Read THE BOOK OF THE WORDS: CHAPTER I of The Century of Columbus , free online book, by James J. Walsh, on ReadCentral.com.

LATIN LITERATURE

The Latin literature produced during Columbus’ period, or at least the books written in Latin, are literally legion. There has seldom been an age of greater literary productivity, and in every department men wrote in Latin. It was the universal language of scholars. Every educated man understood it; whenever he wrote for educated men he employed it. When scholars of different languages met it was a ready resource. This custom did not begin to lose its hold until after the end of Columbus’ Century, though it received a severe shock from Paracelsus’ refusal to use anything but the vernacular and was given its death blow by the popularization of even theological subjects in the vernacular during the reformation movement. Latin continued for two centuries after Luther’s time to be the medium of communication between scholars, but its use gradually went out in the depths of the degradation of scholarship in the eighteenth century.

There are many who apparently can see only unmixed good in the gradual supersession of Latin by the various vernacular languages, but a universal academic language had many advantages. As a rule, an educated man needed to know only one language besides his own at this time. Practical education for scientific purposes, and above all for law and medicine and philosophy and theology, was very much simplified. Now the student of science must know, as a rule, at least two languages besides his own. In recent years we have come to recognize the need of a universal language, and hence the successive waves of interest in newly-invented languages. Latin, however, besides its practical usefulness as a common tongue, rewarded the student of it by opening up to him a precious literature which made it well worth his while to have devoted time and labor to its acquisition.

The most fertile period of modern Latin was undoubtedly the era of the Renaissance from 1450 to 1550, yet of all this Latin writing of Columbus’ Century very little endures in the sense of being read for its own sake in our time. The old books have many of them gone up in value, but that is mainly because of their special significance in the history of their particular science or in the development of printing. Books like Vesalius’ "Fabrica Humani Corporis" have become classics that every scholarly student of medicine must have seen, though in practical value they have been superseded by later books. Some of the philosophical and theological works of the period and a number of the mystical and spiritual works are still read for their own sake, but with certain exceptions, like Thomas a Kempis’ works and others that we shall mention, these are rather curiosities that appeal to the erudition of the special student than real living books to be consulted.

An immense amount of Latin verse was written at this time. Sannazaro, one of the ablest members of the Academy of Naples, wrote a poem comparable in size to Virgil’s AEneid on “The Birth of Christ.” This is only one instance. There were literally hundreds of scholars at this time who thought because they could write Latin verses in which the rules of grammar and prosody were not violated, and above all if they could use the words that had been employed by their favorite Latin authors and repeat felicitously the expressions of Virgil and Horace and the classic poets generally, that they were making literature at least if not poetry. Men have always had such illusions, have always written what was only of interest for their own time and have had the pleasure and satisfaction derived from the occupation of mind and the anticipations of reputation and glory. None of this Latin poetry has survived, and indeed it is only a very rare specialist in Latin literature, and usually one who has devoted himself to Renaissance Latin, who is likely to know anything about it. Undoubtedly some of it was eminently scholarly. There is no doubt either that not a little of it was of fair poetic quality. It was all, however, of distinctly academic character, and it has gone into the limbo of forgotten writing, which now contains such an immense amount of material.

There is probably nothing which shows so clearly that the writer, and above all the poet, is born and not made, that it is originality of thought and not mode of expression that makes for enduring literature, as the fate of so much of the product of these Renaissance writers. On the other hand, there is nothing that better illustrates the value of originality of thought apart from style than the preservation as enduring influences upon mankind of a series of books in which style was probably the last thing that the author thought about, and the mode of expression had almost no place in his mind compared to his desire to set forth his thought effectively.

