THE LAND OF THE VIKINGS.
To this romantic land of mountain
and flood I paid four visits at various times.
These were meant as holiday and fishing rambles, but
were also utilised to gather material for future books.
Norway, as every one knows, was the
land of the ancient Vikings those grand
old rascally freebooters whose indomitable
pluck carried them in their open galleys, (little
better than big boats), all round the coasts of Europe,
across the unknown sea to Iceland, and even to the
shores of America itself, before the other nations
dreamed of such a continent, and long before Columbus
was born; who possessed a literature long before we
did; whose blood we Britons carry in our veins; and
from whom we have inherited many of our best laws,
much of our nautical enterprise, and not a little
of our mischief and pugnacity.
Norway, too, is the land where Liberty
once found refuge in distress, that much
abused goddess, whom, since the fall of Adam and Eve,
License has been endeavouring to defame, and Tyranny
to murder, but who is still alive and kicking ay,
and will continue to kick and flourish in spite of
all her enemies! Liberty found a home, and a
rough welcome, strange to say, among those pagans
of the North, at a time when she was banished from
every other spot, even from the so-called Christian
states in Europe.
No wonder that that grand old country
with its towering snow-clad mountains, its mighty
fords, its lonesome glens and its historical memories
should be styled “gamle Norge” (old
Norway as we speak of old England), with
feelings of affection by its energetic and now peaceful
inhabitants.
I was privileged to go to Norway as
one of a yachting party. There were twelve of
us altogether, three ladies, three gentlemen, and a
crew of six sailors. Our object was to see the
land and take what of amusement, discomfort, or otherwise
might chance to come in our way. We had a rough
passage over, and were very sick, sailors included!
except the captain, an old Scotch highlander who may
be described as a compound of obstinacy and gutta-percha.
It took us four days to cross. We studied the
Norse language till we became sea-sick, wished for
land till we got well, then resumed the study of Norse
until we sighted the outlying islands and finally
cast anchor in the quaint old city and port of Bergen.
Now, it is well to admit at once that
some of us were poor linguists; but it is only just
to add that we could not be expected to learn much
of any language in four days during intervals of internal
derangement! However, it is curious to observe
how very small an amount of Norse will suffice for
ordinary travellers especially for Scotchmen.
The Danish language is the vernacular tongue of Norway
and there is a strong affinity between Danish, (or
Norse), and broad Scotch. Roughly speaking,
I should say that a mixture of three words of Norse
to two of broad Scotch, with a powerful emphasis and
a strong infusion of impudence, will carry you from
the Naze to the North Cape in perfect comfort.
Bergen is a most interesting city,
and our party had many small adventures in it, which,
however, I will not touch on here. But one scene the
fish-market must not be passed over.
There must certainly be something
in the atmosphere of a fish-market which tends to
call forth the mental and physical energies of mankind,
(perhaps I should rather say of womankind),
and which calls forth a tremendous flow of abusive
language. Billingsgate is notorious, but I think
that the Bergen fish-market beats it hollow.
One or two phases of the national character are there
displayed in perfection. It is the Billingsgate
of Norway the spot where Norse females are
roused to a pitch of frenzy that is not equalled,
I believe, in any other country.
There are one or two peculiarities
about the Bergen market, too, which are noteworthy,
and which account in some degree for the frantic excitement
that reigns there. The sellers of the fish, in
the first place, are not women but men. The
pier and fleet of boats beside it constitute the market-place.
The fishermen row their cargoes of fish direct from
the sea to the pier, and there transact sales.
There is a stout iron railing along the edge of that
pier a most needful safeguard over
which the servant girls of the town lean and look down
at the fishermen, who look up at them with a calm serio-comic
“don’t-you-wish-you-may-get-it” expression
that is deeply impressive. Bargains, of course,
are not easily made, and it is in attempting to make
these that all the hubbub occurs. The noise is
all on the women’s side. The men, secure
in their floating position, and certain of ultimate
success, pay very little attention to the flaxen-haired,
blue-eyed damsels who shout at them like maniacs, waving
their arms, shaking their fists, snapping their fingers,
and flourishing their umbrellas! They all carry
umbrellas cotton ones of every
colour in the rainbow, chiefly pink and sky-blue,
for Bergen is celebrated as being the most rainy city
in Europe.
