“Oberamtmann (Head-Manager)
Fromme” was a sister’s son of Poet, Gleim, Gleim
Canon of Halberstadt, who wrote Prussian “grenadier-songs”
in, or in reference to, the Seven-Years War, songs
still printed, but worth little; who begged once,
after Friedrich’s death, an old hat
of his, and took it with him to Halberstadt (where
I hope it still is); who had a “Temple-of-Honor,”
or little Garden-house so named, with Portraits of
his Friends hung in it; who put Jean Paul very
soon there, with a great explosion of praises;
and who, in short, seems to have been a very good
effervescent creature, at last rather wealthy too,
and able to effervesce with some comfort; Oberamtmann
Fromme, I say, was this Gleim’s Nephew; and
stood as a kind of Royal Land-Bailiff under Frederick
the Great, in a tract of country called the Rhyn-Luch
(a dreadfully moory country of sands and quagmires,
all green and fertile now, some twenty or thirty miles
northwest of Berlin); busy there in 1779, and had
been for some years past. He had originally been
an Officer of the Artillery; but obtained his discharge
in 1769, and got, before long, into this employment.
A man of excellent disposition and temper; with a
solid and heavy stroke of work in him, whatever he
might be set to; and who in this OBERAMTMANNSHIP “became
highly esteemed.” He died in 1798; and
has left sons (now perhaps grandsons or great-grandsons),
who continue estimable in like situations under the
Prussian Government.
One of Fromme’s useful gifts,
the usefulest of all for us at present, was “his
wonderful talent of exact memory.” He could
remember to a singular extent; and, we will hope,
on this occasion, was unusually conscientious to do
it. For it so happened, in July, 1779 (23d July),
Friedrich, just home from his troublesome Bavarian
War, [Had arrived at Berlin May 27th (Rodenbeck, ii.] and again looking into everything with his
own eyes, determined to have a personal view of those
Moor Regions of Fromme’s; to take a day’s
driving through that Rhyn-Luch which had
cost him so much effort and outlay; and he ordered
Fromme to attend him in the expedition. Which
took effect accordingly; Fromme riding swiftly at
the left wheel of Friedrich’s carriage, and
loudly answering questions of his, all day. Directly
on getting home, Fromme consulted his excellent memory,
and wrote down everything; a considerable Paper, of
which you shall now have an exact Translation, if
it be worth anything. Fromme gave the Paper to
Uncle Gleim; who, in his enthusiasm, showed it extensively
about, and so soon as there was liberty, had it “printed,
at his own expense, for the benefit of poor soldiers’
children.” ["Gleim’s edition, brought out
in 1786, the year of Friedrich’s death, is now
quite gone, the Book undiscoverable.
But the Paper was reprinted in an Anekdoten-Sammlung
(Collection of Anecdotes, Berlin, 1787,
8tes Stuck, where I discover it yesterday
(17th July, 1852) in a copy of mine, much to my surprise;
having before met with it in one Hildebrandt’s
Anekdoten-Sammlung (Halberstadt, 1830, 4tes
Stuck, a rather slovenly Book), where it is given
out as one of the rarest of all rarities, and as having
been specially ’furnished by a Dr. W. Korte,’
being unattainable otherwise! The two copies differ
slightly here and there, not always to
Dr. Korte’s advantage, or rather hardly ever.
I keep them both before me in translating” (Marginale
of 1852)].
“The Rhyn” or Rhin,
is a little river, which, near its higher clearer
sources, we were all once well acquainted with:
considerable little moorland river, with several branches
coming down from Ruppin Country, and certain lakes
and plashes there, in a southwest direction, towards
the Elbe valley, towards the Havel Stream; into which
latter, through another plash or lake called gulper
see, and a few miles farther, into the Elbe itself,
it conveys, after a course of say 50 English miles
circuitously southwest, the black drainings of those
dreary and intricate Peatbog-and-Sand countries.
“Luch,” it appears, signifies Loch
(or Hole, Hollow); and “Rhyn-Luch” will
mean, to Prussian ears, the Peatbog Quagmire drained
by the Rhyn. New Ruppin, where this
beautiful black Stream first becomes considerable,
and of steadily black complexion, lies between 40
and 50 miles northwest of Berlin. Ten or twelve
miles farther north is REINSBERG (properly RHYNSBERG),
where Friedrich as Crown-Prince lived his happiest
few years. The details of which were familiar
to us long ago, and no doubt dwell clear
and soft, in their appropriate “pale moonlight,”
in Friedrich’s memory on this occasion.
Some time after his Accession, he gave the place to
Prince Henri, who lived there till 1802. It is
now fallen all dim; and there is nothing at New Ruppin
but a remembrance.
To the hither edge of this Rhyn-Luoh,
from Berlin, I guess there may be five-and-twenty
miles, in a northwest direction; from Potsdam, whence
Friedrich starts to-day, about, the same distance north-by-west;
“at Seelenhorst,” where Fromme waits him,
Friedrich has already had 30 miles of driving, rate
10 miles an hour, as we chance to observe. Notable
things, besides the Spade-husbandries he is intent
on, solicit his remembrance in this region. Of
Freisack and “Heavy-Peg” with her didactic
batterings there, I suppose he, in those fixed times,
knows nothing, probably has never heard: Freisack
is on a branch of this same Rhyn, and he might see
it, to left a mile or two, if he cared.
But Fehrbellin ("Ferry of BellEEN"),
distinguished by the shining victory which “the
Great Elector,” Friedrich’s Great-Grandfather,
gained there, over the Swedes, in 1675, stands on the
Rhyn itself, about midway; and Friedrich will pass
through it on this occasion. General Ziethen,
too, lives near it at Wusterau (as will be seen):
“Old Ziethen,” a little stumpy man, with
hanging brows and thick pouting lips; unbeautiful
to look upon, but pious, wise, silent, and with a
terrible blaze of fighting-talent in him; full of obedience,
of endurance, and yet of unsubduable “silent
rage” (which has brooked even the vocal rage
of Friedrich, on occasion); a really curious old Hussar
General. He is now a kind of mythical or demigod
personage among the Prussians; and was then (1779),
and ever after the Seven-Years War, regarded popularly
as their Ajax (with a dash of the Ulysses superadded), Seidlitz,
another Horse General, being the Achilles of that
service.