Three of the books that have lived from this time and will, so far as human judgment can foresee, always continue to live, are Thomas a Kempis’ "De Imitatione Christi" Sir Thomas More’s “Utopia” and St. Ignatius of Loyola’s "Exercitia Spiritualia" All three of them were written in Latin because that was the language in which they would appeal to most readers at the time. All three of the authors probably thought nothing at all about the language that they were using except for its convenience for others, inasmuch as it could be read by the men of all nations whom they most wished to reach. All of them are direct, simple, even forcible in their modes of expression, but there was surely little filing done and probably very little rewriting. Thomas a Kempis’ book, almost without a doubt, flowed from his pen just in the way that his words flowed out of his full heart in the spiritual conferences that he gave to his brethren. There was probably never a thought given to verbal nicety except to secure as simple an expression of his overflowing ideas as possible. The “Utopia” is written in correct, but not classical Latin, and it is very likely that Erasmus would have found many faults of usage in it, while the Ciceronians of that time would surely have been horrified at the very thought of having to read such Latin and would scarcely be able to understand how anyone could write such unCiceronian phrases. As was said of Michelangelo, St Ignatius wrote things rather than words, and the “Spiritual Exercises” are a mine of thought, but not a model of style in any sense.

There has been question as to whether the “Imitation of Christ” was really written by Thomas a Kempis, but that question has now, I think, been definitely settled. Everything points to the authorship by the brother of the Common Life, who was born in the little town of Kempen and lived some seventy years in the Monastery of St. Agnes, acting as spiritual adviser to his brethren, giving them consolation and advice in times of trial, directing their thoughts always to the higher life. There are many Flemicisms, that is, Latin usages which were common in the Netherlands of this time, in most of the manuscripts. It has been argued that since these do not exist in all the manuscripts, the argument founded on them is not absolute. The preponderance of evidence, however, is for the Flemish copies as being nearer the original, and the absence of these special modes of expression in other manuscripts only indicates that a great many copyists of the time, particularly in Italy and France, were quite aware of these imperfections of language and endeavored to correct them out of their better knowledge of Latin. This only serves to show how little the style of the book had to do with its popularity and that it was the thought that appealed to the world of the time and has continued ever since to give the work wide popularity.

A Kempis himself was born in the fourteenth century, but as he lived to be past ninety, dying in 1471, more than twenty years of his life, during which he was active and in possession of his faculties, were passed in our period. The “Imitation of Christ” was probably written some twenty years before Columbus’ Century began, but did not take the definitive form in which we know it until about the beginning of our period. It has a right to a place, therefore, among the great works of the time. I have sometimes suggested that three men, whose names begin with k sounds, accomplished magnificent broadenings of human knowledge at this time. Columbus discovered a new continent, Copernicus revealed a new universe and a Kempis unveiled a wonderful new world in man’s own soul. He did as much for the microcosm man as Copernicus for the cosmos or Columbus for our earth. Hitherto unexplored regions were laid bare and the beginning of the mapping out of them was made. More than either of his great contemporaries, however, a Kempis finished his work. Very little has been added to what he was able to accomplish for man’s self-revelation in his little book.

The work did not spring into popularity at once, though it gradually began to be known and used by chosen spirits in many places, and some of the greatest of the men of the time learned to appreciate it. It is a charming testimony to the fact that a Kempis himself first did and then taught that he cared so little for the reputation attached to his work, that his name was not directly associated with it, and in the course of time there came to be some doubt about its authorship. “If thou wilt profitably know and learn,” he had said, “desire to be unknown.” It is one of the most difficult of tasks, but the humble brother of the Common Life who had written a sublimely beautiful book had learned it. He had written other books, indeed there are probably at least a dozen attributed to him on reasonably good evidence, yet had said, “In general we all need to be silent more than to speak, indeed there are few who are too slow to speak.” None of his other books are quite equal to the “Imitation,” yet many of them, as “The Little Garden of Roses” and “The Valley of Lilies,” are well worth reading and exhibit many of the traits of charming simplicity, marvellous insight and psychological power that have given his greatest work its reputation.