The shouting of the girls is not only
a safety-valve to their feelings, but is absolutely
necessary in order to attract the attention of the
men. As 15 or 20 of them usually scream at once,
it is only she who screams loudest and flourishes
her umbrella most vigorously that can obtain a hearing.
The calm unruffled demeanour of the men is as much
a feature in the scene as is the frenzy of the women.
During one of my visits I saw a fisherman
there who was the most interesting specimen of cool
impudence I ever encountered. He wore a blue
coat, knee-breeches, white worsted stockings, and on
his head of long yellow hair a red night-cap with
a tall hat on top of all. When I discovered
him he was looking up with a grave sarcastic expression
into the flushed countenance of a stout, blue-eyed
lass who had just eagerly offered him syv skillings
(seven skillings), for a lot of fish. That was
about 3 and a half pence, the skilling being half a
penny. The man had declined by look, not by
tongue, and the girl began to grow angry.
“Haere du, fiskman,” (hear
you, fisherman), she cried, “vil du har
otte skillings?” (will you have eight skillings?)
The fisherman turned away and gazed
out to sea. The girl grew crimson in the face
at this.
“Fiskman, fiskman!” she
cried, “vil du har ni (nine) skillings?”
The fisherman kicked out of the way
a lobster that was crawling too near his naked toes,
and began to bale out the boat. The girl now
seemed to become furious. Her blue eyes flashed
like those of a tiger. She gasped for breath,
while her cotton umbrella flashed over the fisherman’s
head like a pink meteor. Had that umbrella been
only a foot longer the tall black hat would have come
to grief undoubtedly. Suddenly she paused, and
in a tone of the deepest solemnity, said
“Haere du, fiskman, vil du har ti (ten)
shillings?”
The rock of Gibraltar is not more
unyielding than was that “fiskman.”
He took off his hat, removed his night-cap, smoothed
his yellow hair, and wiped his forehead; then, replacing
the cap and hat, he thrust both hands into his coat
pockets, turned his back on the entire market, and
began to whistle.
This was too much! It was past
female endurance! The girl turned round, scattered
the bystanders right and left, and fled as if she had
resolved then and there to dash out her brains on the
first post she met, and so have done with men and
fish for ever. But she was not done with them
yet! The spell was still upon her. Ere
she had got a dozen yards away she paused, stood one
moment in uncertainty, and then rushing back forced
her way to the old position, and shouted in a tone
that might have moved the hearts even of the dead
fish
“Fiskman, here du, vil du hav tolve?”
“Tolve” (or twelve) skillings
was apparently not quite the sum he meant to take;
but he could hold out no longer he wavered and
the instant man wavers, woman’s victory is gained!
Smiling benignly he handed up the fish to the girl,
and held out his baling dish for the money.
The storm was over! The girl
walked off in triumph with her fish, not a trace of
her late excitement visible, the pink cotton umbrella
tucked under her arm, and her face beaming with the
consciousness of having conquered a “fiskman”
in fair and open fight!
Steamers ply regularly between the
north and south of Norway in summer, and an excursion
in one of these is very enjoyable, not only on account
of the scenery, but because of the opportunity afforded
of making the acquaintance of the people. I
once made a voyage in one of those steamers from the
Nordfjord to Bergen, and one thing struck me very
particularly on that occasion, namely, the quietness
that seemed to be cultivated by the people as if it
were a virtue. I do not mean to say that the
passengers and crew were taciturn far from
it. They bustled about actively; they were quite
sociable and talkative, but no voice was ever raised
to a loud pitch. Even the captain gave his orders
in a quiet tone. Whether this quietness of demeanour
is peculiar to Norwegian steamers in general, or was
a feature of this steamer in particular, I am not
prepared to say. I can only state the fact of
the prevailing quietude on that particular occasion
without pretending to explain it.