The date of this drive through the
moors being “23d July, 1779,” we perceive
it is just about two months since Friedrich got home
from the Bavarian War (what they now call “Potato
war,” so barren was it in fighting, so
ripe in foraging); victorious in a sort; and
that in his private thought, among the big troubles
of the world on both sides of the Atlantic, the infinitesimally
small business of the Miller Arnold’s
lawsuit is beginning to rise now and then. [Supra
415, 429. Preuss, ; &c. &c.]
Friedrich is now 67 years old; has
reigned 39: the Seven-Years War is 16 years behind
us; ever since which time Friedrich has been an “old
man,” having returned home from it
with his cheeks all wrinkled, his temples white, and
other marks of decay, at the age of 51. The “wounds
of that terrible business,” as they say, “are
now all healed,” perhaps above 100,000 burnt
houses and huts rebuilt, for one thing; and the “Alte
Fritz,” still brisk and wiry, has been and
is an unweariedly busy man in that affair, among others.
What bogs he has tapped and dried, what canals he
has dug, and stubborn strata he has bored through, assisted
by his Prussian Brindley (one Brenkenhof, once a Stable-boy
at Dessau); and ever planting “Colonies”
on the reclaimed land, and watching how they get on!
As we shall see on this occasion, to which
let us hasten (as to a feast not of dainties, but of
honest sauerkraut and wholesome herbs), without
farther parley.
Oberamtmann Fromme (whom I mark “Ich”)
LOQUITUR: “Major-General Graf von Gortz,”
whom Fromme keeps strictly mute all day, is a distinguished
man, of many military and other experiences; much
about Friedrich in this time and onwards. [Supra,
399.] Introduces strangers, &c.; Bouille took him
for “Head Chamberlain,” four or five years
after this. He is ten years the King’s
junior; a Hessian gentleman; eldest Brother
of the Envoy Gortz who in his cloak of darkness did
such diplomacies in the Bavarian matter, January gone
a year, and who is a rising man in that line ever
since. But let Fromme begin: [Anekdoten
und Karakterzuge aus dem Leben Friedrich des Zweyten
(Berlin, bei Johann Friedrich Unger,
1787), 8te Sammlung, ss. 15-79.]
“On the 23d of July, 1779, it
pleased his Majesty the King to undertake a journey
to inspect those” mud “Colonies in the
Rhyn-Luch about Neustadt-on-the-Dosse, which
his Majesty, at his own cost, had settled; thereby
reclaiming a tract of waste moor (einen Oden
Bruch URBAR Machen) into arability, where
now 308 families have their living.
“His Majesty set off from Potsdam
about 5 in the morning,” in an open carriage,
General von Gortz along with him, and horses from his
own post-stations; “travelled over Ferlaudt,
Tirotz, Wustermark, Nauen, Konigshorst, Seelenhorst,
Dechau, Fehrbellin,” and twelve other small peat villages,
looking all their brightest in the morning sun, “to
the hills at Stollen, where his Majesty, because a
view of all the Colonies could be had from those hills,
was pleased to get out for a little,” as will
afterwards be seen. “Therefrom the
journey went by Hohen-Nauen to Rathenau:”
a civilized place, “where his Majesty arrived
about 3 in the afternoon; and there dined, and passed
the night. Next morning, about 6, his Majesty
continued his drive into the Magdeburg region; inspected
various reclaimed moors (Brüche), which in part
are already made arable, and in part are being made
so; came, in the afternoon, about 4, over Ziesar and
Brandenburg, back to Potsdam, and did not
dine till about 4, when he arrived there, and had
finished the Journey.” His usual dinner-hour
is 12; the State hour, on gala days when company
has been invited, is 1 P.M., and he always
likes his dinner; and has it of a hot peppery quality!
“Till Seelenhorst, the Amtsrath
Sach of Konigshorst had ridden before his Majesty;
but here,” at the border of my Fehrbellin district,
where with one of his forest-men I was in waiting
by appointment, “the turn came for me.
About 8 o’clock A.M. his Majesty arrived in Seelenhorst;
had the Herr General Graf von Gortz in the carriage
with him,” Gortz, we need n’t say, sitting
back foremost: here I, Fromme, with my woodman
was respectfully in readiness. “While the
horses were changing, his Majesty spoke with some
of the Ziethen Hussar-Officers, who were upon grazing
service in the adjoining villages [all Friedrich’s
cavalry went out to Grass during certain months
of the year; and it was a land-tax on every
district to keep its quota of army-horses in this manner, auf
GRASUNG]; and of me his Majesty as yet took no notice.
As the Damme,” Dams or Raised Roads through
the Peat-bog, “are too narrow hereabouts, I
could not, ride beside him,” and so went before?
or behind, with woodman before? Gott
Weiss!” In Dechau his Majesty got sight
of Rittmeister von Ziethen,” old Ajax Ziethen’s
son, “to whom Dechau belongs; and took him into
the carriage along with him, till the point where the
Dechau boundary is. Here there was again change
of horses. Captain von Rathenow, an old favorite
of the King’s, to whom the property of Karvesee
in part belongs, happened to be here with his family;
he now went forward to the carriage:
Captain von Rathenow.
“‘Humblest servant, your Majesty!’
[UNTERTHANIGSTER Knecht, different from the form
of ending letters, but really of the same import].
King. “‘Who are you?’
Captain. “‘I am Captain von Rathenow
from Karvesee.’
King (clapping his hands together).
“’Mein Gott, dear Rathenow, are you still
alive! ["LEBT er noch, is he still alive?” way
of speaking to one palpably your inferior, scarcely
now in use even to servants; which Friedrich uses
always in speaking to the highest uncrowned persons:
it gives a strange dash of comic emphasis often in
his German talk:] I thought you were long since dead.
How goes it with you 7 Are you whole and well?”
Captain. “‘O ja, your Majesty.’
King. “‘Mein Gott, how fat He has
(you are) grown!’
Captain. “’Ja, your
Majesty, I can still eat and drink; only the feet
get lazy’ [won’t go so well, Wollen
nicht Fort].
King. “‘Ja! that is so with me too.
Are you married?’
Captain. “‘Yea, your Majesty.’
King. “‘Is your wife among the ladies
yonder?’
Captain. “‘Yea, your Majesty.’
King. “‘Bring her
to me, then!’ [To her, taking
off his hat] ’I find in your
Herr Husband a good old friend.’
Frau von Rathenow. “‘Much
grace and honor for my husband!’
