(THE SAME SCENE The
Christmas Tree is in the corner by the piano, stripped
of its ornaments and with burnt-down candle-ends on
its dishevelled branches. NORA’S cloak
and hat are lying on the sofa. She is alone in
the room, walking about uneasily. She stops by
the sofa and takes up her cloak.)
Nora (drops the cloak).
Someone is coming now! (Goes to the door and listens.)
No it is no one. Of course, no one
will come today, Christmas Day nor tomorrow
either. But, perhaps (opens the
door and looks out.) No, nothing in the letter-box;
it is quite empty. (Comes forward.) What rubbish!
of course he can’t be in earnest about it.
Such a thing couldn’t happen; it is impossible I
have three little children.
(Enter the NURSE from the
room on the left, carrying a big cardboard box.)
Nurse. At last I have
found the box with the fancy dress.
Nora. Thanks; put it on the table.
Nurse (doing so).
But it is very much in want of mending.
Nora. I should like to
tear it into a hundred thousand pieces.
Nurse. What an idea!
It can easily be put in order just a little
patience.
Nora. Yes, I will go and
get Mrs. Linde to come and help me with it.
Nurse. What, out again?
In this horrible weather? You will catch cold,
ma’am, and make yourself ill.
Nora. Well, worse than
that might happen. How are the children?
Nurse. The poor little
souls are playing with their Christmas presents, but
Nora. Do they ask much for me?
Nurse. You see, they are
so accustomed to have their mamma with them.
Nora. Yes, but, nurse,
I shall not be able to be so much with them now as
I was before.
Nurse. Oh well, young
children easily get accustomed to anything.
Nora. Do you think so?
Do you think they would forget their mother if she
went away altogether?
Nurse. Good heavens! went away
altogether?
Nora. Nurse, I want you
to tell me something I have often wondered about how
could you have the heart to put your own child out
among strangers?
Nurse. I was obliged to,
if I wanted to be little Nora’s nurse.
Nora. Yes, but how could you be willing
to do it?
Nurse. What, when I was
going to get such a good place by it? A poor
girl who has got into trouble should be glad to.
Besides, that wicked man didn’t do a single
thing for me.
Nora. But I suppose your
daughter has quite forgotten you.
Nurse. No, indeed she
hasn’t. She wrote to me when she was confirmed,
and when she was married.
Nora (putting her arms round
her neck). Dear old Anne, you were a good
mother to me when I was little.
Nurse. Little Nora, poor
dear, had no other mother but me.
Nora. And if my little
ones had no other mother, I am sure you would What
nonsense I am talking! (Opens the box.) Go in
to them. Now I must . You will see
tomorrow how charming I shall look.
Nurse. I am sure there
will be no one at the ball so charming as you, ma’am.
(Goes into the room on the left.)
Nora (begins to unpack the
box, but soon pushes it away from her). If
only I dared go out. If only no one would come.
If only I could be sure nothing would happen here
in the meantime. Stuff and nonsense! No
one will come. Only I mustn’t think about
it. I will brush my muff. What lovely, lovely
gloves! Out of my thoughts, out of my thoughts!
One, two, three, four, five, six (Screams.)
Ah! there is someone coming . (Makes a movement
towards the door, but stands irresolute.)
(Enter MRS. LINDE from the
hall, where she has taken off her cloak and hat.)
Nora. Oh, it’s you,
Christine. There is no one else out there, is
there? How good of you to come!
Mrs. Linde. I heard you were up asking
for me.
Nora. Yes, I was passing
by. As a matter of fact, it is something you
could help me with. Let us sit down here on the
sofa. Look here. Tomorrow evening there
is to be a fancy-dress ball at the Stenborgs’,
who live above us; and Torvald wants me to go as a
Neapolitan fisher-girl, and dance the Tarantella that
I learnt at Capri.
Mrs. Linde. I see; you
are going to keep up the character.
Nora. Yes, Torvald wants
me to. Look, here is the dress; Torvald had it
made for me there, but now it is all so torn, and I
haven’t any idea
Mrs. Linde. We will easily
put that right. It is only some of the trimming
come unsewn here and there. Needle and thread?
Now then, that’s all we want.
Nora. It is nice of you.
Mrs. Linde (sewing).
So you are going to be dressed up tomorrow, Nora.
I will tell you what I shall come in for
a moment and see you in your fine feathers. But
I have completely forgotten to thank you for a delightful
evening yesterday.
Nora (gets up, and crosses
the stage). Well I don’t think yesterday
was as pleasant as usual. You ought to have come
to town a little earlier, Christine. Certainly
Torvald does understand how to make a house dainty
and attractive.
Mrs. Linde. And so do
you, it seems to me; you are not your father’s
daughter for nothing. But tell me, is Doctor Rank
always as depressed as he was yesterday?
Nora. No; yesterday it
was very noticeable. I must tell you that he
suffers from a very dangerous disease.
He has consumption of the spine, poor creature.
His father was a horrible man who committed all sorts
of excesses; and that is why his son was sickly from
childhood, do you understand?
Mrs. Linde (dropping her
sewing). But, my dearest Nora, how do you
know anything about such things?
Nora (walking about).
