LATIN LITERATURE
The Latin literature produced during
Columbus’ period, or at least the books written
in Latin, are literally legion. There has seldom
been an age of greater literary productivity, and
in every department men wrote in Latin. It was
the universal language of scholars. Every educated
man understood it; whenever he wrote for educated men
he employed it. When scholars of different languages
met it was a ready resource. This custom did
not begin to lose its hold until after the end of
Columbus’ Century, though it received a severe
shock from Paracelsus’ refusal to use anything
but the vernacular and was given its death blow by
the popularization of even theological subjects in
the vernacular during the reformation movement.
Latin continued for two centuries after Luther’s
time to be the medium of communication between scholars,
but its use gradually went out in the depths of the
degradation of scholarship in the eighteenth century.
There are many who apparently can
see only unmixed good in the gradual supersession
of Latin by the various vernacular languages, but a
universal academic language had many advantages.
As a rule, an educated man needed to know only one
language besides his own at this time. Practical
education for scientific purposes, and above all for
law and medicine and philosophy and theology, was very
much simplified. Now the student of science must
know, as a rule, at least two languages besides his
own. In recent years we have come to recognize
the need of a universal language, and hence the
successive waves of interest in newly-invented languages.
Latin, however, besides its practical usefulness as
a common tongue, rewarded the student of it by opening
up to him a precious literature which made it well
worth his while to have devoted time and labor to its
acquisition.
The most fertile period of modern
Latin was undoubtedly the era of the Renaissance from
1450 to 1550, yet of all this Latin writing of Columbus’
Century very little endures in the sense of being read
for its own sake in our time. The old books have
many of them gone up in value, but that is mainly
because of their special significance in the history
of their particular science or in the development of
printing. Books like Vesalius’ "Fabrica
Humani Corporis" have become classics that every
scholarly student of medicine must have seen, though
in practical value they have been superseded by later
books. Some of the philosophical and theological
works of the period and a number of the mystical and
spiritual works are still read for their own sake,
but with certain exceptions, like Thomas a Kempis’
works and others that we shall mention, these are
rather curiosities that appeal to the erudition of
the special student than real living books to be consulted.
An immense amount of Latin verse was
written at this time. Sannazaro, one of the ablest
members of the Academy of Naples, wrote a poem comparable
in size to Virgil’s AEneid on “The Birth
of Christ.” This is only one instance.
There were literally hundreds of scholars at this
time who thought because they could write Latin verses
in which the rules of grammar and prosody were not
violated, and above all if they could use the words
that had been employed by their favorite Latin authors
and repeat felicitously the expressions of Virgil and
Horace and the classic poets generally, that they were
making literature at least if not poetry. Men
have always had such illusions, have always written
what was only of interest for their own time and have
had the pleasure and satisfaction derived from the
occupation of mind and the anticipations of reputation
and glory. None of this Latin poetry has survived,
and indeed it is only a very rare specialist in Latin
literature, and usually one who has devoted himself
to Renaissance Latin, who is likely to know anything
about it. Undoubtedly some of it was eminently
scholarly. There is no doubt either that not
a little of it was of fair poetic quality. It
was all, however, of distinctly academic character,
and it has gone into the limbo of forgotten writing,
which now contains such an immense amount of material.
There is probably nothing which shows
so clearly that the writer, and above all the poet,
is born and not made, that it is originality of thought
and not mode of expression that makes for enduring
literature, as the fate of so much of the product
of these Renaissance writers. On the other hand,
there is nothing that better illustrates the value
of originality of thought apart from style than the
preservation as enduring influences upon mankind of
a series of books in which style was probably the
last thing that the author thought about, and the
mode of expression had almost no place in his mind
compared to his desire to set forth his thought effectively.
Three of the books that have lived
from this time and will, so far as human judgment
can foresee, always continue to live, are Thomas a
Kempis’ "De Imitatione Christi" Sir Thomas
More’s “Utopia” and St. Ignatius
of Loyola’s "Exercitia Spiritualia" All
three of them were written in Latin because that was
the language in which they would appeal to most readers
at the time. All three of the authors probably
thought nothing at all about the language that they
were using except for its convenience for others,
inasmuch as it could be read by the men of all nations
whom they most wished to reach. All of them are
direct, simple, even forcible in their modes of expression,
but there was surely little filing done and probably
very little rewriting. Thomas a Kempis’
book, almost without a doubt, flowed from his pen
just in the way that his words flowed out of his full
heart in the spiritual conferences that he gave to
his brethren. There was probably never a thought
given to verbal nicety except to secure as simple an
expression of his overflowing ideas as possible.