King. “‘What were you by birth?’
["Was sind sie,” the respectful
word,
“Fur eine GEBORNE?”]
Frau. “‘A Fräulein von Krocher.’
King. “‘Haha! A daughter of
General von Krocher’s?’
Frau. “‘Ja, IHRO MAJESTAT.’
King. “’Oh, I knew
him very well.’ [To Rathenow]
’Have you children too, Rathenow?’
Captain. “‘Yes, your
Majesty. My sons are in the service,’ soldiering;
‘and these are my daughters.’
King. “’Well, I am
glad of that (nun, Das freut mich).
Fare he well. Fare He well.’
“The road now went upon Fehrbellin;
and Forster,” Forester, “Brand, as woodkeeper
for the King in these parts, rode along with us.
When we came upon the patch of Sand-knolls which lie
near Fehrbellin, his Majesty cried:
“‘Forester, why aren’t these sand-knolls
sown?’
Forester. “’Your
Majesty, they don’t belong to the Royal Forest;
they belong to the farm-ground. In part the people
do sow them with all manner of crops. Here, on
the right hand, they have sown fir-cones (KIENAPFEL)’.
King. “‘Who sowed them?’
Forester. “‘The Oberamtmann [Fromme]
here.’
The King (to me).
“’Na! Tell my Geheimer-Rath Michaelis
that the sand-patches must be sown.’ [To
the Forester] ’But do you know how
fir-cones (KIENAPFEL) should be sown?’
Forester. “‘O ja, your Majesty.’
King. “’Na! [a frequent
interjection of Friedrich’s and his Father’s],
how are they sown, then? From east to west, or
from north to south?’ ["Van Morgen
gegen Abend, Oder van Abend
gegen Morgen?” so in ORIG. ; but,
surely, except as above, it has no sense? From
north to south, there is but one fir-seed sown against
the wind; from east to west, there is a whole row.]
Forester. “‘From east to west.’
King. “‘That is right. But why?’
Forester. “‘Because the most wind
comes from the west.’
King. “‘That’s right.’
“Now his Majesty arrived at
Fehrbellin; spoke there with Lieutenant Probst of
the Ziethen Hussar regiment, [Probst is the leftmost
figure in that Chodowiecki Engraving of the famous
Ziethen-and-Friedrich chair-scene, five years
after this. (Supr n.)] and with the Fehrbellin
Postmeister, Captain von Mosch. So soon as the
horses were to, we continued our travel; and as his
Majesty was driving close by my Big Ditches,”
Graben, trenches, main-drains, “which have
been made in the Fehrbellin Luch at the King’s
expense, I rode up to the carriage, and said:
Ich. “’Your Majesty, these now are
the two new Drains, which by your
Majesty’s favor we have got here; and which
keep the Luch dry for us.’
King. “‘So, so; that I am glad of! Who
is He (are you)?’
Fromme. “‘Your Majesty, I am the
Beamte here of Fehrbellin.’
King. “’What ‘s your name?’
Ich. “‘Fromme.’
King. “‘Ha, ha! you are a son of
the Landrath Fromme’s.’
Ich. “‘Your Majesty’s pardon.
My father was Amtsrath in the Amt Luhnin.’
King. “’Amtsrath?
Amtsrath? That isn’t true! Your father
was Landrath. I knew him very well. But
tell me now (SAGT Mir einmal) has the draining
of the Luch been of much use to you here?’
Ich. “‘O ja, your Majesty.’
King. “‘Do you keep more cattle than
your predecessor?’
Ich. “’Yes, your
Majesty. On this farm I keep 40 more; on all the
farms together 70 more.’
King. “’That is right.
The murrain (VIEHSEUCHE) is not here in this quarter?’
Ich. “‘No, your Majesty.’
King. “‘Have you had it here?’
Ich. “‘Ja.’
King. “’Do but diligently
use rock-salt, you won’t have the murrain again.’
Ich. “’Yes, your
Majesty, I do use it too; but kitchen salt has very
nearly the same effect.’
King. “’No, don’t
fancy that! You must n’t pound the rock-salt
small, but give it to the cattle so that they can
lick it.’
Ich. “‘Yes, it shall be done.’
King. “‘Are there still improvements
needed here?’
Ich. “’O ja,
your Majesty. Here lies the Kemmensee [Kemmen-lake]:
if that were drained out, your Majesty would gain
some 1,800 acres [Morgen, three-fifths English
acre] of pasture-land, where colonists could be settled;
and then the whole country would have navigation too,
which would help the village of Fehrbellin and the
town of Ruppin to an uncommon degree.’
King. “’I suppose
so! Be a great help to you, won’t it; and
many will be ruined by the job, especially the proprietors
of the ground nicht Wahr?’ [Ha?]
Ich. “’Your Majesty’s
gracious pardon [EW. MAJESTAT halten zu
GNADEN, hold me to grace]: the ground
belongs to the Royal Forest, and there grows nothing
but birches on it.’
King. “’Oh, if birchwood
is all it produces, then we may see! But you
must not make your reckoning without your host either,
that the cost may not outrun the use.’
Ich. “’The cost will
certainly not outrun the use. For, first, your
Majesty may securely reckon that eighteen hundred acres
will be won from the water; that will be six-and-thirty
colonists, allowing each 50 acres. And now if
there were a small light toll put upon the raft-timber
and the ships that will frequent the new canal, there
would be ample interest for the outlay.’
King. “’Na, tell
my Geheimer-Rath Michaelis of it. The man understands
that kind of matters; and I will advise you to apply
to the man in every particular of such things, and
wherever you know that colonists can be settled.
I don’t want whole colonies at once; but wherever
there are two or three families of them, I say apply
to that man about it.’
Ich. “‘It shall be done, your Majesty.’
King. “‘Can’t
I see Wusterau,’ where old Ajax Ziethen lives,
’from here?’
Ich. “‘Yes, your
Majesty; there to the right, that is it.’
It belongs to General von Ziethen; and terrible
building he has had here, almost all
his life!
King. “‘Is the General at home?’
Ich. “‘Ja.’
King. “‘How do you know?’
Ich. “’Your Majesty,
the Rittmeister von Lestock lies in my village on
grazing service; and last night the Herr General
sent a letter over to him by a groom. In that
way I know it.’
King. “’Did General
von Ziethen gain, among others, by the draining of
the Luch?’