The state of quiescence culminated
at the dinner-table, for there the silence was total!
I never saw anything like it! When we had all
assembled in the cabin, at the almost whispered invitation
of the steward, and had stood for a few minutes looking
benign and expectant, but not talking, the captain
entered, bowed to the company, was bowed to by the
company, motioned us to our seats, whispered “ver
so goot,” and sat down.
Now this phrase “ver so goot”
merits particular notice. It is an expression
that seems to me capable of extension and distension.
It is a flexible, comfortable, jovial, rollicking
expression. To give a perfect translation of
it is not easy; but I cannot think of a better way
of conveying its meaning, than by saying that it is
a compound of the phrases “be so
good,” “by your leave,” “what’s
your will,” “bless your heart,”
“all serene,” and “that’s your
sort!”
The first of these, “be so good,”
is the literal translation the others are
the super-induced sentiments, resulting from the tone
and manner in which it is said. You may rely
on it, that, when a Norwegian offers you anything
and says ver so goot, he means you well and
hopes you will make yourself comfortable.
Well, there was no carving at that
dinner. The dishes were handed round by waiters.
First we had very thin rice soup with wine and raisins
in it the eating of which seemed to me
like spoiling one’s dinner with a bad pudding.
This finished, the plates were removed. “Now,”
thought I, “surely some one will converse with
his neighbour during this interval.” No!
not a lip moved! I looked at my right and left-hand
men; I thought, for a moment, of venturing out upon
the unknown deep of a foreign tongue, and cleared
my throat for that purpose, but every eye was on me
in an instant; and the sound of my own voice, even
in that familiar process, was so appalling that I
said nothing! I looked at a pretty girl opposite
me. I felt certain that the youth beside her
was about to speak he looked as if he meant
to, but he didn’t. In a few minutes the
next course came on. This was a dish like bread-pudding,
minus currants and raisins; it looked like a sweet
dish, but it turned out to be salt, and
pure melted butter, without any admixture of flour
or water, was handed round as sauce. After this
came veal and beef cutlets, which were eaten with
cranberry jam, pickles, and potatoes. Fourth
and last came a course of cold sponge-cake, with almonds
and raisins stewed over it, so that, when we had eaten
the cake as a sort of cold pudding, we slid, naturally
and pleasantly, into dessert, without the delay of
a change of plates.
There was no remaining to drink at
that dinner. When the last knife and fork were
laid down, we all rose simultaneously, and then a general
process of bowing ensued.
In regard to this proceeding I have
never been able to arrive at a clear understanding,
as to what was actually done or intended to be done,
but my impression is, that each bowed to the other,
and all bowed to the captain; then the captain bowed
to each individually and to all collectively, after
which a comprehensive bow was made by everybody to
all the rest all round and then we went
on deck to smoke. As each guest passed out,
he or she said to the captain, “tak for mad,”
which is a manner and custom, and means “thanks
for meat.” With the exception of these
three words, not a single syllable, to the best of
my belief, was uttered by any one during the whole
course of that meal!
Of course the gentlemen of our party
performed many wonderful exploits in fishing, for
sea-trout and salmon abound in Norway, and the river
beds are very rugged.
In that land fishing cannot be styled
the “gentle art.” It is a tearing,
wearing, rasping style of work. An account of
the catching of one fish will prove this.
One morning I had gone off to fish
by myself, with a Norwegian youth to gaff and carry
the fish. Coming to a sort of weir, with a deep
pool above and a riotous rapid below, I put on a salmon
fly and cast into the pool. At once a fish rose
and was hooked. It was not a big one only
12 pounds or thereabouts but quite big enough
to break rod and line if not played respectfully.