The “Utopia” is written in correct, but
not classical Latin, and it is very likely that Erasmus
would have found many faults of usage in it, while
the Ciceronians of that time would surely have been
horrified at the very thought of having to read such
Latin and would scarcely be able to understand how
anyone could write such unCiceronian phrases.
As was said of Michelangelo, St Ignatius wrote things
rather than words, and the “Spiritual Exercises”
are a mine of thought, but not a model of style in
any sense.
There has been question as to whether
the “Imitation of Christ” was really written
by Thomas a Kempis, but that question has now, I think,
been definitely settled. Everything points to
the authorship by the brother of the Common Life,
who was born in the little town of Kempen and lived
some seventy years in the Monastery of St. Agnes, acting
as spiritual adviser to his brethren, giving them
consolation and advice in times of trial, directing
their thoughts always to the higher life. There
are many Flemicisms, that is, Latin usages which were
common in the Netherlands of this time, in most of
the manuscripts. It has been argued that since
these do not exist in all the manuscripts, the argument
founded on them is not absolute. The preponderance
of evidence, however, is for the Flemish copies as
being nearer the original, and the absence of these
special modes of expression in other manuscripts only
indicates that a great many copyists of the time,
particularly in Italy and France, were quite aware
of these imperfections of language and endeavored
to correct them out of their better knowledge of Latin.
This only serves to show how little the style of the
book had to do with its popularity and that it was
the thought that appealed to the world of the time
and has continued ever since to give the work wide
popularity.
A Kempis himself was born in the fourteenth
century, but as he lived to be past ninety, dying
in 1471, more than twenty years of his life, during
which he was active and in possession of his faculties,
were passed in our period. The “Imitation
of Christ” was probably written some twenty
years before Columbus’ Century began, but did
not take the definitive form in which we know it until
about the beginning of our period. It has a right
to a place, therefore, among the great works of the
time. I have sometimes suggested that three men,
whose names begin with k sounds, accomplished
magnificent broadenings of human knowledge at this
time. Columbus discovered a new continent, Copernicus
revealed a new universe and a Kempis unveiled a wonderful
new world in man’s own soul. He did as
much for the microcosm man as Copernicus for the cosmos
or Columbus for our earth. Hitherto unexplored
regions were laid bare and the beginning of the mapping
out of them was made. More than either of his
great contemporaries, however, a Kempis finished his
work. Very little has been added to what he was
able to accomplish for man’s self-revelation
in his little book.
The work did not spring into popularity
at once, though it gradually began to be known and
used by chosen spirits in many places, and some of
the greatest of the men of the time learned to appreciate
it. It is a charming testimony to the fact that
a Kempis himself first did and then taught that he
cared so little for the reputation attached to his
work, that his name was not directly associated with
it, and in the course of time there came to be some
doubt about its authorship. “If thou wilt
profitably know and learn,” he had said, “desire
to be unknown.” It is one of the most difficult
of tasks, but the humble brother of the Common Life
who had written a sublimely beautiful book had learned
it. He had written other books, indeed there are
probably at least a dozen attributed to him on reasonably
good evidence, yet had said, “In general we
all need to be silent more than to speak, indeed there
are few who are too slow to speak.” None
of his other books are quite equal to the “Imitation,”
yet many of them, as “The Little Garden of Roses”
and “The Valley of Lilies,” are well worth
reading and exhibit many of the traits of charming
simplicity, marvellous insight and psychological power
that have given his greatest work its reputation.
All down the centuries since men have
admired and praised the “Imitation.”
It has not been a classic in the sense of a book that
everyone praises and very few read, but on the contrary
it has been the familiar reading of a great many of
the chosen spirits among mankind ever since.
To have been the favorite book of Sir Thomas More,
Bossuet and Massillon, of Loyola and Bellarmine, of
John Wesley, Samuel Johnson, Lamartine, La Harpe,
Michelet, Leibnitz and Villemain is indeed a distinction.