Pooh! When you have three children, you get visits
now and then from from married women, who
know something of medical matters, and they talk about
one thing and another.
Mrs. Linde (goes on sewing.
A short silence). Does Doctor Rank come here
every day?
Nora. Every day regularly.
He is Torvald’s most intimate friend, and a
great friend of mine too. He is just like one
of the family.
Mrs. Linde. But tell me
this is he perfectly sincere? I mean,
isn’t he the kind of a man that is very anxious
to make himself agreeable?
Nora. Not in the least. What makes
you think that?
Mrs. Linde. When you introduced
him to me yesterday, he declared he had often heard
my name mentioned in this house; but afterwards I
noticed that your husband hadn’t the slightest
idea who I was. So how could Doctor Rank ?
Nora. That is quite right,
Christine. Torvald is so absurdly fond of me
that he wants me absolutely to himself, as he says.
At first he used to seem almost jealous if I mentioned
any of the dear folk at home, so naturally I gave
up doing so. But I often talk about such things
with Doctor Rank, because he likes hearing about them.
Mrs. Linde. Listen to
me, Nora. You are still very like a child in
many ways, and I am older than you in many ways and
have a little more experience. Let me tell you
this you ought to make an end of it with
Doctor Rank.
Nora. What ought I to make an end of?
Mrs. Linde. Of two things,
I think. Yesterday you talked some nonsense about
a rich admirer who was to leave you money
Nora. An admirer who doesn’t
exist, unfortunately! But what then?
Mrs. Linde. Is Doctor Rank a man of means?
Nora. Yes, he is.
Mrs. Linde. And has no one to provide
for?
Nora. No, no one; but
Mrs. Linde. And comes here every day?
Nora. Yes, I told you so.
Mrs. Linde. But how can
this well-bred man be so tactless?
Nora. I don’t understand you at
all.
Mrs. Linde. Don’t
prevaricate, Nora. Do you suppose I don’t
guess who lent you the two hundred and fifty pounds.
Nora. Are you out of your
senses? How can you think of such a thing!
A friend of ours, who comes here every day! Do
you realise what a horribly painful position that
would be?
Mrs. Linde. Then it really isn’t
he?
Nora. No, certainly not.
It would never have entered into my head for a moment.
Besides, he had no money to lend then; he came into
his money afterwards.
Mrs. Linde. Well, I think
that was lucky for you, my dear Nora.
Nora. No, it would never
have come into my head to ask Doctor Rank. Although
I am quite sure that if I had asked him
Mrs. Linde. But of course you won’t.
Nora. Of course not.
I have no reason to think it could possibly be necessary.
But I am quite sure that if I told Doctor Rank
Mrs. Linde. Behind your husband’s
back?
Nora. I must make an end
of it with the other one, and that will be behind
his back too. I must make an end of it
with him.
Mrs. Linde. Yes, that
is what I told you yesterday, but
Nora (walking up and down).
A man can put a thing like that straight much easier
than a woman
Mrs. Linde. One’s husband, yes.
Nora. Nonsense! (Standing
still.) When you pay off a debt you get your bond
back, don’t you?
Mrs. Linde. Yes, as a matter of course.
Nora. And can tear it
into a hundred thousand pieces, and burn it up the
nasty, dirty paper!
Mrs. Linde (looks hard at
her, lays down her sewing and gets up slowly).
Nora, you are concealing something from me.
Nora. Do I look as if I were?
Mrs. Linde. Something
has happened to you since yesterday morning.
Nora, what is it?
Nora (going nearer to her).
Christine! (Listens.) Hush! there’s Torvald
come home. Do you mind going in to the children
for the present? Torvald can’t bear to
see dressmaking going on. Let Anne help you.
Mrs. Linde (gathering some
of the things together). Certainly but
I am not going away from here till we have had it
out with one another. (She goes into the room,
on the left, as Helmer comes in from, the hall.)
Nora (going up to HELMAR).
I have wanted you so much, Torvald dear.
Helmer. Was that the dressmaker?
Nora. No, it was Christine;
she is helping me to put my dress in order. You
will see I shall look quite smart.
Helmer. Wasn’t that a happy thought
of mine, now?
Nora. Splendid! But
don’t you think it is nice of me, too, to do
as you wish?
Helmer. Nice? because
you do as your husband wishes? Well, well, you
little rogue, I am sure you did not mean it in that
way. But I am not going to disturb you; you will
want to be trying on your dress, I expect.
Nora. I suppose you are going to work.
Helmer. Yes. (Shows
her a bundle of papers.) Look at that. I have
just been into the bank. (Turns to go into his room.)
Nora. Torvald.
Helmer. Yes.
Nora. If your little squirrel
were to ask you for something very, very prettily ?
Helmer. What then?
Nora. Would you do it?
Helmer. I should like to hear what it
is, first.
Nora. Your squirrel would
run about and do all her tricks if you would be nice,
and do what she wants.
Helmer. Speak plainly.
Nora. Your skylark would
chirp about in every room, with her song rising and
falling
Helmer. Well, my skylark does that anyhow.
Nora. I would play the
fairy and dance for you in the moonlight, Torvald.
