors shut and her windows close curtained, that
she need not see the terrible sights. She was
not a woman of many words. She was a Mexican,
but there were those who said that some Indian blood
ran in her veins. This was not improbable; and
it seemed more than ever probable now, as she stood
still by Alessandro’s side, her hand on his
shoulder, her eyes fixed in distress on his face.
How he had altered! How well she recollected
his lithe figure, his alert motion, his superb bearing,
his handsome face, when she last saw him in the spring!
“You were away all summer, Alessandro?”
she said at last, turning back to her work.
“Yes,” he said: “at the Senora
Moreno’s.”
“So I heard,” she said.
“That is a fine great place, is it not?
Is her son grown a fine man? He was a lad when
I saw him. He went through here with a drove
of sheep once.”
“Ay, he is a man now,”
said Alessandro, and buried his face in his hands
again.
“Poor fellow! I don’t
wonder he does not want to speak,” thought Mrs.
Hartsel. “I’ll just let him alone;”
and she spoke no more for some moments.
Alessandro sat still by the fire.
A strange apathy seemed to have seized him; at last
he said wearily: “I must be going now.
I wanted to see Mr. Hartsel a minute, but he seems
to be busy in the store.”
“Yes,” she said, “a
lot of San Francisco men; they belong to the company
that’s coming in here in the valley; they’ve
been here two days. Oh, Alessandro,” she
continued, bethinking herself, “Jim’s got
your violin here; Jose brought it.”
“Yes, I know it,” answered
Alessandro. “Jose told me; and that was
one thing I stopped for.”
“I’ll run and get it,” she exclaimed.
“No,” said Alessandro,
in a slow, husky voice. “I do not want it.
I thought Mr. Hartsel might buy it. I want some
money. It was not mine; it was my father’s.
It is a great deal better than mine. My father
said it would bring a great deal of money. It
is very old.”
“Indeed it is,” she replied;
“one of those men in there was looking at it
last night. He was astonished at it, and he would
not believe Jim when he told him about its having
come from the Mission.”
“Does he play? Will he buy it?” cried
Alessandro.
“I don’t know; I’ll
call Jim,” she said; and running out she looked
in at the other door, saying, “Jim! Jim!”
Alas, Jim was in no condition to reply.
At her first glance in his face, her countenance hardened
into an expression of disgust and defiance. Returning
to the kitchen, she said scornfully, disdaining all
disguises, “Jim’s drunk. No use your
talking to him to-night. Wait till morning.”
“Till morning!” A groan
escaped from Alessandro, in spite of himself.
“I can’t!” he cried. “I
must go on to-night.”
“Why, what for?” exclaimed
Mrs. Hartsel, much astonished. For one brief
second Alessandro revolved in his mind the idea of
confiding everything to her; only for a second, however.
No; the fewer knew his secret and Ramona’s,
the better.
“I must be in San Diego to-morrow,” he
said.
“Got work there?” she said.
“Yes; that is, in San Pasquale,”
he said; “and I ought to have been there three
days ago.”
Mrs. Hartsel mused. “Jim
can’t do anything to-night,” she said;
“that’s certain. You might see the
man yourself, and ask him if he’d buy it.”
Alessandro shook his head. An
invincible repugnance withheld him. He could
not face one of these Americans who were “coming
in” to his valley. Mrs. Hartsel understood.
“I’ll tell you, Alessandro,”
said the kindly woman, “I’ll give you what
money you need to-night, and then, if you say so, Jim’ll
sell the violin to-morrow, if the man wants it, and
you can pay me back out of that, and when you’re
along this way again you can have the rest. Jim’ll
make as good a trade for you’s he can.
He’s a real good friend to all of you, Alessandro,
when he’s himself.”
“I know it, Mrs. Hartsel.
I’d trust Mr. Hartsel more than any other man
in this country,” said Alessandro. “He’s
about the only white man I do trust!”
Mrs. Hartsel was fumbling in a deep
pocket in her under-petticoat. Gold-piece after
gold-piece she drew out. “Humph! Got
more’n I thought I had,” she said.
“I’ve kept all that’s been paid in
here to-day, for I knew Jim’d be drunk before
night.”
Alessandro’s eyes fastened on
the gold. How he longed for an abundance of those
little shining pieces for his Majella! He sighed
as Mrs. Hartsel counted them out on the table,-one,
two, three, four, bright five-dollar pieces.
“That is as much as I dare take,”
said Alessandro, when she put down the fourth.
“Will you trust me for so much?” he added
sadly. “You know I have nothing left now.
Mrs. Hartsel, I am only a beggar, till I get some
work to do.”
The tears came into Mrs. Hartsel’s
eyes. “It’s a shame!” she said,-“a
shame, Alessandro! Jim and I haven’t thought
of anything else, since it happened. Jim says
they’ll never prosper, never. Trust you?
Yes, indeed. Jim and I’d trust you, or
your father, the last day of our lives.”
“I’m glad he is dead,”
said Alessandro, as he knotted the gold into his handkerchief
and put it into his bosom. “But he was murdered,
Mrs. Hartsel,-murdered, just as much as
if they had fired a bullet into him.”
“That’s true.” she
exclaimed vehemently. “I say so too; and
so was Jose. That’s just what I said at
the time,-that bullets would not be half
so inhuman!”
The words had hardly left her lips,
when the door from the dining-room burst open, and
a dozen men, headed by the drunken Jim, came stumbling,
laughing, reeling into the kitchen.
“Where’s supper!
Give us our supper! What are you about with your
Indian here? I’ll teach you how to cook
ham!” stammered Jim, making a lurch towards
the stove. The men behind caught him and saved
him. Eyeing the group with scorn, Mrs. Hartsel,
who had not a cowardly nerve in her body, said:
“Gentlemen, if you will take your seats at the
table, I will bring in your supper immediately.
It is all ready.”
One or two of the soberer ones, shamed
by her tone, led the rest back into the dining-room,
where, seating themselves, they began to pound the
table and swing the chairs, swearing, and singing ribald
songs.
“Get off as quick as you can,
Alessandro,” whispered Mrs. Hartsel, as she
passed by him, standing like a statue, his eyes, full
of hatred and contempt, fixed on the tipsy group.
“You’d better go. There’s no
knowing what they’ll do next.”
“Are you not afraid?” he said in a low
tone.
“No!” she said. “I’m
used to it. I can always manage Jim. And
Ramon’s round somewhere,-he and the
bull-pups; if worse comes to worse, I can call the
dogs. These San Francisco fellows are always the
worst to get drunk. But you’d better get
out of the way!”
“And these are the men that
have stolen our lands, and killed my father, and Jose,
and Carmena’s baby!” thought Alessandro,
as he ran swiftly back towards the graveyard.
“And Father Salvierderra says, God is good.
It must be the saints no longer pray to Him for us!”
But Alessandro’s heart was too
full of other thoughts, now, to dwell long on past
wrongs, however bitter. The present called him
too loudly. Putting his hand in his bosom, and
feeling the soft, knotted handkerchief, he thought:
“Twenty dollars! It is not much! But
it will buy food for many days for my Majella and
for Baba!”