For some time, as is usual with salmon,
he rushed about the pool, leaped out of the water,
and bored up stream. Then he took to going down
stream steadily. Now this was awkward, for when
a fish of even that size resolves to go down stream,
nothing can stop him. My efforts were directed
to turning him before he reached the rapid, for, once
into that, I should be compelled to follow him or
break the line perhaps the rod also.
At last he reached the head of the
rapid. I put on a heavy strain. The rod
bent like a hoop and finally began to crack, so I was
compelled to let him go.
At the lower end of the pool there
was a sort of dam, along which I ran, but soon came
to the end of it, where it was impossible to reach
the shore owing to the dense bushes which overhung
the stream. But the fish was now in the rapid
and was forced down by the foaming water. Being
very unwilling to break the line or lose the fish,
I went slowly into the rapid until the water reached
the top of my long wading boots another
step and it was over them, but that salmon would not indeed
could not stop. The water filled my
boots at once, and felt very cold at first, but soon
became warm, and each boot was converted into a warmish
bath, in which the legs felt reasonably comfortable.
I was reckless now, and went on, step
by step, until I was up to the waist, then to the
arm-pits, and then I spread out one arm and swam off
while with the other I held up the rod.
The rapid was strong but deep, so
that nothing obstructed me till I reached the lower
end, when a rock caught my legs and threw me into a
horizontal position, with the rod flat on the water.
I was thrown against the bank, where my Norwegian
boy was standing mouth open, eyes blazing, and hand
extended to help me out.
When I stood panting on the bank,
I found that the fish was still on and still inclined
to descend, but I found that I could not follow, for
my legs were heavy as lead the boots being
full of water. To take the latter off in a hurry
and empty them was impossible. To think of losing
the fish after all was maddening. Suddenly a
happy thought struck me. Handing the rod to the
boy I lay down on my back, cocked my legs in the air,
and the water ran like a deluge out at the back of
my neck! Much relieved, I resumed the rod, but
now I found that the fish had taken to sulking.
This sulking is very perplexing, for
the fish bores its nose into some deep spot below
a stone, and refuses to budge. Pulling him this
way and that way had no effect. Jerking him
was useless. Even throwing stones at him was
of no avail. I know not how long he kept me there,
but at last I lost patience, and resolved to force
him out, or break the line. But the line was
so good and strong that it caused the rod to show
symptoms of giving way.
Just then it struck me that as there
were several posts of an old weir in the middle of
the stream, he must have twisted the line round one
of these, broken himself off and left me attached
to it! I made up my mind therefore to wade out
to the old weir, and unwind the line, and gave the
rod to the boy to hold while I did so.
The water was deep. It took
me nearly up to the neck before I reached the shallow
just above the posts, but, being thoroughly wet, that
did not matter.
On reaching the post, and unwinding
the line, I found to my surprise that the fish was
still there. At first I thought of letting go
the line, and leaving the boy to play him; “but,”
thought I, “the boy will be sure to lose him,”
so I held on to the line, and played it with my hands.
Gradually the fish was tired out. I drew him
slowly to my side, and gaffed him in four feet of
water.
Even then I was not sure of him, for
when I got him under one arm he wriggled violently,
so that it was difficult to wade ashore with him.
In this difficulty I took him to a place where the
shoal in the middle of the stream was about three
inches deep. There I lay down on him, picked
up a stone and hammered his head with it, while the
purling water rippled pleasantly over my face.
The whole of this operation took me
upwards of two hours. It will be seen, therefore,
that fishing in Norway, as I have said, cannot be
called “the gentle art.”
One extremely interesting excursion
that we made was to a place named the Esse Fjord.
The natives here were very hospitable and kind.
Besides that, they were fat! It would almost
seem as if fat and good-humour were invariably united;
for nearly all the natives of the Esse Fjord
were good-humoured and stout!
The language at this place perplexed
me not a little. Nevertheless the old proverb,
“where there’s a will there’s a way,”
held good, for the way in which I conversed with the
natives of that region was astounding even to myself.