Helmer. Nora you
surely don’t mean that request you made of me
this morning?
Nora (going near him).
Yes, Torvald, I beg you so earnestly
Helmer. Have you really
the courage to open up that question again?
Nora. Yes, dear, you must
do as I ask; you must let Krogstad keep his
post in the bank.
Helmer. My dear Nora,
it is his post that I have arranged Mrs. Linde shall
have.
Nora. Yes, you have been awfully
kind about that; but you could just as well dismiss
some other clerk instead of Krogstad.
Helmer. This is simply incredible
obstinacy! Because you chose to give him a thoughtless
promise that you would speak for him, I am expected
to
Nora. That isn’t the
reason, Torvald. It is for your own sake.
This fellow writes in the most scurrilous newspapers;
you have told me so yourself. He can do you an
unspeakable amount of harm. I am frightened to
death of him
Helmer. Ah, I understand; it
is recollections of the past that scare you.
Nora. What do you mean?
Helmer. Naturally you are thinking of your
father.
Nora. Yes yes, of
course. Just recall to your mind what these malicious
creatures wrote in the papers about papa, and how horribly
they slandered him. I believe they would have
procured his dismissal if the Department had not sent
you over to inquire into it, and if you had not been
so kindly disposed and helpful to him.
Helmer. My little Nora, there
is an important difference between your father and
me. Your father’s reputation as a public
official was not above suspicion. Mine is, and
I hope it will continue to be so, as long as I hold
my office.
Nora. You never can tell what
mischief these men may contrive. We ought to
be so well off, so snug and happy here in our peaceful
home, and have no cares you and I and the
children, Torvald! That is why I beg you so earnestly
Helmer. And it is just
by interceding for him that you make it impossible
for me to keep him. It is already known at the
Bank that I mean to dismiss Krogstad. Is it to
get about now that the new manager has changed his
mind at his wife’s bidding
Nora. And what if it did?
Helmer. Of course! if
only this obstinate little person can get her way!
Do you suppose I am going to make myself ridiculous
before my whole staff, to let people think that I
am a man to be swayed by all sorts of outside influence?
I should very soon feel the consequences of it, I can
tell you. And besides, there is one thing that
makes it quite impossible for me to have Krogstad
in the bank as long as I am manager.
Nora. Whatever is that?
Helmer. His moral failings
I might perhaps have overlooked, if necessary
Nora. Yes, you could couldn’t
you?
Helmer. And, I hear he
is a good worker, too. But I knew him when we
were boys. It was one of those rash friendships
that so often prove an incubus in after life.
I may as well tell you plainly, we were once on very
intimate terms with one another. But this tactless
fellow lays no restraint upon himself when other people
are present. On the contrary, he thinks it gives
him the right to adopt a familiar tone with me, and
every minute it is “I say, Helmer, old fellow!”
and that sort of thing. I assure you it is extremely
painful to me. He would make my position in the
bank intolerable.
Nora. Torvald, I don’t believe you
mean that.
Helmer. Don’t you? Why not?
Nora. Because it is such
a narrow-minded way of looking at things.
Helmer. What are you saying?
Narrow-minded? Do you think I am narrow-minded?
Nora. No, just the opposite,
dear and it is exactly for that reason.
Helmer. It’s the
same thing. You say my point of view is narrow-minded,
so I must be so, too. Narrow-minded! Very
well I must put an end to this. (Goes
to the hall door and calls.) Helen!
Nora. What are you going to do?
Helmer (looking among his
papers). Settle it. (Enter MAID.) Look
here; take this letter and go downstairs with it at
once. Find a messenger and tell him to deliver
it, and be quick. The address is on it, and here
is the money.
Maid. Very well, sir. (Exit with the
letter.)
Helmer (putting his papers
together). Now, then, little Miss Obstinate.
Nora (breathlessly). Torvald what
was that letter?
Helmer. Krogstad’s dismissal.
Nora. Call her back, Torvald!
There is still time. Oh Torvald, call her back!
Do it for my sake for your own sake, for
the children’s sake! Do you hear me, Torvald?
Call her back! You don’t know what that
letter can bring upon us.
Helmer. It’s too late.
Nora. Yes, it’s too late.
Helmer. My dear Nora,
I can forgive the anxiety you are in, although really
it is an insult to me. It is, indeed. Isn’t
it an insult to think that I should be afraid of a
starving quill-driver’s vengeance? But I
forgive you, nevertheless, because it is such eloquent
witness to your great love for me. (Takes her in
his arms.) And that is as it should be, my own
darling Nora. Come what will, you may be sure
I shall have both courage and strength if they be
needed. You will see I am man enough to take
everything upon myself.
Nora (in a horror-stricken
voice). What do you mean by that?
Helmer. Everything I say
Nora (recovering herself).
You will never have to do that.
Helmer. That’s right.
Well, we will share it, Nora, as man and wife should.
That is how it shall be. (Caressing her.) Are
you content now? There! There! not
these frightened dove’s eyes! The whole
thing is only the wildest fancy! Now, you
must go and play through the Tarantella and practice
with your tambourine. I shall go into the inner
office and shut the door, and I shall hear nothing;
you can make as much noise as you please. (Turns
back at the door.) And when Rank comes, tell him
where he will find me. (Nods to her, takes his
papers and goes into his room, and shuts the door
after him.)