Nor has it appealed only to Christians, for men like
Renan and Comte almost in our own time have praised
it very highly. Far from its reading being confined
to scholars by profession or those much occupied
with the things of the spirit, we find that it was
the favorite reading of General Chinese Gordon, General
Wolseley, the late Emperor Frederick and Stanley the
explorer. George Eliot shows her deep appreciation
of it in “The Mill on the Floss,” where
she says that “It works miracles to this day,
turning bitter waters into sweetness.”
Sir James Stephen speaks of it as a work “which
could not fail to attract notice and which commended
itself to all souls driven to despair.”
The late Lord Russell of Killowen always carried a
copy of it with him and used to read a chapter in
it every day quite as Ignatius of Loyola had done three
centuries and a half before. The frequent surprise
is the contrast of the men devoted to it. Pobiedonostseff,
the head of the Holy Russian Synod, the power behind
the Czar for so long, used to read in it every day.
St. Francis de Sales said of “The
Imitation,” “Its author is the Holy Spirit.”
Pascal said of it, “One expects only a book and
finds a man.” De Quincey declared:
“Next to the Bible in European publicity and
currency this book came forward as an answer to the
sighing of Christian Europe for light from heaven.”
Dr. Samuel Johnson declared that “Thomas a Kempis
must be a good book, as the world has opened its arms
to receive it.” The sentence in it which
he repeated most frequently and which evidently had
come home to him is “Be not angry that you cannot
make others as you wish them to be, since you cannot
make yourself as you wish to be.” Matthew
Arnold, whose religious views might possibly be thought
to bias his judgment with regard to it and whose feeling
for style might be supposed to be deterred by its
lack of finish in language, called the “Imitation”
“The most exquisite document after those of
the New Testament of all that the Christian spirit
has ever inspired.” What may be more surprising
to some, he even did not hesitate to add that “Its
moral precepts are equal to the best ever furnished
by the great masters of morals Epictetus
or Marcus Aurelius.”
Some of the expressions used with
regard to the “Imitation” are among the
most laudatory that have ever been used of any book.
They come from men of all kinds, in all generations,
in all nations since, and many of them among
the most respected of their time. Fontenelle
declared the “Imitation” “the finest
book ever issued from the hand of man.”
Caro, the French philosopher, compares it with other
books famous in the same ethical line, only to put
it on a pinnacle by itself. “Open the ‘Imitation,’”
he says, “after having read the ’De
Officiis’ of Cicero or the ’Enchiridion’
of Epictetus, and you will feel yourself transported
into another world as in a moment.” Lamennais
declared that the “Imitation” “has
made more saints than all the books of controversy.
The more one reads, the more one marvels. There
is something celestial in the simplicity of this wonderful
book.” Henri Martin, the French historian,
declared, “This book has not grown old and never
will grow old, because it is the expression of the
eternal tenderness of the soul. It has been the
consolation of thousands one might say
of millions of souls.”
Lamartine in his “Jocelyn”
(and it must not be forgotten that Lamartine was an
historian and a critic as well as a poet) wrote:
“Harassed by an inward strife,
I find in the ‘Imitation’
a new life
Book obscure, unhonored, like to potter’s
clay.
Yet rich in Gospel truths as flowers in
May.
Where loftiest wisdom, human and Divine,
Peace to the troubled soul to speak, combine.”
La Harpe, a dramatist as well as a
critic, whose “Cours de Littérature”
was a standard text-book for so long, was in prison
and sadly in need of comfort and consolation when
he began to appreciate the “Imitation.”
There is almost no limit to his praise of it, and
praise under these circumstances must indeed be considered
to come from the heart. He wrote: “Never
before or since have I experienced emotion so violent
and yet so unexpectedly sweet the words,
’Behold I am here,’ echoing unceasingly
in my heart, awakening its faculties and moving it
to the uttermost depths.”
It is not surprising then to find
that Dean Church says of it, “No book of human
composition has been the companion of so many
serious hours, has been prized in widely different
religious communions, has nerved and comforted
so many and such different minds preacher
and soldier and solitary thinker Christians,
or even it may be those unable to believe.”