All down the centuries since men have admired and praised the “Imitation.” It has not been a classic in the sense of a book that everyone praises and very few read, but on the contrary it has been the familiar reading of a great many of the chosen spirits among mankind ever since. To have been the favorite book of Sir Thomas More, Bossuet and Massillon, of Loyola and Bellarmine, of John Wesley, Samuel Johnson, Lamartine, La Harpe, Michelet, Leibnitz and Villemain is indeed a distinction. Nor has it appealed only to Christians, for men like Renan and Comte almost in our own time have praised it very highly. Far from its reading being confined to scholars by profession or those much occupied with the things of the spirit, we find that it was the favorite reading of General Chinese Gordon, General Wolseley, the late Emperor Frederick and Stanley the explorer. George Eliot shows her deep appreciation of it in “The Mill on the Floss,” where she says that “It works miracles to this day, turning bitter waters into sweetness.” Sir James Stephen speaks of it as a work “which could not fail to attract notice and which commended itself to all souls driven to despair.” The late Lord Russell of Killowen always carried a copy of it with him and used to read a chapter in it every day quite as Ignatius of Loyola had done three centuries and a half before. The frequent surprise is the contrast of the men devoted to it. Pobiedonostseff, the head of the Holy Russian Synod, the power behind the Czar for so long, used to read in it every day.

St. Francis de Sales said of “The Imitation,” “Its author is the Holy Spirit.” Pascal said of it, “One expects only a book and finds a man.” De Quincey declared: “Next to the Bible in European publicity and currency this book came forward as an answer to the sighing of Christian Europe for light from heaven.” Dr. Samuel Johnson declared that “Thomas a Kempis must be a good book, as the world has opened its arms to receive it.” The sentence in it which he repeated most frequently and which evidently had come home to him is “Be not angry that you cannot make others as you wish them to be, since you cannot make yourself as you wish to be.” Matthew Arnold, whose religious views might possibly be thought to bias his judgment with regard to it and whose feeling for style might be supposed to be deterred by its lack of finish in language, called the “Imitation” “The most exquisite document after those of the New Testament of all that the Christian spirit has ever inspired.” What may be more surprising to some, he even did not hesitate to add that “Its moral precepts are equal to the best ever furnished by the great masters of morals Epictetus or Marcus Aurelius.”

Some of the expressions used with regard to the “Imitation” are among the most laudatory that have ever been used of any book. They come from men of all kinds, in all generations, in all nations since, and many of them among the most respected of their time. Fontenelle declared the “Imitation” “the finest book ever issued from the hand of man.” Caro, the French philosopher, compares it with other books famous in the same ethical line, only to put it on a pinnacle by itself. “Open the ‘Imitation,’” he says, “after having read the ’De Officiis’ of Cicero or the ’Enchiridion’ of Epictetus, and you will feel yourself transported into another world as in a moment.” Lamennais declared that the “Imitation” “has made more saints than all the books of controversy. The more one reads, the more one marvels. There is something celestial in the simplicity of this wonderful book.” Henri Martin, the French historian, declared, “This book has not grown old and never will grow old, because it is the expression of the eternal tenderness of the soul. It has been the consolation of thousands one might say of millions of souls.”

Lamartine in his “Jocelyn” (and it must not be forgotten that Lamartine was an historian and a critic as well as a poet) wrote:

“Harassed by an inward strife,
I find in the ‘Imitation’ a new life
Book obscure, unhonored, like to potter’s clay.
Yet rich in Gospel truths as flowers in May.
Where loftiest wisdom, human and Divine,
Peace to the troubled soul to speak, combine.”

La Harpe, a dramatist as well as a critic, whose “Cours de Littérature” was a standard text-book for so long, was in prison and sadly in need of comfort and consolation when he began to appreciate the “Imitation.” There is almost no limit to his praise of it, and praise under these circumstances must indeed be considered to come from the heart. He wrote: “Never before or since have I experienced emotion so violent and yet so unexpectedly sweet the words, ’Behold I am here,’ echoing unceasingly in my heart, awakening its faculties and moving it to the uttermost depths.”