Nora (bewildered with anxiety,
stands as if rooted to the spot, and whispers).
He was capable of doing it. He will do it.
He will do it in spite of everything. No,
not that! Never, never! Anything rather than
that! Oh, for some help, some way out of it. (The
door-bell rings.) Doctor Rank! Anything rather
than that anything, whatever it is! (She
puts her hands over her face, pulls herself together,
goes to the door and opens it. RANK_ is standing
without, hanging up his coat. During the following
dialogue it begins to grow dark_.)
Nora. Good-day, Doctor
Rank. I knew your ring. But you mustn’t
go into Torvald now; I think he is busy with something.
Rank. And you?
Nora (brings him in and
shuts the door after him). Oh, you know very
well I always have time for you.
Rank. Thank you.
I shall make use of as much of it as I can.
Nora. What do you mean
by that? As much of it as you can.
Rank. Well, does that alarm you?
Nora. It was such a strange
way of putting it. Is anything likely to happen?
Rank. Nothing but what
I have long been prepared for. But I certainly
didn’t expect it to happen so soon.
Nora (gripping him by the
arm). What have you found out? Doctor
Rank, you must tell me.
Rank (sitting down by the
stove). It is all up with me. And it
can’t be helped.
Nora (with a sigh of relief). Is
it about yourself?
Rank. Who else? It
is no use lying to one’s self. I am the
most wretched of all my patients, Mrs. Helmer.
Lately I have been taking stock of my internal economy.
Bankrupt! Probably within a month I shall lie
rotting in the church-yard.
Nora. What an ugly thing to say!
Rank. The thing itself
is cursedly ugly, and the worst of it is that I shall
have to face so much more that is ugly before that.
I shall only make one more examination of myself;
when I have done that, I shall know pretty certainly
when it will be that the horrors of dissolution will
begin. There is something I want to tell you.
Helmer’s refined nature gives him an unconquerable
disgust of everything that is ugly; I won’t
have him in my sick-room.
Nora. Oh, but, Doctor Rank
Rank. I won’t have
him there. Not on any account. I bar my door
to him. As soon as I am quite certain that the
worst has come, I shall send you my card with a black
cross on it, and then you will know that the loathsome
end has begun.
Nora. You are quite absurd
to-day. And I wanted you so much to be in a really
good humour.
Rank. With death stalking
beside me? To have to pay this penalty for
another man’s sin! Is there any justice
in that? And in every single family, in one way
or another, some such inexorable retribution is being
exacted
Nora (putting her hands
over her ears). Rubbish! Do talk of
something cheerful.
Rank. Oh, it’s a
mere laughing matter, the whole thing. My poor
innocent spine has to suffer for my father’s
youthful amusements.
Nora (sitting at the table
on the left). I suppose you mean that he
was too partial to asparagus and pate de foie gras,
don’t you?
Rank. Yes, and to truffles.
Nora. Truffles, yes. And oysters
too, I suppose?
Rank. Oysters, of course, that goes without
saying.
Nora. And heaps of port
and champagne. It is sad that all these nice
things should take their revenge on our bones.
Rank. Especially that
they should revenge themselves on the unlucky bones
of those who have not had the satisfaction of enjoying
them.
Nora. Yes, that’s the saddest part
of it all.
Rank (with a searching look at her).
Hm!
Nora (after a short pause). Why
did you smile?
Rand. No, it was you that laughed.
Nora. No, it was you that smiled, Doctor
Rank!
Rank (rising).
You are a greater rascal than I thought.
Nora. I am in a silly mood today.
Rank. So it seems.
Nora (putting her hands
on his shoulders). Dear, dear Doctor Rank,
death mustn’t take you away from Torvald and
me.
Rank. It is a loss you
would easily recover from. Those who are gone
are soon forgotten.
Nora (looking at him anxiously).
Do you believe that?
Rank. People form new ties, and then
Nora. Who will form new ties?
Rank. Both you and Helmer,
when I am gone. You yourself are already on the
high road to it, I think. What did that Mrs. Linde
want here last night?
Nora. Oho! you
don’t mean to say you are jealous of poor Christine?
Rank. Yes, I am.
She will be my successor in this house. When I
am done for, this woman will
Nora. Hush! don’t speak so loud.
She is in that room.
Rank. To-day again. There, you see.
Nora. She has only come
to sew my dress for me. Bless my soul, how unreasonable
you are! (Sits down on the sofa.) Be nice now,
Doctor Rank, and to-morrow you will see how beautifully
I shall dance, and you can imagine I am doing it all
for you and for Torvald too, of course.
(Takes various things out of the box.) Doctor
Rank, come and sit down here, and I will show you
something.
Rank (sitting down). What is it?
Nora. Just look at those.
Rank. Silk stockings.
Nora. Flesh-coloured.
Aren’t they lovely? It is so dark here now,
but to-morrow . No, no, no! you must only
look at the feet. Oh, well, you may have leave
to look at the legs too.
Rank. Hm!