Dean Milman in his “Latin Christianity”
declared “that this book supplies some imperious
want in the Christianity of mankind, that it supplied
it with a fulness and felicity which left nothing
to be desired, its boundless popularity is the one
unanswerable testimony.” He even has some
words of praise for a Kempis’ style: “The
style is ecclesiastical Latin, but the perfection
of ecclesiastical Latin of pure and of sound construction.”
Dean Plumptre, whose studies of Dante and the great
Greek poets gave him so good a right to judge of the
place of books in the world’s literature, is
one of the worshippers at the shrine of the “Imitation.”
The Rev. Dr. Liddon, the great Greek lexicographer,
called it “the very choicest of devotional works,
the product of the highest Christian genius and one
of the books that have touched the heart of the world.”
More than this could scarcely be said
of any book. Was there ever a chorus of praise
quite so harmonious? Did praise ever come from
men by whom one could more wish to be praised?
Evidently, the “Imitation of Christ” is
for all men at all times. It is the poem of our
common human nature.
When Sir John Lubbock included the
“Imitation” in his list of the hundred
best books some people expressed surprise. The
editor of the Pall Mall Gazette invited the
opinions of his readers on the subject, and some of
the most distinguished of English churchmen, as well
as many English men of distinction, said their praise
of it publicly. Archdeacon Farrar, whose sympathies
with the fourth book of the “Imitation”
would certainly be very slight and whose opposition
to many Catholic doctrines that a Kempis received
devoutly might possibly be expected to prejudice him
somewhat against it, wrote that “If all the
books in the world were in a blaze the first twelve
I should snatch from the flames would be the Bible,
‘The Imitation of Christ,’ ‘Homer,’
‘AEschylus,’ ‘Thucydides,’
‘Tacitus,’ ‘Virgil,’ ’Marcus
Aurelius,’ ‘Dante,’ ‘Shakespeare,’
‘Milton’ and ‘Wordsworth.’”
The men with whom a Kempis is thus placed in
association are among the accepted geniuses of literary
history before as well as since his time. It
would not be difficult to make a sheaf of quotations
each one of them scarcely less laudatory than this
of Archdeacon Farrar. They come from all manner
of men, devout and undevout, bookish and practical,
spiritual and worldly, men of wide experience in life,
who have done things that the world will not soon
forget, and who, if any, have the right to speak for
the race as regards the significance of life and what
any book can mean for direction and guidance in the
living of it and consolation in its trials and difficulties.
Lamartine in his “Entretiens
Familiers” called it “the poem of the
soul,” and declared that it “condensed
into a few pages the practical philosophy of men of
all climates and of all countries who have sought,
have suffered, have studied and prayed in their tears
ever since flesh suffered and the mind reflected.”
To adopt his term, the “Imitation”
is literally a great poem. It is a creation and
it is a vision. The poet is the creator and the
seer. The greater he is, the more capable he
is of taking the ordinary materials of life and making
great poetry of them. The greater the poet, the
more of mankind he appeals to. It is the vision
of the experiences of man and not of individual men
that the poet sees. What all have seen and felt,
but none so well expressed is the theme of poetry.
The more one reads of the “Imitation,”
the more one realizes all the truth of this characterization
of it as poetry. If one takes passages of it as
they have been put into rhythmic sentences the feeling
of the poetry in them is brought home very clearly.
For instance, this from Chapter XXII of the third
book:
“Why one has less, another more;
Not ours to question this, but Thine
With Whom each man’s deserts are
strictly watched.
Wherefore, Lord God, I think it a great
blessing
Not to have much which outwardly seems
worth
Praise or glory as men judge
of them.”
Or if the ode for such
it really is on Love from the fifth chapter
of the third book be read alongside one of the great
choruses from the Greek tragedians, as above
all some of those of Sophocles in “Antigone”
or the “Oedipus at Colonos,” the lofty
poetic quality will be easier to grasp:
“A great thing is love,
A great good every way.
Making all burdens light,
Bearing all that is unequal,
Carrying a burden without feeling it.
Turning all bitterness to a sweet savor.
The noble love of Jesus
Impelleth men to good deeds
And exciteth them always
To desire that which is better.
Love will tend upwards
Nor be detained
By things of earth
It would be free.
Nothing is sweeter than love,
Nothing stronger, nothing higher.
Nothing fuller, nothing better
Nor more pleasant in heaven or earth.