One bluff, good-humoured fellow took
me off to see his house and family. I may as
well admit, here, that I am not a good linguist, and
usually left our ladies to do the talking! But
on this occasion I found myself, for the first time,
alone with a Norwegian! fairly left to my own resources.
Well, I began by stringing together
all the Norse I knew, (which wasn’t much), and
endeavoured to look as if I knew a great deal more.
But I soon found that the list of sentences, which
I had learned from Murray’s Handbook,
did not avail much in a lengthened conversation.
My speech quickly degenerated into sounds that were
almost unintelligible to either my new friend or myself!
and I terminated at last in a mixture of bad Norse
and broad Scotch. I have already remarked on
the strong family-likeness between Norse and broad
Scotch. Here are a few specimens.
They call a cow a coo!
A house is a hoose, and a mouse is a moose!
Gaae til land, is go to land, or go ashore.
Tak ain stole is take a stool, or sit down.
Vil du tak am dram? scarcely needs translation will
you take a dram! and the usual answer to that question
is equally clear and emphatic “Ya,
jeg vil tak am dram!” One day our pilot
saw the boat of a fisherman, (or fiskman), not far
off. He knew we wanted fish, so, putting his
hands to his mouth, he shouted “Fiskman! har
du fisk to sell?” If you talk of bathing, they
will advise you to “dook oonder;” and
should a mother present her baby to you, she will
call it her “smook barn” her
pretty bairn smook being the Norse word
for “pretty,” and barn for child;
and it is a curious fact, worthy of particular note,
that all the mothers in Norway think their bairns
smook very smook! and they never hesitate
to tell you so why, I cannot imagine, unless
it be that if you were not told you would not be likely
to find it out for yourself.
Despite our difficulty of communication,
my fat friend and I soon became very amicable and
talkative. He told me no end of stories, of which
I did not comprehend a sentence, but looked as if
I did smiled, nodded my head, and said
“ya, ya,” to which
he always replied “ya, ya,” waving
his arms, and slapping his breast, and rolling his
eyes, as he bustled along beside me towards his dwelling.
The house was perched on a rock close to the water’s
edge. Here my host found another subject to
expatiate upon and dance round, in the shape of his
own baby, a soft, smooth, little imitation of himself,
which lay sleeping in its crib, like a small cupid.
The man was evidently extremely fond of this infant.
He went quite into ecstasies about it; now gazing
at it with looks of pensive admiration; anon, starting
and looking at me as if to say, “Did you
ever, in all your life, see such a beautiful cherub?”
The man’s enthusiasm was really catching I
began to feel quite a fatherly interest in the cherub
myself.
“Oh!” he cried, in rapture, “det
er smook barn!”
“Ya, ya,” said
I, “megit smook,” (very pretty) although
I must confess that smoked bairn would have
been nearer the mark, for it was as brown as a red-herring.
I spent an agreeable, though I must
confess mentally confused, afternoon with this gentleman,
who, (when he succeeded in tearing himself away from
that much-loved and megit smook barn), introduced me
to his two sisters, who were stout and good-humoured
like himself. They treated me to a cup of excellent
coffee, and to a good deal more of incomprehensible
conversation. Altogether, the natives of the
Esse Fjord made a deep impression on us, and
we parted from their grand and gloomy but hospitable
shores with much regret.
I had hoped, good reader, to have
jotted down some more of my personal reminiscences
of travel in Algiers, the “Pirate
City,” at the Cape of Good Hope, and elsewhere but
bad health is not to be denied, and I find that I
must hold my hand.
Perchance this may be no misfortune,
for possibly the “garrulity of age” is
descending on me!
Before closing this sketch, however,
I would say briefly, that in all my writings I have
always tried how far successfully I know
not to advance the cause of Truth and Light,
and to induce my readers to put their trust in the
love of God our Saviour, for this life as well as the
life to come.