Nora. Why are you looking
so critical? Don’t you think they will fit
me?
Rank. I have no means of forming an opinion
about that.
Nora (looks at him for a
moment). For shame! (Hits him lightly on
the ear with the stockings.) That’s to punish
you. (Folds them up again.)
Rank. And what other nice
things am I to be allowed to see?
Nora. Not a single thing
more, for being so naughty. (She looks among the
things, humming to herself.)
Rank (after a short silence).
When I am sitting here, talking to you as intimately
as this, I cannot imagine for a moment what would have
become of me if I had never come into this house.
Nora (smiling).
I believe you do feel thoroughly at home with us.
Rank (in a lower voice,
looking straight in front of him). And to
be obliged to leave it all
Nora. Nonsense, you are not going to leave
it.
Rank (as before).
And not be able to leave behind one the slightest
token of one’s gratitude, scarcely even a fleeting
regret nothing but an empty place which
the first comer can fill as well as any other.
Nora. And if I asked you now for a ?
No!
Rank. For what?
Nora. For a big proof of your friendship
Rank. Yes, yes.
Nora. I mean a tremendously big favour
Rank. Would you really make me so happy
for once?
Nora. Ah, but you don’t know what
it is yet.
Rank. No but tell me.
Nora. I really can’t,
Doctor Rank. It is something out of all reason;
it means advice, and help, and a favour
Rank. The bigger a thing
it is the better. I can’t conceive what
it is you mean. Do tell me. Haven’t
I your confidence?
Nora. More than anyone
else. I know you are my truest and best friend,
and so I will tell you what it is. Well, Doctor
Rank, it is something you must help me to prevent.
You know how devotedly, how inexpressibly deeply Torvald
loves me; he would never for a moment hesitate to give
his life for me.
Rank (leaning toward her).
Nora do you think he is the only one ?
Nora (with a slight start). The
only one ?
Rank. The only one who
would gladly give his life for your sake.
Nora (sadly). Is that it?
Rank. I was determined
you should know it before I went away, and there will
never be a better opportunity than this. Now you
know it, Nora. And now you know, too, that you
can trust me as you would trust no one else.
Nora (rises deliberately and quietly).
Let me pass.
Rank (makes room for her
to pass him, but sits still). Nora!
Nora (at the hall door).
Helen, bring in the lamp. (Goes over to the stove.)
Dear Doctor Rank, that was really horrid of you.
Rank. To have loved you
as much as anyone else does? Was that horrid?
Nora. No, but to go and
tell me so. There was really no need
Rank. What do you mean?
Did you know ? (MAID enters with lamp, puts
it down on the table, and goes out.) Nora Mrs.
Helmer tell me, had you any idea of this?
Nora. Oh, how do I know
whether I had or whether I hadn’t. I really
can’t tell you To think you could
be so clumsy, Doctor Rank! We were getting on
so nicely.
Bank. Well, at all events
you know now that you can command me, body and soul.
So won’t you speak out?
Nora (looking at him). After what
happened?
Rank. I beg you to let me know what it
is.
Nora. I can’t tell you anything
now.
Rank. Yes, yes. You
mustn’t punish me in that way. Let me have
permission to do for you whatever a man may do.
Nora. You can do nothing
for me now. Besides, I really don’t need
any help at all. You will find that the whole
thing is merely fancy on my part. It really is
so of course it is! (Sits down in the
rocking-chair, and looks at him with a smile.)
You are a nice sort of man, Doctor Rank! don’t
you feel ashamed of yourself, now the lamp has come?
Rank. Not a bit. But perhaps I had
better go forever?
Nora. No, indeed, you
shall not. Of course you must come here just as
before. You know very well Torvald can’t
do without you.
Rank. Yes, but you?
Nora. Oh, I am always
tremendously pleased when you come.
Rank. It is just that,
that put me on the wrong track. You are a riddle
to me. I have often thought that you would almost
as soon be in my company as in Helmer’s.
Nora. Yes you
see there are some people one loves best, and others
whom one would almost always rather have as companions.
Rank. Yes, there is something in that.
Nora. When I was at home,
of course I loved papa best. But I always thought
it tremendous fun if I could steal down into the maids’
room, because they never moralized at all, and talked
to each other about such entertaining things.
Rank. I see it is their place
I have taken.
Nora (jumping-up and going
to him). Oh, dear, nice Doctor Rank, I never
meant that at all. But surely you can understand
that being with Torvald is a little like being with
papa (Enter MAID from the hall.)
Maid. If you please, ma’am.
(Whispers and hands her a card.)
Nora (glancing at the card).
Oh! (Puts it in her pocket.)
Rank. Is there anything wrong?
Nora. No, no, not in the
least. It is only something It is my
new dress
Rank. What? Your dress is lying there.
Nora. Oh, yes, that one;
but this is another. I ordered it. Torvald
mustn’t know about it
Rank. Oho! Then that was the great
secret.
Nora. Of course.
Just go in to him; he is sitting in the inner room.
Keep him as long as
Rank. Make your mind easy;
I won’t let him escape. (Goes into HELMER’S
room.)
Nora (to the MAID).
And he is standing waiting in the kitchen?