For love is born of God
Nor can it rest
Except in Him
Above all things created.
Love is swift, sincere.
Pious, pleasant and delightsome.
Brave, patient, faithful,
Careful, long suffering, manly.
Never seeking its own good;
For where a man looks for himself
He falls away from love.”
The next most significant book of
the Latin literature of the time is Sir Thomas More’s
“Utopia.” Few books are more surprising
in the midst of their environment. Probably no
one has ever so risen above the social atmosphere
around him and breathed the rarefied air of ideal
social conditions as More in the “Utopia.”
It was written under the influence of his first acquaintance
with Plato’s “Republic” and as a
result of his talks with that great French scholar
and friend of Erasmus, Peter Giles, or as he is known
in the history of scholarship, Aegidius. More
discussed not merely literary topics, but the application
of the Greek literature that they were both interested
in to the contemporary politics of Europe and the
social conditions of their time. Not yet thirty
years of age, More’s powers of observation were
at their highest, and his principles of life had not
yet been hardened into conventional form by actual
contact with too many difficulties. With no experience
as yet of government and with the highest ideals of
fellowship and unselfishness, he wrote out a wonderful
scheme of ideal government by which the happiness of
mankind would be attained. He saw clearly through
all the social illusions and the social problems,
and with almost youthful enthusiasm put forth his
solution of all the difficulties he saw.
Undoubtedly the “Utopia”
is the main literary monument of Sir Thomas More’s
great genius. Sir Sidney Lee in his “Great
Englishmen of the Sixteenth Century” (Scribner’s,
1904) declares that “it is as admirable in literary
form as it is original in thought. It displays
a mind rebelling in the power of detachment from the
sentiment and the prejudices which prevailed in his
personal environment. To a large extent this
power of detachment was bred of his study of Greek
literature.” There is, perhaps, no greater
series of compliments for the significance of the
classics in education than the fact that these men
of the Renaissance found in the Greek books not only
the source of their literature, but also their art
and architecture and even their science, and above
all were given the breadth of mind to follow the suggestions
that they met with. It must not be forgotten,
however, that More was also deeply influenced by St.
Augustine’s "De Civitate Dei" Evident
traces of this can be found. It is known that
he had been reading the work of the great Latin father
of the Church and that he admired him very deeply.
Without any narrowness or bigotry, inspired by Augustine’s
great work, it was a Christian Republic of Plato
that the future Lord Chancellor of England sketched
for his generation.
“Utopia” was published
at the end of 1516 in Louvain, then probably the most
prominent and undoubtedly the most cosmopolitan centre
of academic learning in Europe. There were perhaps
5,000 students at the University there at the moment,
and it was one of the large universities of the world.
A new edition was published only four months later
from a famous press in Paris, and within the year the
great scholar-printer, Froben of Basel, produced what
we would now call an edition de luxe at the
suggestion and under the editorship of Erasmus, and
with illustrations by Erasmus’ friend, for whom
More was to be such a beneficent patron later in England Hans
Holbein.
It is not surprising to hear that
the book was warmly welcomed by all the scholars of
Europe. The epithets which the publishers bestowed
on it in the title page, aureus, saluiatis, festivus a
golden, wholesome, optimistic book were
adopted from expressions of opinion uttered by some
of the best scholars of Europe. Erasmus was loud
in his praise of it, it was warmly welcomed in France,
it found its way everywhere among the scholars of
Italy, it was read, though not too openly, in England,
where there was some suspicion of its critical quality
as regards English government and where Tudor wilfulness
did not brook critical review of its acts.
The book was eminently interesting;
there probably never has been a social Tendens
novel before or since that has been so full of interest.
The preliminary chapter of the book is, as Sidney Lee
says, “a vivid piece of fiction which Defoe
could not have excelled.” More relates
how he accidentally came upon his scholarly friend,
Peter Giles, in the streets of Antwerp in conversation
with an old sailor named Raphael or Ralph Hythlodaye.
This name means an observer of trifles. More
takes advantage of the current interest in the discoveries
of the Western Continent by making him a sailor lately
returned from a voyage to the New World under the command
of Amerigo Vespucci. The name America after Amerigo
was just gaining currency at that time and this added
to the interest. Ralph had been impressed by
the beneficent forms of government which prevailed
in the New World. He had also visited England
and had noticed social evils there which called for
speedy redress. The poor were getting poorer,
the rich were getting richer, the degradation of the
masses was sapping the strength of the country, the
wrong things were in honor and social reform must
come, it was hinted, or there would be social revolution.