Ich. “’O ja;
the Farm-stead there to the right he built in consequence,
and has made a dairy there, which he could not have
done, had not the Luch been drained.’
King. “‘That I am
glad of! What is the Beamte’s name
in Alt-Ruppin?’ [Old Ruppin, I suppose, or part
of its endless “Ruppin or Rhyn mere,”
catches the King’s eye.]
Ich. “‘Honig.’
King. “‘How long has he been there?’
Ich. “‘Since Trinity-term.’
King. “‘Since Trinity-term!
What was he before?’
Ich. “‘Kanonious’ [a canon].
King. “’Kanonicus? Kanonicus?
How the Devil comes a Kanonicus to be a
Beamte?’
Ich. “’Your Majesty,
he is a young man who has money, and wanted to have
the honor of being a Beamte of your Majesty.’
King. “‘Why did n’t the old
one stay?’
Ich. “‘Is dead.’
King. “‘Well, the widow might have
kept his Amt, then!’
Ich. “‘Is fallen into poverty.’
King. “‘By woman husbandry!’
Ich. “’Your Majesty’s
pardon! She cultivated well, but a heap of mischances
brought her down: those may happen to the best
husbandman. I myself, two years ago, lost so
many cattle by the murrain, and got no remission:
since that, I never can get on again either.’
King. “’My son, to-day
I have some disorder in my left ear, and cannot hear
rightly on that side of my head’ (!).
Ich. “’It is a pity
that Geheimer-Rath Michaelis has got the very same
disorder!’ I now retired a little
back from the carriage; I fancied his Majesty might
take this answer ill.
King. “’Na, Amtmann,
forward! Stay by the carriage; but take Care
of yourself, that you don’t
get Hurt. Speak Loud, I understand
very well.’ These words marked
in Italics [capitals] his Majesty repeated at least
ten times in the course of the journey. ’Tell
me now, what is that village over on the right yonder?’
Ich. “‘Langen.’
King. “‘To whom does it belong?’
Ich. “’A third part
of it to your Majesty, under the Amt of Alt-Ruppin;
a third to Herr von Hagen; and then the High Church
(Dohm) of Berlin has also tenants in it.’
King. “‘You are mistaken, the High
Church of Magdeburg.’
Ich. “‘Your Majesty’s gracious
pardon, the High Church of Berlin.’
King. “‘But it is not so; the High
Church of Berlin has no tenants!’
Ich. “’Your Majesty’s
gracious pardon, the High Church of Berlin has three
tenants in the village Karvesen in my own Amt.’
King. “‘You mistake, it is the High
Church of Magdeburg.’
Ich. “’Your Majesty,
I must be a bad Beamte, if I did not know what
tenants and what lordships there are in my own Amt.’
King. “’Ja, then
you are in the right! Tell me now:
here on the right there must be an estate, I can’t
think of the name; name me the estates that lie here
on the right.’
Ich. “‘Buschow, Rodenslieben, Sommerfeld,
Beetz, Karbe.’
King. “‘That’s it, Karbe!
To whom belongs that?’
Ich. “‘To Herr von Knesebeck.’
King. “‘Was he in the service?’
Ich. “‘Yes, Lieutenant or Ensign
in the Guards.’
King. “’In the Guards?
[Counting on his fingers.] You
are right: he was Lieutenant in the Guards.
I am very glad the Estate is still in the hands of
the Knesebecks. Na, tell me though, the
road that mounts up here goes to Ruppin, and here
to the left is the grand road for Hamburg?’
Ich. “‘Ja, your Majesty.’
King. “‘Do you know how long it is
since I was here last?’
Ich. “‘No.’
King. “’It is three-and-forty
years. Cannot I see Ruppin somewhere here?’
Ich. “’Yes, your
Majesty: the steeple rising there over the firs,
that is Ruppin.’
King (leaning out of the carriage
with his prospect-glass). “’Ja, ja,
that is it, I know it yet. Can I see Drammitz
hereabouts?’
Ich. “’No, your Majesty:
Drammitz lies too far to the left, close on Kiritz.’
King. “‘Sha’n’t we see
it, when we come closer?’
Ich. “‘Maybe, about Neustadt; but
I am not sure.’
King. “‘Pity, that. Can I see
Pechlin?’
Ich. “’Not just now,
your Majesty; it lies too much in the hollow.
Who knows whether your Majesty will see it at all!’
King. “’Na, keep
an eye; and if you see it, tell me. Where is the
Beamte of Alt-Ruppin?’
Ich. “‘In Protzen, where
we change horses, he will be.’
King. “‘Can’t we yet see Pechlin?’
Ich. “‘No, your Majesty.’
King. “‘To whom belongs it now?’
Ich. “‘To a certain Schonermark.’
King. “‘Is he of the Nobility?’
Ich. “‘No.’
King. “‘Who had it before him?’
Ich. “’The Courier
(FELDJAGER) Ahrens; he got it by inheritance from his
father. The property has always been in commoners’
(BURGERLICHEN) hands.
King. “‘That I am aware of.
How call we the village here before us?’
Ich. “‘Walcho.’
King. “‘To whom belongs it?’
Ich. “‘To you, your Majesty, under
the Amt Alt-Ruppin.’
King. “‘What is the village here
before us?’
Ich. “‘Protzen.’
King. “‘Whose is it?’
Ich. “‘Herr von Kleist’s.’
King. “‘What Kleist is that?’
Ich. “‘A son of General Kleist’s.’
King. “‘Of what General Kleist’s.’
Ich. “’His brother
was FLUGELADJUTANT [Wing-adjutant, whatever that
may be] with your Majesty; and is now at Magdeburg,
Lieutenant-Colonel in the Regiment Kalkstein.’
King. “’Ha, ha, that
one! I know the Kleists very well. Has
this Kleist been in the service too?’
Ich. “’Yea, your Majesty; he was
ensign in the regiment Prinz
Ferdinand.’
King. “‘Why did the man seek his
discharge?’
Ich. “‘That I do not know.’
King. “’You may tell
me, I have no view in asking: why did the man
take his discharge?’
Ich. “‘Your Majesty, I really cannot
say.’
“We had now got on to Protzen.
I perceived old General van Ziethen standing before
the Manor-house in Protzen,” rugged
brave old soul; with his hanging brows, and strange
dim-fiery pious old thoughts! “I
rode forward to the carriage and said:
Ich. “’Your Majesty,
the Herr General von Ziethen is [are, sind] also
here.’