Maid. Yes; he came up the back stairs.
Nora. But didn’t you tell him no
one was in?
Maid. Yes, but it was no good.
Nora. He won’t go away?
Maid. No; he says he won’t
until he has seen you, ma’am.
Nora. Well, let him come
in but quietly. Helen, you mustn’t
say anything about it to any one. It is a surprise
for my husband.
Maid. Yes, ma’am, I quite understand.
(Exit.)
Nora. This dreadful thing
is going to happen. It will happen in spite of
me! No, no, no, it can’t happen it
shan’t happen! (She bolts the door of
HELMER’S room. The MAID opens
the hall door for KROGSTAD and shuts it after
him. He is wearing a fur coat, high boots and
a fur cap.)
Nora (advancing towards
him). Speak low my husband is at
home.
Krogstad. No matter about that.
Nora. What do you want of me?
Krogstad. An explanation of something.
Nora. Make haste then. What is it?
Krogstad. You know, I
suppose, that I have got my dismissal.
Nora. I couldn’t
prevent it, Mr. Krogstad. I fought as hard as
I could on your side, but it was no good.
Krogstad. Does your husband
love you so little, then? He knows what I can
expose you to, and yet he ventures
Nora. How can you suppose
that he has any knowledge of the sort?
Krogstad. I didn’t
suppose so at all. It would not be the least like
our dear Torvald Helmer to show so much courage
Nora. Mr. Krogstad, a
little respect for my husband, please.
Krogstad. Certainly all
the respect he deserves. But since you have kept
the matter so carefully to yourself, I make bold to
suppose that you have a little clearer idea than you
had yesterday, of what it actually is that you have
done?
Nora. More than you could ever teach me.
Krogstad. Yes, such a bad lawyer as I
am.
Nora. What is it you want of me?
Krogstad. Only to see
how you were, Mrs. Helmer. I have been thinking
about you all day long. A mere cashier a
quill-driver, a well, a man like me even
he has a little of what is called feeling, you know.
Nora. Show it, then; think of my little
children.
Krogstad. Have you and
your husband thought of mine? But never mind
about that. I only wanted to tell you that you
need not take this matter too seriously. In the
first place there will be no accusation made on my
part.
Nora. No, of course not; I was sure of
that.
Krogstad. The whole thing
can be arranged amicably; there is no reason why anyone
should know anything about it. It will remain
a secret between us three.
Nora. My husband must
never get to know anything about it.
Krogstad. How will you
be able to prevent it? Am I to understand that
you can pay the balance that is owing?
Nora. No, not just at present.
Krogstad. Or perhaps that
you have some expedient for raising the money soon?
Nora. No expedient that I mean to make
use of.
Krogstad. Well, in any
case, it would have been of no use to you now.
If you stood there with ever so much money in your
hand, I would never part with your bond.
Nora. Tell me what purpose you mean to
put it to.
Krogstad. I shall only
preserve it keep it in my possession.
No one who is not concerned in the matter shall have
the slightest hint of it. So that if the thought
of it has driven you to any desperate resolution
Nora. It has.
Krogstad. If you had it
in your mind to run away from your home
Nora. I had.
Krogstad. Or even something worse
Nora. How could you know that?
Krogstad. Give up the idea.
Nora. How did you know I had thought of
that?
Krogstad. Most of us think
of that at first. I did, too but I
hadn’t the courage.
Nora (faintly). No more had I.
Krogstad (in a tone of relief).
No, that’s it, isn’t it you
hadn’t the courage either?
Nora. No, I haven’t I
haven’t.
Krogstad. Besides, it
would have been a great piece of folly. Once the
first storm at home is over . I have a
letter for your husband in my pocket.
Nora. Telling him everything?
Krogstad. In as lenient a manner as I
possibly could.
Nora (quickly).
He mustn’t get the letter. Tear it up.
I will find some means of getting money.
Krogstad. Excuse me, Mrs.
Helmer, but I think I told you just how
Nora. I am not speaking
of what I owe you. Tell me what sum you are asking
my husband for, and I will get the money.
Krogstad. I am not asking your husband
for a penny.
Nora. What do you want, then?
Krogstad. I will tell
you. I want to rehabilitate myself, Mrs. Helmer;
I want to get on; and in that your husband must help
me. For the last year and a half I have not had
a hand in anything dishonourable, and all that time
I have been struggling in most restricted circumstances.
I was content to work my way up step by step.
Now I am turned out, and I am not going to be satisfied
with merely being taken into favour again. I
want to get on, I tell you. I want to get into
the Bank again, in a higher position. Your husband
must make a place for me
Nora. That he will never do!
Krogstad. He will; I know
him; he dare not protest. And as soon as I am
in there again with him, then you will see! Within
a year I shall be the manager’s right hand.
It will be Nils Krogstad and not Torvald Helmer
who manages the Bank.
Nora. That’s a thing you will never
see!
Krogstad. Do you mean that you will ?
Nora. I have courage enough for it now.
Krogstad. Oh, you can’t
frighten me. A fine, spoilt lady like you
Nora. You will see, you will see.
Krogstad. Under the ice,
perhaps? Down into the cold, coal-black water?