It is not surprising then to find that Dean Church says of it, “No book of human composition has been the companion of so many serious hours, has been prized in widely different religious communions, has nerved and comforted so many and such different minds preacher and soldier and solitary thinker Christians, or even it may be those unable to believe.” Dean Milman in his “Latin Christianity” declared “that this book supplies some imperious want in the Christianity of mankind, that it supplied it with a fulness and felicity which left nothing to be desired, its boundless popularity is the one unanswerable testimony.” He even has some words of praise for a Kempis’ style: “The style is ecclesiastical Latin, but the perfection of ecclesiastical Latin of pure and of sound construction.” Dean Plumptre, whose studies of Dante and the great Greek poets gave him so good a right to judge of the place of books in the world’s literature, is one of the worshippers at the shrine of the “Imitation.” The Rev. Dr. Liddon, the great Greek lexicographer, called it “the very choicest of devotional works, the product of the highest Christian genius and one of the books that have touched the heart of the world.”

More than this could scarcely be said of any book. Was there ever a chorus of praise quite so harmonious? Did praise ever come from men by whom one could more wish to be praised? Evidently, the “Imitation of Christ” is for all men at all times. It is the poem of our common human nature.

When Sir John Lubbock included the “Imitation” in his list of the hundred best books some people expressed surprise. The editor of the Pall Mall Gazette invited the opinions of his readers on the subject, and some of the most distinguished of English churchmen, as well as many English men of distinction, said their praise of it publicly. Archdeacon Farrar, whose sympathies with the fourth book of the “Imitation” would certainly be very slight and whose opposition to many Catholic doctrines that a Kempis received devoutly might possibly be expected to prejudice him somewhat against it, wrote that “If all the books in the world were in a blaze the first twelve I should snatch from the flames would be the Bible, ‘The Imitation of Christ,’ ‘Homer,’ ‘AEschylus,’ ‘Thucydides,’ ‘Tacitus,’ ‘Virgil,’ ’Marcus Aurelius,’ ‘Dante,’ ‘Shakespeare,’ ‘Milton’ and ‘Wordsworth.’” The men with whom a Kempis is thus placed in association are among the accepted geniuses of literary history before as well as since his time. It would not be difficult to make a sheaf of quotations each one of them scarcely less laudatory than this of Archdeacon Farrar. They come from all manner of men, devout and undevout, bookish and practical, spiritual and worldly, men of wide experience in life, who have done things that the world will not soon forget, and who, if any, have the right to speak for the race as regards the significance of life and what any book can mean for direction and guidance in the living of it and consolation in its trials and difficulties.

Lamartine in his “Entretiens Familiers” called it “the poem of the soul,” and declared that it “condensed into a few pages the practical philosophy of men of all climates and of all countries who have sought, have suffered, have studied and prayed in their tears ever since flesh suffered and the mind reflected.”

To adopt his term, the “Imitation” is literally a great poem. It is a creation and it is a vision. The poet is the creator and the seer. The greater he is, the more capable he is of taking the ordinary materials of life and making great poetry of them. The greater the poet, the more of mankind he appeals to. It is the vision of the experiences of man and not of individual men that the poet sees. What all have seen and felt, but none so well expressed is the theme of poetry. The more one reads of the “Imitation,” the more one realizes all the truth of this characterization of it as poetry. If one takes passages of it as they have been put into rhythmic sentences the feeling of the poetry in them is brought home very clearly. For instance, this from Chapter XXII of the third book:

“Why one has less, another more;
Not ours to question this, but Thine
With Whom each man’s deserts are strictly watched.
Wherefore, Lord God, I think it a great blessing
Not to have much which outwardly seems worth
Praise or glory as men judge of them.”

Or if the ode for such it really is on Love from the fifth chapter of the third book be read alongside one of the great choruses from the Greek tragedians, as above all some of those of Sophocles in “Antigone” or the “Oedipus at Colonos,” the lofty poetic quality will be easier to grasp:

“A great thing is love,
A great good every way.
Making all burdens light,
Bearing all that is unequal,
Carrying a burden without feeling it.
Turning all bitterness to a sweet savor.
The noble love of Jesus
Impelleth men to good deeds
And exciteth them always
To desire that which is better.
Love will tend upwards
Nor be detained
By things of earth
It would be free.