King. “’Where? where?
Oh, ride forward, and tell the people to draw up;
they must halt, I’ll get out.’
“And now his Majesty got out;
and was exceedingly delighted at the sight of Herr
General von Ziethen; talked with him and Herr von Kleist
of many things: Whether the draining of the Luch
had done him good; Whether the murrain had been there
among their cattle? and recommended rock-salt
against the murrain. Suddenly his Majesty stept
aside, turned towards me, and called: ’Amtmann!
[Then close into my ear] Who
is the fat man there with the white coat?’
Ich (also close into
his majesty’s ear). “’Your
Majesty, that is the Landrath Quast, of the Ruppin
Circle.’
King. “‘Very well.’
“Now his Majesty went back to
General von Ziethen and Herr von Kleist, and spoke
of different things. Herr von Kleist presented
some very fine fruit to his Majesty; all at once his
Majesty turned round, and said: ’Serviteur,
Herr Landrath!’ As the Landrath ["fat
man there with the white coat”] was stepping
towards his Majesty, said his Majesty: ’Stay
he there where he is; I know him. He is the Landrath
von Quast!’["Very good indeed, old Vater
Fritz; let him stand there in his white coat,
a fat, sufficiently honored man! Chodowiecki
has an engraving of this incident; I saw
it at the British Museum once, where they have
only seven others on Friedrich altogether, all in
one poor Gotha almanac; very small, very
coarse, but very good: this Quast (Anglice ‘Tassel’)
was one of them” (Marginale of 1862).]
“They had now yoked the horses.
His Majesty took a very tender leave of old General
von Ziethen, waved an adieu to those about, and drove
on. Although his Majesty at Protzen would
not take any fruit, yet when once we were out of the
village, his Majesty took a luncheon from the carriage-pocket
for himself and the Herr General Graf von Gortz, and,
all along, during the drive, ate apricots (Immer
PFIRSCHE).
At starting, his Majesty had fancied
I was to stop here, and called out of the carriage:
‘Amtmann, come along with us!’
King. “‘Where is the Beamte
of Alt-Ruppin?’
Ich. “’Apparently
he must be unwell; otherwise he would have been in
Protzen at the change of horses there’ ["at
the Vorspann:” Yes; and
Manor-house, EDELHOF, where old Ziethen waited, was
lower down the street, and Sooner than the Post-house?]
King. “’Na, tell
me now, don’t you really know why that Kleist
at Protzen took his discharge?’ [Voila!]
Ich. “‘No, your Majesty, I really
do not.’
King. “‘What village is this before
us?’
Ich. “‘Manker.’
King. “‘And whose?’
Ich. “‘Yours, your Majesty, in the
Amt Alt-Ruppin.’
King (looking round on the harvest-fields).
“’Here you, now: how are you content
with the harvest?’
Ich. “‘Very well, your Majesty.’
King. “‘Very well? And to me
they said, Very ill!’
Ich. “’Your Majesty,
the winter-crop was somewhat frost-nipt; but the summer-crop
in return is so abundant it will richly make up for
the winter-crop.’ His Majesty now looked
round upon the fields, shock standing upon shock.
King. “’It is a good
harvest, you are right; shock stands close by shock
here!’
Ich. “’Yes, your
Majesty; and the people here make Steigs (mounts)
of them too.’
King. “‘Steigs, what is that?’
Ich. “‘That is 20 sheaves piled all
together.’
King. “’Oh, it is
indisputably a good harvest. But tell me, though,
why did Kleist of Protzen take his discharge?’
Ich. “’Your Majesty,
I do not know. I suppose he was obliged to take
his father’s estates in hand: no other
cause do I know of.’
King. “‘What’s
the name of this village we are coming to?’
Ich. “‘Garz.’
King. “‘To whom belongs it?’
Ich. “‘To the Kriegsrath von Quast.’
King. “‘To whom belongs it?’
Ich. “‘To Kriegsrath von Quast.’
King. “’EY was
[pooh, pooh]! I know nothing of Kriegsraths! To
whom does the Estate belong?’
Ich. “‘To Herr von
Quast.’ Friedrich had the greatest contempt
for Kriegsraths, and indeed for most other RATHS or
titular shams, labelled boxes with nothing in the
inside: on a horrible winter-morning (sleet,
thunder, &c.), marching off hours before sunrise, he
has been heard to say, ’Would one were a Kriegsrath!
King. “‘Na, that is the right answer.’
“His Majesty now arrived at
Garz. The changing of the horses was managed
by Herr von Luderitz of Nackeln, as first Deputy of
the Ruppin Circle. He had his hat on, and a white
feather in it. When the yoking was completed,
our journey proceeded again.
King. “‘To whom belongs this estate
on the left here?’
Ich. “‘To Herr van Luderitz; it is
called Nackeln.’
King. “‘What Luderitz is that?’
Ich. “’Your Majesty,
he that was in Garz while the horses were changing.’
King. “‘Ha, ha, the Herr with the
white feather! Do you sow wheat too?’
Ich. “‘Ja, your Majesty.’
King. “‘How much have you sown?’
Ich. “‘Three WISPELS 12 scheffels,’
unknown measures!
King. “‘How much did your predecessor
use to sow?’
Ich. “‘Four scheffels.’
King. “‘How has it come that you
sow so much more than he?’
Ich. “’As I have
already had the honor to tell your Majesty that I keep
seventy head of cows more than he, I have of course
more manure for my ground, and so put it in a better
case for bearing wheat.’
King. “‘But why do you grow no hemp?’
Ich. “’It would not
answer here. In a cold climate it would answer
better. Our sailors can buy Russian hemp in Lubeck
cheaper, and of better quality than I could grow here.’
King. “‘What do you sow, then, where
you used to have hemp?’
Ich. “‘Wheat!’
King. “’Why do you
sow no Farbekraut, ["Dye-Herb:”
commonly called “FARBERROTHE;” yields
a coarse red, on decoction of the twigs and branches;
from its roots the finer red called “Krapp”
(in French garance) is got.] no Krapp?’
Ich. “‘It will not prosper; the ground
is n’t good enough.’
King. “‘That is people’s talk:
you should have made the trial.’
Ich. “’I did make
the trial; but it failed; and as Beamte I cannot
make many trials; for, let them fail or not, the rent
must be paid.’