And then, in the spring, to float up to the surface,
all horrible and unrecognizable, with your hair fallen
out
Nora. You can’t frighten me.
Krogstad. Nor you me.
People don’t do such things, Mrs. Helmer.
Besides, what use would it be? I should have him
completely in my power all the same.
Nora. Afterwards? When I am no longer
Krogstad. Have you forgot
that it is I who have the keeping of your reputation?
(Nora stands speechlessly looking at him.) Well,
now, I have warned you. Do not do anything foolish.
When Helmer has had my letter, I shall expect a message
from him. And be sure you remember that it is
your husband himself who has forced me into such ways
as this again. I will never forgive him for that.
Good-bye, Mrs. Helmer. (Exit through the hall.)
Nora (goes to the hall door,
opens it slightly and listens). He is going.
He is not putting the letter in the box. Oh, no,
no, that’s impossible! (Opens the door by
degrees.) What is that? He is standing outside.
He is not going downstairs. Is he hesitating?
Can he ? (A letter drops into the box; then
KROGSTAD’S footsteps are heard, till they
die away as he goes downstairs. NORA utters
a stifled cry, and runs across the room to the table
by the sofa. A short pause.)
Nora. In the letter-box.
(Steals across to the hall-door.) There it
lies Torvald, Torvald, there is no hope
for us now!
(MRS. LINDE comes in from the room
on the left, carrying the dress.)
Mrs. Linde. There, I can’t
see anything more to mend now. Would you like
to try it on ?
Nora (in a hoarse whisper). Christine,
come here.
Mrs. Linde (throwing the
dress down on the sofa). What is the matter
with you? You look so agitated!
Nora. Come here.
Do you see that letter? There, look you
can see it through the glass in the letter-box.
Mrs. Linde. Yes, I see it.
Nora. That letter is from Krogstad.
Mrs. Linde. Nora it
was Krogstad who lent you the money!
Nora. Yes, and now Torvald will know all
about it.
Mrs. Linde. Believe me,
Nora, that’s the best thing for both of you.
Nora. You don’t know all. I
forged a name.
Mrs. Linde. Good heavens !
Nora. I only want to say
this to you, Christine you must be my witness.
Mrs. Linde. Your witness!
What do you mean? What am I to ?
Nora. If I should go out
of my mind and it might easily happen
Mrs. Linde. Nora!
Nora. Or if anything else
should happen to me anything, for instance,
that might prevent my being here
Mrs. Linde. Nora! Nora! you are quite
out of your mind.
Nora. And if it should
happen that there were someone who wanted to take
all the responsibility, all the blame, you understand
Mrs. Linde. Yes, yes but how
can you suppose ?
Nora. Then you must be
my witness, that it is not true, Christine. I
am not out of my mind at all; I am in my right senses
now, and I tell you no one else has known anything
about it; I and I alone, did the whole thing.
Remember that.
Mrs. Linde. I will, indeed.
But I don’t understand all this.
Nora. How should you understand
it? A wonderful thing is going to happen.
Mrs. Linde. A wonderful thing?
Nora. Yes, a wonderful
thing! But it is so terrible, Christine;
it mustn’t happen, not for all the world.
Mrs. Linde. I will go at once and see
Krogstad.
Nora. Don’t go to him; he will do
you some harm.
Mrs. Linde. There was
a time when he would gladly do anything for my sake.
Nora. He?
Mrs. Linde. Where does he live?
Nora. How should I know ?
Yes (feeling in her pocket) here is his card.
But the letter, the letter !
Helmer (calls from his room,
knocking at the door). Nora.
Nora (cries out anxiously).
Oh, what’s that? What do you want?
Helmer. Don’t be
so frightened. We are not coming in; you have
locked the door. Are you trying on your dress?
Nora. Yes, that’s it. I look
so nice, Torvald.
Mrs. Linde (who has read
the card) I see he lives at the corner here.
Nora. Yes, but it’s
no use. It is hopeless. The letter is lying
there in the box.
Mrs. Linde. And your husband keeps the
key?
Nora. Yes, always.
Mrs. Linde. Krogstad must
ask for his letter back unread, he must find some
pretence
Nora. But it is just at
this time that Torvald generally
Mrs. Linde. You must delay
him. Go in to him in the meantime. I will
come back as soon as I can. (She goes out hurriedly
through the hall door.)
Nora (goes to HELMER’S
door, opens it and peeps in). Torvald!
Helmer (from the inner room).
Well? May I venture at last to come into my own
room again? Come along, Rank, now you will see (_
Halting in the doorway_.) But what is this?
Nora. What is what, dear?
Helmer. Rank led me to
expect a splendid transformation.
Rank (in the doorway).
I understood so, but evidently I was mistaken.
Nora. Yes, nobody is to
have the chance of admiring me in my dress until to-morrow.
Helmer. But, my dear Nora,
you look so worn out. Have you been practising
too much?
Nora. No, I have not practised at all.
Helmer. But you will need to
Nora. Yes, indeed I shall,
Torvald. But I can’t get on a bit without
you to help me; I have absolutely forgotten the whole
thing.
Helmer. Oh, we will soon work it up again.
