When Pierre and his wife entered the
drawing room the countess was in one of her customary
states in which she needed the mental exertion of
playing patience, and so though by force
of habit she greeted him with the words she always
used when Pierre or her son returned after an absence:
“High time, my dear, high time! We were
all weary of waiting for you. Well, thank God!”
and received her presents with another customary remark:
“It’s not the gift that’s precious,
my dear, but that you give it to me, an old woman...” yet
it was evident that she was not pleased by Pierre’s
arrival at that moment when it diverted her attention
from the unfinished game.
She finished her game of patience
and only then examined the presents. They consisted
of a box for cards, of splendid workmanship, a bright-blue
Sevres tea cup with shepherdesses depicted on it and
with a lid, and a gold snuffbox with the count’s
portrait on the lid which Pierre had had done by a
miniaturist in Petersburg. The countess had long
wished for such a box, but as she did not want to cry
just then she glanced indifferently at the portrait
and gave her attention chiefly to the box for cards.
“Thank you, my dear, you have
cheered me up,” said she as she always did.
“But best of all you have brought yourself back for
I never saw anything like it, you ought to give your
wife a scolding! What are we to do with her?
She is like a mad woman when you are away. Doesn’t
see anything, doesn’t remember anything,”
she went on, repeating her usual phrases. “Look,
Anna Timofeevna,” she added to her companion,
“see what a box for cards my son has brought
us!”
Belova admired the presents and was
delighted with her dress material.
Though Pierre, Natasha, Nicholas,
Countess Mary, and Denisov had much to talk about
that they could not discuss before the old countess not
that anything was hidden from her, but because she
had dropped so far behindhand in many things that
had they begun to converse in her presence they would
have had to answer inopportune questions and to repeat
what they had already told her many times: that
so-and-so was dead and so-and-so was married, which
she would again be unable to remember yet
they sat at tea round the samovar in the drawing room
from habit, and Pierre answered the countess’
questions as to whether Prince Vasili had aged and
whether Countess Mary Alexeevna had sent greetings
and still thought of them, and other matters that interested
no one and to which she herself was indifferent.
Conversation of this kind, interesting
to no one yet unavoidable, continued all through teatime.
All the grown-up members of the family were assembled
near the round tea table at which Sonya presided beside
the samovar. The children with their tutors and
governesses had had tea and their voices were audible
from the next room. At tea all sat in their accustomed
places: Nicholas beside the stove at a small table
where his tea was handed to him; Milka, the old gray
borzoi bitch (daughter of the first Milka), with a
quite gray face and large black eyes that seemed more
prominent than ever, lay on the armchair beside him;
Denisov, whose curly hair, mustache, and whiskers had
turned half gray, sat beside countess Mary with his
general’s tunic unbuttoned; Pierre sat between
his wife and the old countess. He spoke of what
he knew might interest the old lady and that she could
understand. He told her of external social events
and of the people who had formed the circle of her
contemporaries and had once been a real, living, and
distinct group, but who were now for the most part
scattered about the world and like herself were garnering
the last ears of the harvests they had sown in earlier
years. But to the old countess those contemporaries
of hers seemed to be the only serious and real society.
Natasha saw by Pierre’s animation that his visit
had been interesting and that he had much to tell
them but dare not say it before the old countess.
Denisov, not being a member of the family, did not
understand Pierre’s caution and being, as a
malcontent, much interested in what was occurring in
Petersburg, kept urging Pierre to tell them about what
had happened in the Semenovsk regiment, then about
Arakcheev, and then about the Bible Society.
Once or twice Pierre was carried away and began to
speak of these things, but Nicholas and Natasha always
brought him back to the health of Prince Ivan and
Countess Mary Alexeevna.
“Well, and all this idiocy Gossner
and Tatawinova?” Denisov asked. “Is
that weally still going on?”
“Going on?” Pierre exclaimed.
“Why more than ever! The Bible Society is
the whole government now!”
“What is that, mon cher
ami?” asked the countess, who had finished her
tea and evidently needed a pretext for being angry
after her meal. “What are you saying about
the government? I don’t understand.”
“Well, you know, Maman,”
Nicholas interposed, knowing how to translate things
into his mother’s language, “Prince Alexander
Golitsyn has founded a society and in consequence
has great influence, they say.”
“Arakcheev and Golitsyn,”
incautiously remarked Pierre, “are now the whole
government! And what a government! They see
treason everywhere and are afraid of everything.”
“Well, and how is Prince Alexander
to blame? He is a most estimable man. I
used to meet him at Mary Antonovna’s,”
said the countess in an offended tone; and still more
offended that they all remained silent, she went on:
“Nowadays everyone finds fault. A Gospel
Society! Well, and what harm is there in that?”
and she rose (everybody else got up too) and with
a severe expression sailed back to her table in the
sitting room.
The melancholy silence that followed
was broken by the sounds of the children’s voices
and laughter from the next room. Evidently some
jolly excitement was going on there.
“Finished, finished!”
little Natasha’s gleeful yell rose above them
all.
Pierre exchanged glances with Countess
Mary and Nicholas (Natasha he never lost sight of)
and smiled happily.
“That’s delightful music!” said
he.
“It means that Anna Makarovna
has finished her stocking,” said Countess Mary.
“Oh, I’ll go and see,”
said Pierre, jumping up. “You know,”
he added, stopping at the door, “why I’m
especially fond of that music? It is always the
first thing that tells me all is well. When I
was driving here today, the nearer I got to the house
the more anxious I grew. As I entered the anteroom
I heard Andrusha’s peals of laughter and that
meant that all was well.”
“I know! I know that feeling,”
said Nicholas. “But I mustn’t go
there those stockings are to be a surprise
for me.”
Pierre went to the children, and the
shouting and laughter grew still louder.
“Come, Anna Makarovna,”
Pierre’s voice was heard saying, “come
here into the middle of the room and at the word of
command, ‘One, two,’ and when I say ’three’...
You stand here, and you in my arms well
now! One, two!...” said Pierre, and a silence
followed: “three!” and a rapturously
breathless cry of children’s voices filled the
room. “Two, two!” they shouted.
This meant two stockings, which by
a secret process known only to herself Anna Makarovna
used to knit at the same time on the same needles,
and which, when they were ready, she always triumphantly
drew, one out of the other, in the children’s
presence.