King. “‘What do you sow, then, where
you would have put Farbekraut?’
Ich. “‘Wheat.’
King. “’Na!
Then stand by wheat! Your tenants are in
good case, I suppose?’
Ich. “’Yes, your
Majesty. I can show by the Register of Hypothecks
(HYPOTHEKENBUCH) that they have about 50 thousand thalers
of capital among them.’
King. “‘That is good.’
Ich. “‘Three years
ago a tenant died who had 11,000 thalers,’
say 2,000 pounds, ‘in the Bank.’
King. “‘How much?’
Ich. “‘Eleven thousand thalers.’
King. “‘Keep them so always!’
Ich. “’Ja, your Majesty,
it is very good that the tenant have money; but he
becomes mutinous too, as the tenants hereabouts do,
who have seven times over complained to your Majesty
against me, to get rid of the HOFDIENST,’ stated
work due from them.
King. “‘They will have had some cause
too!’
Ich. “’Your Majesty
will graciously pardon: there was an investigation
gone into, and it was found that I had not oppressed
the tenants, but had always gone upon my right, and
merely held them to do their duty. Nevertheless
the matter stood as it was: the tenants are not
punished; your Majesty puts always the tenants in
the right, the poor Beamte is always in the wrong!’
King. “’Ja:
that you, my son, will contrive to get justice, you,
I cannot but believe! You will send your Departmentsrath
[Judge of these affairs] such pretty gifts of butter,
capóns, poults!’
Ich. “’No, your Majesty,
we cannot. Corn brings no price: if one did
not turn a penny with other things, how could one
raise the rent at all?’
King. “’Where do
you send your butter, capóns and poults (Puter)
for sale?’
Ich. “‘To Berlin.’
King. “‘Why not to Ruppin?’
Ich. “’Most of the
Ruppin people keep cows, as many as are needed for
their own uses. The soldier eats nothing but old
[salt] butter, he cannot buy fresh.’
King. “‘What do you get for your
butter in Berlin?’
Ich. “’Four groschen
the pound; now the soldier at Ruppin buys his salt
butter at two.’
King. “‘But your capóns and
poults, you could bring these to Ruppin?’
Ich. “’In the regiment
there are just four Staff-Officers; they can use but
little: the burghers don’t live delicately;
they thank God when they can get a bit of pork or
bacon.’
King. “’Yes, there
you are in the right! The Berliners, again, like
to eat some dainty article. Na! do what
you will with the tenants [UNTERTHANEN, not quite
ADSCRIPTS at that time on the Royal Demesnes, but
tied to many services, and by many shackles, from which
Friedrich all his days was gradually delivering them];
only don’t oppress them.’
Ich. “’Your Majesty,
that would never be my notion, nor any reasonable
Beamte’s.’
King. “‘Tell me, then, where does
Stollen lie?’
Ich. “’Stollen your
Majesty cannot see just here. Those big hills
there on the left are the hills at Stollen; there
your Majesty will have a view of all the Colonies.’
King. “‘So? That is well.
Then ride you with us thither.’
“Now his Majesty came upon a
quantity of peasants who were mowing rye; they had
formed themselves into two rows, were wiping their
scythes, and so let his Majesty drive through them.
King. “’What the
Devil, these people will be wanting money from me,
I suppose?’
Ich. “’Oh no, your
Majesty! They are full of joy that you are so
gracious as to visit this district.’
King. “’I’ll
give them nothing, though. What village
is that, there ahead of us?’
Ich. “‘Barsekow.’
King. “‘To whom belongs it?’
Ich. “‘To Herr von Mitschepfal.’
King. “‘What Mitschepfal is that?’
Ich. “’He was Major in the regiment
which your Majesty had when
Crown-Prince.’ [Supra, vi.]
King. “‘Mein Gott! Is he still
alive?’
Ich. “‘No, he is dead; his daughter
has the estate.’
“We now came into the village
of Barsekow, where the Manor-house is in ruins.
King. “‘Hear! Is that the manor-house
(EDELHOF)?’
Ich. “‘Ja.’
King. “‘That does
look miserable.’ Here Mitschepfal’s
daughter, who has married a baronial Herr von Kriegsheim
from Mecklenburg, came forward while the horses were
changing. Kriegsheim came on account of her into
this country: the King has given them a Colony
of 200 Morgen (acres). Coming to the carriage,
Frau von Kriegsheim handed some fruit to his Majesty.
His Majesty declined with thanks; asked, who her father
was, when he died, &c. On a sudden, she presented
her husband; began to thank for the 200 Morgen;
mounted on the coach-step; wished to kiss, if not
his Majesty’s hand, at least his coat. His
Majesty shifted quite to the other side of the carriage,
and cried” good old Fritz! “’Let
be, my daughter, let be! It is all well! Amtmann,
let us get along (Macht Dass wir fortkommen)!’
King. “‘Hear now: these people
are not prospering here?’
Ich. “‘Far from it, your Majesty;
they are in the greatest poverty.’
King. “’That is bad. Tell
me though; there lived a Landrath here before:
he had a quantity of children: can’t you
recollect his name?’
Ich. “‘That will have been the Landrath
von Gorgas of Genser.’
King. “‘Ja, ja, that was he.
Is he dead now?’
Ich. “’Ja, your Majesty.
He died in 1771: and it was very singular; in
one fortnight he, his wife and four sons all died.
The other four that were left had all the same sickness
too, which was a hot fever; and though the sons, being
in the Army, were in different garrisons, and no brother
had visited the other, they all got the same illness,
and came out of it with merely their life left.’
King. “’That was a desperate affair
(VERZWEIFELTER Umstand gewesen)!
Where are the four sons that are still in life?’
Ich. “’One is in
the Ziethen Hussars, one in the Gens-d’-Armes,
another was in the regiment Prinz Ferdinand, and lives
on the Estate Dersau. The fourth is son-in-law
of Herr General von Ziethen. He was lieutenant
in the Ziethen Regiment; but in the last war (potato-war,
1778), on account of his ill health, your Majesty
gave him his discharge; and he now lives in Genser.’
King. “’So?
That is one of the Gorgases, then! Are you
still making experiments with the foreign kinds of
corn?’
Ich. “’O ja;
this year I have sown Spanish barley. But it will
not rightly take hold; I must give it up again.
However, the Holstein STOOLing-rye (STAUDENROGGEN)
has answered very well.’