Nora. Yes, help me, Torvald.
Promise that you will! I am so nervous about
it all the people . You must
give yourself up to me entirely this evening.
Not the tiniest bit of business you mustn’t
even take a pen in your hand. Will you promise,
Torvald dear?
Helmer. I promise.
This evening I will be wholly and absolutely at your
service, you helpless little mortal. Ah, by the
way, first of all I will just (Goes
toward the hall-door.)
Nora. What are you going to do there?
Helmer. Only see if any letters have come.
Nora. No, no! don’t do that, Torvald!
Helmer. Why not?
Nora. Torvald, please don’t.
There is nothing there.
Helmer. Well, let me look.
(Turns to go to the letter-box. NORA, at
the piano, plays the first bars of the Tarantella.
HELMER stops in the doorway.) Aha!
Nora. I can’t dance
to-morrow if I don’t practise with you.
Helmer (going up to her).
Are you really so afraid of it, dear?
Nora. Yes, so dreadfully
afraid of it. Let me practise at once; there
is time now, before we go to dinner. Sit down
and play for me, Torvald dear; criticise me, and correct
me as you play.
Helmer. With great pleasure,
if you wish me to. (Sits down at the piano.)
Nora (takes out of the box
a tambourine and a long variegated shawl. She
hastily drapes the shawl round her. Then she springs
to the front of the stage and calls out).
Now play for me! I am going to dance!
(HELMER plays and NORA dances.
RANK stands by the piano behind HELMER, and
looks on.)
Helmer (as he plays). Slower, slower!
Nora. I can’t do it any other way.
Helmer. Not so violently, Nora!
Nora. This is the way.
Helmer (stops playing).
No, no that is not a bit right.
Nora (laughing and swinging
the tambourine). Didn’t I tell you so?
Rank. Let me play for her.
Helmer (getting up).
Yes, do. I can correct her better then.
(RANK sits down at the piano and
plays. Nora dances more and more wildly.
HELMER has taken up a position beside the stove,
and during her dance gives her frequent instructions.
She does not seem to hear him; her hair comes down
and falls over her shoulders; she pays no attention
to it, but goes on dancing. Enter MRS. LINDE.)
Mrs. Linde (standing as
if spell-bound in the doorway). Oh!
Nora (as she dances). Such fun,
Christine!
Helmer. My dear darling
Nora, you are dancing as if your life depended on
it.
Nora. So it does.
Helmer. Stop, Rank; this
is sheer madness. Stop, I tell you. (RANK stops
playing, and, NORA suddenly stands still.
HELMER goes up to her.) I could never have
believed it. You have forgotten everything I
taught you.
Nora (throwing away the tambourine).
There, you see.
Helmer. You will want a lot of coaching.
Nora. Yes, you see how
much I need it. You must coach me up to the last
minute. Promise me that, Torvald!
Helmer. You can depend on me.
Nora. You must not think
of anything but me, either to-day or to-morrow; you
mustn’t open a single letter not even
open the letter-box
Helmer. Ah, you are still afraid of that
fellow
Nora. Yes, indeed I am.
Helmer. Nora, I can tell
from your looks that there is a letter from him lying
there.
Nora. I don’t know;
I think there is; but you must not read anything of
that kind now. Nothing horrid must come between
us till this is all over.
Rank (whispers to HELMER).
You mustn’t contradict her.
Helmer (taking her in his
arms). The child shall have her way.
But to-morrow night, after you have danced
Nora. Then you will be
free. (The MAID appears in the doorway to
the right.)
Maid. Dinner is served, ma’am.
Nora. We will have champagne, Helen.
Maid. Very good, ma’am.
Helmer. Hullo! are
we going to have a banquet? (Exit.)
Nora. Yes, a champagne
banquet till the small hours. (Calls out.)
And a few macaroons, Helen lots, just for
once!
Helmer. Come, come, don’t
be so wild and nervous. Be my own little skylark,
as you used.
Nora. Yes, dear, I will.
But go in now and you too, Doctor Rank. Christine,
you must, help me to do up my hair.
Rank (whispers to HELMER
as they go out). I suppose there is nothing she
is not expecting anything?
Helmer. Far from it, my
dear fellow; it is simply nothing more than this childish
nervousness I was telling you of. (They go into
the right-hand room.)
Nora. Well!
Mrs. Linde. Gone out of town.
Nora. I could tell from your face.
Mrs. Linde. He is coming
home tomorrow evening. I wrote a note for him.
Nora. You should have
let it alone; you must prevent nothing. After
all, it is splendid to be waiting for a wonderful thing
to happen.
Mrs. Linde. What is it that you are waiting
for?
Nora, Oh, you wouldn’t
understand. Go in to them. I will come in
a moment. (MRS. LINDE goes into the dining-room.
NORA stands still for a little while, as if to
compose herself. Then she looks at her watch.)
Five o’clock. Seven hours till midnight;
and then four-and-twenty hours till the next midnight.
Then the Tarantella will be over. Twenty-four
and seven? Thirty-one hours to live.
Helmer (from the doorway
on the right). Where’s my little skylark?
Nora (going to him with
her arms out-stretched). Here she is!