The book contained a fearless exposure of the social
evils very commonly witnessed in every country in
Europe at that time, though tinged more by More’s
experience in England than anywhere else.
Since its publication, the book has
been read in every generation that has taken its social
problems seriously. It was not published in England
until 1551, but was translated into English again by
Bishop Burnet in a form that has made it an English
classic. It contains such a surprising anticipation
of so many suggestions for the relief of social evils
that are now discussed that I have preferred to put
a series of quotations from it in the Appendix in
order to show how little there is new in human thinking,
and above all how a sympathetic genius at any time
succeeds in seeing clearly and solving as well the
problems of mankind as at any other time, in utter
contradiction of the so much talked of evolution that
is presumed to bring these problems gradually before
the bar of human justice and secure their amelioration.
The book is worthy to be placed beside Plato’s
“Republic,” and it will be more read in
the near future than probably any other work of similar
nature. In our own generation editions of it
have been issued in every modern language and a number
of editions in English. It is one of the enduring
books of mankind that a scholar of any nation cannot
afford to confess not having read and in which the
social reformer will ever find suggestions for human
uplift and the greatest happiness for the greatest
number.
The third great book of the Latin
literature of the century is St. Ignatius’s
"Exercitia Spiritualia." This is not a book
to be read, however, but to be lived. It is a
book of material for thought rather than of words
to be conned. It has deeply influenced every generation
of men ever since. If it had done nothing else
but form all the members of his own order ever
since, that would be enough of itself to stamp it
as a very great human document. It has, however,
deeply influenced all the religious orders both of
men and women since it was written, and is now the
basis of nearly all of the formative exercises on
which the modern religious life is based. It is
undoubtedly the work of a great spiritual and intellectual
genius who above all knew how to suppress himself.
There is not a word too much in it, and the one complaint
has been of an abbreviation beyond what would make
it readily intelligible. Those who have studied
it most deeply, however, find no difficulty of understanding,
though they recognize the impossibility, unless perhaps
after many years of devotion to it, of comprehending
all of its precious significance. It is the directions
for the spiritual life in shorthand, and it is surprising
that a man should have committed it to all the possibilities
of misunderstanding in its present form, but its lack
of too great detail makes it all the more precious
and leaves that room for the expression of the individuality
of the one who gives the exercises that is so necessary.
The fourth book that deserves a place
in any account of the Latin literature of this period
is Erasmus’ "Colloquia" though doubtless
some might plead for a place for the "Encomium Moriae,"
which has had an academic immortality at least.
The "Colloquia" is eminently a book for scholars
written in the elegant Latin that Erasmus could employ
so effectively, and it went through many editions in
his lifetime and has had many reprints ever since.
It was distinctly a book of style rather than of matter
and of academic rather than popular interest.
Scholars at all times have turned to its pages for
refreshment and information and have been regaled by
its charming style and its wit. It is entirely
too bitter to be always admirable, but many of its
satirical parts give an excellent idea, though undoubtedly
exaggerated if taken as a picture of the times, of
the conditions of education at the moment. It
has not been often translated, and hence, in our generally
complacent ignorance of Latin, is less known in our
time than in any other since its publication.
Its career in comparison with the three other volumes
of Latin literature in this chapter, its contemporaries,
emphasizes the difference between the place of
style and thought in the world literature. The
scholars of the period doubtless looked upon Erasmus’
book as a very triumph of scholarship, a great contribution
to world literature. “The Imitation of
Christ,” “Utopia” and the “Spiritual
Exercises” were read originally not for themselves,
but for a purpose. These have maintained an active
life, however, while at most the "Colloquia"
has enjoyed a rather inanimate academic existence.
This does not detract from the merit
of the book, however, nor from that of Erasmus’
other contributions to the Latin literature of the
time. Latin was at best an adopted language, however,
and the expression of native genius in it could scarcely
be expected. The prose has been eminently more
fortunate than the verse, and it is to the former,
not the latter, that we turn in order to find some
of the great contributions of the period to world
literature.