King. “‘What kind of rye is that?’
Ich. “’It grows in
Holstein in the Low Grounds (Niederung).
Never below the 10th grain [10 reaped for 1 sown]
have I yet had it.’
King. “‘Nu, nu [Ho,
ho], surely not the 10th grain all at once!’
Ich. “’That is not
much. Please your Majesty to ask the Herr General
von Gortz [who has not spoken a syllable all day];
he knows this is not reckoned much in Holstein:’ (the
General Graf von Gortz I first had the honor to make
acquaintance with in Holstein).
“They now talked, for a while,
of the rye, in the carriage together. Presently
his Majesty called to me from the carriage, ’Na,
stand by the Holstein STAUDEN-rye, then; and give
some to the tenants too.’
Ich. “‘Yes, your Majesty.’
King. “’But give
me some idea: what kind of appearance had the
Luch before it was drained?’
Ich. “’It was mere
high rough masses of hillocks (Hüllen); between
them the water settled, and had no flow. In the
driest years we couldn’t cart the hay out, but
had to put it up in big ricks. Only in winter,
when the frost was sharp, could we get it home.
But now we have cut away the hillocks; and the trenches
that your Majesty got made for us take the water off.
And now the Luch is as dry as your Majesty sees, and
we can carry out our hay when we please.’
King. “’That is well.
Have your tenants, too, more cattle than formerly?’
Ich. “‘Ja!’
King. “‘How many more?’
Ich. “‘Many have one cow, many two,
according as their means admit.’
King. “‘But how many more have they
in all? About how many, that is?’
Ich. “‘About 150 head.’
“His Majesty must lately have
asked the Herr General von Gortz, how I came to know
him, as I told his Majesty to ask General
von Gortz about the Holstein rye; and presumably
the Herr General must have answered, what was the
fact, That he had first known me in Holstein, where
I dealt in horses, and that I had been at Potsdam
with horses. Suddenly his Majesty said:
’Hear! I know you are fond of horses.
But give up that, and prefer cows; you will find your
account better there.’
Ich. “’Your Majesty,
I no longer deal in horses. I merely rear a few
foals every year.’
King. “‘Rear calves instead; that
will be better.’
Ich. “’Oh, your Majesty,
if one takes pains with it, there is no loss in breeding
horses. I know a man who got, two years ago, 1,000
thalers for a stallion of his raising.’
King. “‘He must have been a fool
that gave it.’
Ich. “‘Your Majesty, he was a Mecklenburg
nobleman.’
King. “‘But nevertheless a fool.’
“We now came upon the territory
of the Amt Neustadt; and here the Amtsrath Klausius,
who has the Amt in farm, was in waiting on the
boundary, and let his Majesty drive past. But
as I began to get tired of the speaking, and his Majesty
went on always asking about villages, which stand
hereabouts in great quantity, and I had always to name
the owner, and say what sons he had in the Army, I
brought up Herr Amtsrath Klausius to the carriage,
and said:
Ich. “’Your Majesty,
this is the Amtsrath Klausius, of the Amt Neustadt,
in whose jurisdiction the Colonies are.’
King. “‘So, so! that is very good
(Das ist Mir Lieb). Bring
him up.’
King. “‘What’s your name?’
(from this point the King spoke mostly with
Amtsrath Klausius, and I only wrote down what I heard).
Kl. “‘Klausius.’
King. “‘Klau-si-us. Na, have
you many cattle here on the Colonies?’
Kl. “’1,887 head
of cows, your Majesty. There would have been above
3,000, had it not been for the murrain that was here.’
King. “‘Do the people too increase
well? Are there jolly children?’
Kl. “‘O ja, your Majesty; there
are now 1,576 souls upon the Colonies.’
King. “‘Are you married too?’
Kl. “‘Ja, your Majesty.’
King. “‘And have you children?’
Kl. “‘Step-children, your Majesty.’
King. “‘Why not of your own?’
Kl. “‘Don’t know that, your
Majesty; as it happens.’
King. “‘Hear: Is it far to the
Mecklenburg border, here where we are?’
Kl. “’Only a short
mile [5 miles English]. But there are some villages
scattered still within the boundary which belong to
Brandenburg. There are Stetzebart, Rosso and
so on.’
King. “’Ja, ja,
I know them. But I should not have thought we
were so near upon the Mecklenburg country.’
[To the Herr Amtsrath Klausius]
‘Where were you born?’
Kl. “‘At Neustadt on the Dosse.’
King. “‘What was your father?’
Kl. “‘Clergyman.’
King. “’Are they
good people, these Colonists? The first generation
of them is n’t usually good for much.’
Kl. “‘They are getting on, better
or worse.’
King. “‘Do they manage their husbandry
well?’
Kl. “’O ja,
your Majesty. His Excellency the Minister von
Derschau, too, has given me a Colony of 75 acres,
to show the other Colonists a good example in management.’
King (smiling). “’Ha,
ha! good example! But tell me, I see no wood here:
where do the Colonists get their timber?’
Kl. “‘From the Ruppin district.’
King. “‘How far is that?’
Kl. “‘3 miles’ [15 English].
King. “’Well, that’s
a great way. It should have been contrived that
they could have it nearer hand.’ [To me]
’What man is that to the right there?’
Ich. “’Bauinspector
[Buildings-Inspector] Menzelius, who has charge of
the buildings in these parts.’
King. “’Am I in Rome?
They are mere Latin names! Why is that hedged
in so high?’
Ich. “‘That is the mule-stud.’
King. “‘What is the name of this
Colony?’
Ich. “‘Klausiushof.’
Kl. “‘Your Majesty, it should be
called Klaushof.’
King. “‘Its name is Klausiushof.
What is the other Colony called?’
Ich. “‘Brenkenhof.’
King. “‘That is not its name.’
Ich. “‘Ja, your Majesty, I know it
by no other!’
King. “’Its name
is Brenken-hosius-hof! Are these the Stollen
hills that lie before us?’
Ich. “‘Ja, your Majesty.’
King. “‘Have I to drive through the
village?’
Ich. “’It is not
indispensable; but the change of horses is there.
If your Majesty give order, I will ride forward, send
the fresh horses out of the village, and have them
stationed to wait at the foot of the hills.’
King. “‘O ja, do so! Take
one of my pages with you.’
“I now took measures about the
new team of horses, but so arranged it, that when
his Majesty got upon the hills I was there too.