Nothing is sweeter than love,
Nothing stronger, nothing higher.
Nothing fuller, nothing better
Nor more pleasant in heaven or earth.
For love is born of God
Nor can it rest
Except in Him
Above all things created.
Love is swift, sincere.
Pious, pleasant and delightsome.
Brave, patient, faithful,
Careful, long suffering, manly.
Never seeking its own good;
For where a man looks for himself
He falls away from love.”

The next most significant book of the Latin literature of the time is Sir Thomas More’s “Utopia.” Few books are more surprising in the midst of their environment. Probably no one has ever so risen above the social atmosphere around him and breathed the rarefied air of ideal social conditions as More in the “Utopia.” It was written under the influence of his first acquaintance with Plato’s “Republic” and as a result of his talks with that great French scholar and friend of Erasmus, Peter Giles, or as he is known in the history of scholarship, Aegidius. More discussed not merely literary topics, but the application of the Greek literature that they were both interested in to the contemporary politics of Europe and the social conditions of their time. Not yet thirty years of age, More’s powers of observation were at their highest, and his principles of life had not yet been hardened into conventional form by actual contact with too many difficulties. With no experience as yet of government and with the highest ideals of fellowship and unselfishness, he wrote out a wonderful scheme of ideal government by which the happiness of mankind would be attained. He saw clearly through all the social illusions and the social problems, and with almost youthful enthusiasm put forth his solution of all the difficulties he saw.

Undoubtedly the “Utopia” is the main literary monument of Sir Thomas More’s great genius. Sir Sidney Lee in his “Great Englishmen of the Sixteenth Century” (Scribner’s, 1904) declares that “it is as admirable in literary form as it is original in thought. It displays a mind rebelling in the power of detachment from the sentiment and the prejudices which prevailed in his personal environment. To a large extent this power of detachment was bred of his study of Greek literature.” There is, perhaps, no greater series of compliments for the significance of the classics in education than the fact that these men of the Renaissance found in the Greek books not only the source of their literature, but also their art and architecture and even their science, and above all were given the breadth of mind to follow the suggestions that they met with. It must not be forgotten, however, that More was also deeply influenced by St. Augustine’s "De Civitate Dei" Evident traces of this can be found. It is known that he had been reading the work of the great Latin father of the Church and that he admired him very deeply. Without any narrowness or bigotry, inspired by Augustine’s great work, it was a Christian Republic of Plato that the future Lord Chancellor of England sketched for his generation.

“Utopia” was published at the end of 1516 in Louvain, then probably the most prominent and undoubtedly the most cosmopolitan centre of academic learning in Europe. There were perhaps 5,000 students at the University there at the moment, and it was one of the large universities of the world. A new edition was published only four months later from a famous press in Paris, and within the year the great scholar-printer, Froben of Basel, produced what we would now call an edition de luxe at the suggestion and under the editorship of Erasmus, and with illustrations by Erasmus’ friend, for whom More was to be such a beneficent patron later in England Hans Holbein.

It is not surprising to hear that the book was warmly welcomed by all the scholars of Europe. The epithets which the publishers bestowed on it in the title page, aureus, saluiatis, festivus a golden, wholesome, optimistic book were adopted from expressions of opinion uttered by some of the best scholars of Europe. Erasmus was loud in his praise of it, it was warmly welcomed in France, it found its way everywhere among the scholars of Italy, it was read, though not too openly, in England, where there was some suspicion of its critical quality as regards English government and where Tudor wilfulness did not brook critical review of its acts.

The book was eminently interesting; there probably never has been a social Tendens novel before or since that has been so full of interest. The preliminary chapter of the book is, as Sidney Lee says, “a vivid piece of fiction which Defoe could not have excelled.” More relates how he accidentally came upon his scholarly friend, Peter Giles, in the streets of Antwerp in conversation with an old sailor named Raphael or Ralph Hythlodaye. This name means an observer of trifles. More takes advantage of the current interest in the discoveries of the Western Continent by making him a sailor lately returned from a voyage to the New World under the command of Amerigo Vespucci. The name America after Amerigo was just gaining currency at that time and this added to the interest. Ralph had been impressed by the beneficent forms of government which prevailed in the New World. He had also visited England and had noticed social evils there which called for speedy redress. The poor were getting poorer, the rich were getting richer, the degradation of the masses was sapping the strength of the country, the wrong things were in honor and social reform must come, it was hinted, or there would be social revolution. The book contained a fearless exposure of the social evils very commonly witnessed in every country in Europe at that time, though tinged more by More’s experience in England than anywhere else.

Since its publication, the book has been read in every generation that has taken its social problems seriously. It was not published in England until 1551, but was translated into English again by Bishop Burnet in a form that has made it an English classic. It contains such a surprising anticipation of so many suggestions for the relief of social evils that are now discussed that I have preferred to put a series of quotations from it in the Appendix in order to show how little there is new in human thinking, and above all how a sympathetic genius at any time succeeds in seeing clearly and solving as well the problems of mankind as at any other time, in utter contradiction of the so much talked of evolution that is presumed to bring these problems gradually before the bar of human justice and secure their amelioration. The book is worthy to be placed beside Plato’s “Republic,” and it will be more read in the near future than probably any other work of similar nature. In our own generation editions of it have been issued in every modern language and a number of editions in English. It is one of the enduring books of mankind that a scholar of any nation cannot afford to confess not having read and in which the social reformer will ever find suggestions for human uplift and the greatest happiness for the greatest number.

The third great book of the Latin literature of the century is St. Ignatius’s "Exercitia Spiritualia." This is not a book to be read, however, but to be lived. It is a book of material for thought rather than of words to be conned. It has deeply influenced every generation of men ever since. If it had done nothing else but form all the members of his own order ever since, that would be enough of itself to stamp it as a very great human document. It has, however, deeply influenced all the religious orders both of men and women since it was written, and is now the basis of nearly all of the formative exercises on which the modern religious life is based. It is undoubtedly the work of a great spiritual and intellectual genius who above all knew how to suppress himself. There is not a word too much in it, and the one complaint has been of an abbreviation beyond what would make it readily intelligible. Those who have studied it most deeply, however, find no difficulty of understanding, though they recognize the impossibility, unless perhaps after many years of devotion to it, of comprehending all of its precious significance. It is the directions for the spiritual life in shorthand, and it is surprising that a man should have committed it to all the possibilities of misunderstanding in its present form, but its lack of too great detail makes it all the more precious and leaves that room for the expression of the individuality of the one who gives the exercises that is so necessary.

The fourth book that deserves a place in any account of the Latin literature of this period is Erasmus’ "Colloquia" though doubtless some might plead for a place for the "Encomium Moriae," which has had an academic immortality at least. The "Colloquia" is eminently a book for scholars written in the elegant Latin that Erasmus could employ so effectively, and it went through many editions in his lifetime and has had many reprints ever since. It was distinctly a book of style rather than of matter and of academic rather than popular interest. Scholars at all times have turned to its pages for refreshment and information and have been regaled by its charming style and its wit. It is entirely too bitter to be always admirable, but many of its satirical parts give an excellent idea, though undoubtedly exaggerated if taken as a picture of the times, of the conditions of education at the moment. It has not been often translated, and hence, in our generally complacent ignorance of Latin, is less known in our time than in any other since its publication. Its career in comparison with the three other volumes of Latin literature in this chapter, its contemporaries, emphasizes the difference between the place of style and thought in the world literature. The scholars of the period doubtless looked upon Erasmus’ book as a very triumph of scholarship, a great contribution to world literature. “The Imitation of Christ,” “Utopia” and the “Spiritual Exercises” were read originally not for themselves, but for a purpose. These have maintained an active life, however, while at most the "Colloquia" has enjoyed a rather inanimate academic existence.

This does not detract from the merit of the book, however, nor from that of Erasmus’ other contributions to the Latin literature of the time. Latin was at best an adopted language, however, and the expression of native genius in it could scarcely be expected. The prose has been eminently more fortunate than the verse, and it is to the former, not the latter, that we turn in order to find some of the great contributions of the period to world literature.