At dismounting from his carriage on the hill-top,
his Majesty demanded a prospect-glass; looked round
the whole region, and then said: ’Well,
in truth, that is beyond my expectation! That
is beautiful! I must say this to you, all of
you that have worked in this business, you have behaved
like honorable people!’ [To me]
’Tell me now, is the Elbe far from here?’
Ich. “’Your Majesty,
it is 2 miles off [10 miles]. Yonder is Wurben
in the Altmark; it lies upon the Elbe.’
King. “’That cannot
be! Give me the glass again. Ja, ja,
it is true, though. But what other steeple is
that?’
Ich. “‘Your Majesty, that is Havelberg.’
King. “‘Na, come
here, all of you!’ (There were Amtsrath
Klausius, Bauinspector Menzelius and
I.) ’Hear now, the tract of moor here to the
left must also be reclaimed; and what is to the right
too, so far as the moor extends. What kind of
wood is there on it?’
Ich. “‘Alders (Elsen) and oaks,
your Majesty.’
King. “’Na! the alders
you may root out; and the oaks may continue standing;
the people may sell these, or use them otherwise.
When once the ground is arable, I reckon upon 300
families for it, and 500 head of cows, ha?’ Nobody
answered; at last I began, and said:
Ich. “‘Ja, your Majesty, perhaps!’
King. “’Hear now,
you may answer me with confidence. There will
be more or fewer families. I know well enough
one cannot, all at once, exactly say. I was never
there, don’t know the ground; otherwise I could
understand equally with you how many families could
be put upon it.’
The Bauinspector. “’Your
Majesty, the Luch is still subject to rights of
common from a great many hands.’
King. “’No matter
for that. You must make exchanges, give them an
equivalent, according as will answer best in the case.
I want nothing from anybody except at its value.’
[To Amtsrath Klausius] ’Na, hear
now, you can write to my Kammer [Board, Board-of-Works
that does not sit idle!], what it is that I want
reclaimed to the plough; the money for it I will give.’
[To me] ’And you, you go to Berlin,
and explain to my Geheimer-Rath Michaelis, by word
of mouth, what it is I want reclaimed.’
“His Majesty now stept into
his carriage again [was Gortz sitting all the while,
still in silence? Or had he perhaps got out at
the bottom of the hill, and sat down to a contemplative
pipe of tobacco, the smoke of which, heart-cheering
to Gortz, was always disagreeable to Friedrich?
Nobody knows!] and drove down the hill;
there the horses were changed. And now, as his
Majesty’s order was that I should ’attend
him to the Stollen hills,’ I went up to the
carriage, and asked:
Ich. “‘Does your
Majesty command that I should yet accompany farther’
["Befehlen, command,” in the plural is polite,
“your Majesty, that I yet farther shall with"]?
King. “’No, my son; ride, in God’s
name, home.’
“The Herr Amtsrath [Klau-si-us]
then accompanied his Majesty to Rathenow, where he
[they: His Majesty is plural] lodged in the
Post-house. At Rathenow, during dinner, his Majesty
was uncommonly cheerful: he dined with Herr Lieutenant-Colonel
von Backhof of the Carabineers, and the Herr Lieutenant-Colonel
von Backhof himself has related that his Majesty said:
“’My good Von Backhof
(Mein Lieber von Backhof):
if He [you] have not for a long time been in the Fehrbellin
neighborhood, go there.’” Fehrbellin,
the Prussian Bannockburn; where the Great Elector
cut the hitherto invincible Swedes in two,
among the dams and intricate moory quagmires,
with a vastly inferior force, nearly all of cavalry
(led by one Derflinger, who in his apprentice
time had been a Tailor); beat one end of them
all to rags, then galloped off and beat the other into
ditto; quite taking the conceit out of the Swedes,
or at least clearing Prussia of them forever and a
day: a feat much admired by Friedrich: “‘Go
there,’ he says. ’That region is uncommonly
improved [as I saw to-day]! I have not for a
long time had such a pleasant drive. I decided
on this journey because I had no review on hand;
and it has given me such pleasure that I shall certainly
have another by and by.’
“’Tell me now: how
did you get on in the last War [Kartoffel Krieg,
no fighting, only a scramble for proviant and “potatoes"]?
Most likely ill! You in Saxony too could make
nothing out. The reason was, we had not men to
fight against, but cannons! I might have done
a thing or two; but I should have sacrificed more
than the half of my Army, and shed innocent human
blood. In that case I should have deserved to
be taken to the Guard-house door, and to have got
a sixscore there (einen OFFFENTLICHEN Produkt)!
Wars are becoming frightful to carry on.’
“‘This was surely touching
to hear from the mouth of a great Monarch,’
said Herr Lieutenant-Colonel von Backhof to me, and
tears came into that old soldier’s eyes.”
Afterwards his Majesty had said:
“Of the Battle of Fehrbellin
I know everything, almost as if I myself had been
there! While I was Crown-Prince, and lay in Ruppin,
there was an old townsman, the man was even then very
old: he could describe the whole Battle, and
knew the scene of it extremely well. Once I got
into a carriage, took my old genius with me, who showed
me all over the ground, and described everything so
distinctly, I was much contented with him. As
we were coming back, I thought: Come, let me have
a little fun with the old blade; so I asked
him: ’Father, don’t you know, then,
why the two Sovereigns came to quarrel with one another?’ ’O
ja, your Royal HighnessES [from this point we
have Platt-Deutsch, Prussian dialect, for the
old man’s speech; barely intelligible, as Scotch
is to an ingenious Englishman], DAT will ICK
Se Wohl SEGGEN, I can easily tell you that.
When our Chorforste [Kurfursts, Great Elector] was
young, he studied in Utrecht; and there the King of
Sweden happened to be too. And now the two young
lords picked some quarrel, got to pulling caps [fell
into one another’s hair], and DIT is
nu de PICKE davon, and this now was
the upshot of it.’ His Majesty spoke
this in Platt-Deutsch, as here given; but
grew at table so weary that he (they) fell asleep.”
So far Backhof; and now again Fromme by
way of finish:
“Of his Majesty’s journey
I can give no farther description. For though
his Majesty spoke and asked many things else; it would
be difficult to bring them all to paper.”
And so ends the day with Friedrich the
great; very flat, but I dare say very true: a
Daguerrotype of one of his Days.