TRIAL BY QUESTION
The court was not full when Manvers
and his advocate, with Gil Perez in attendance, took
their places; but it filled up gradually, and the
Judge of First Instance, when he took his seat upon
the tribunal, faced a throng not unworthy of a bull-fight.
Bestial, leering, inflamed faces, peering eyes agog
for mischief, all the nervous expectation of the sudden,
the bloody or terrible were there.
There was the same dead hush when
Manuela was brought in as when they throw open the
doors of the toril, and the throng holds its
breath. Gil Perez drew his with a long whistling
sound, and Manvers, who could dare to look at her,
thought he had never seen maidenly dignity more beautifully
shown. She moved to her place with a gentle consciousness
of what was due to herself very touching to see.
The crowded court thrilled and murmured,
but she did not raise her eyes; once only did she
show her feeling, and that was when she passed near
the barrier where the spectators could have touched
her by leaning over. More than one stretched
his hand out, one at least his walking cane.
Then she took hold of her skirt and held it back,
just as a girl does when she passes wet paint.
This little touch, which made the young men jeer
and whisper obscenity, brought the water to Manvers’
eyes. He heard Gil Perez draw again his whistling
breath, and felt him tremble. Directly Manuela
was in her place, standing, facing the assize, Gil
Perez looked at her, and never took his eyes from her
again. She was dressed in black, and her hair
was smooth over her ears, knotted neatly on the nape
of her neck.
The Judge, a fatigued, monumental
person with a long face, pointed whiskers, and the
eyes of a dead fish, told her to stand up. As
she was already standing, she looked at him with patient
inquiry; but he took no notice of that. Her
self-possession was indeed remarkable. She gave
her answers quietly, without hesitation, and when anything
was asked her which offended her, either ignored it
or told the questioner what she thought of it.
From the outset Manvers could see that the Judge’s
business was to incriminate her beyond repair.
Her plea of guilty was not to help her. She
was to be shown infamous.
The examination ran thus:
Judge: “You are
Manuela, daughter of Incarnacion Presa of Valencia,
and have never known your father?” (Manuela
bows her head.) “Answer the Court.”
Manuela: “It is true.”
Judge: “It is said
that your father was the gitano Sagruel?”
Manuela: “I don’t know.”
Judge: “You may
well say that. Remember that you are condemning
your mother by such answers. Your mother sold
you at twelve years old to an unfrocked priest named
Tormes?”
Manuela: “Yes. For three pesos.”
Judge: “Disgraceful
transaction! This wretch taught you dancing,
posturing, and all manner of wickedness?”
Manuela: “He taught me to dance.”
Judge: “How long were you in his
company?”
Manuela: “For three years.”
Judge: “He took
you from fair to fair. You were a public dancer?”
Manuela: “That is true.”
Judge: “I can imagine the
court can imagine your course of life during
this time. This master of yours, this Tormes,
how did he treat you?”
Manuela: “Very ill.”
Judge: “Be more explicit, Manuela.
In what way?”
Manuela: “He beat me. He hurt
me.”
Judge: “Why so?”
Manuela: “I cannot tell you any
more about him.”
Judge: “You refuse?”
Manuela: “Yes.”
Judge: “The court places
its interpretation upon your silence.” (He
looked painfully round as if he regretted the absence
of the proper means of extracting answers. Manvers
heard Gil Perez curse him under his breath.)
The Judge made lengthy notes upon
the margin of his docquet, and then proceeded.
Judge: “The young
gentleman, Don Bartolome Ramonez, first saw you at
the fair of Salamanca in 1859?”
Manuela: “Yes.”
Judge: “He saw you
often, and followed you to Valladolid, where his father
Don Luis lived?”
Manuela: “Yes.”
Judge: “He professed
his passion for you, gave you presents?”
Manuela: “Yes.”
Judge: “You persuaded
him to take you away from Tormes?”
Manuela: “No.”
Judge: “What do I hear?”
Manuela: “I said
‘No.’ It was because he said that
he loved me that I went with him. He wished
to marry me, he said.”
Judge: “What!
Don Bartolome Ramonez marry a public dancer!
Be careful what you say there, Manuela.”
Manuela: “He told me so, and I believed
him.”
Judge: “I pass on.
You were with him until the April of this year you
were with him two years?”
Manuela: “Yes.”
Judge: “And then
you found another lover and deserted him?”
Manuela: “No. I ran away from
him by myself.”
Judge: “But you found another lover?”
Manuela: “No.”
Judge: “Be careful,
Manuela. You will trip in a moment. You
ran away from Don Bartolome when you were at Pobledo,
and you went to Palencia. What did you do there?”
Manuela: “I cannot answer you.”
Judge: “You mean that you will not?”
Manuela: “I mean that I cannot.”
Judge: “This is
wilful prevarication again. I have authority
to compel you.”
Manuela: “You have none.”
Judge: “We shall
see, Manuela, we shall see. You left Palencia
on the 12th of May in the company of an Englishman?”
Manuela: “Yes.”
Judge: “He is here in court?”
Manuela: “Yes.”
Judge: “Do you see him at this moment?”
Manuela: “Yes.”
(But she did not turn her head to look at Manvers
until the Judge forced her.)
Judge: “I am not
he. I am not likely to have taken you from Palencia
and your proceedings there. Look at the Englishman.”
(She hesitated for a little while, and then turned
her eyes upon him with such gentle modesty that Manvers
felt nearer to loving her than he had ever done.
He rose slightly in his seat and bowed to her:
she returned the salute like a young queen.
The Judge had gained nothing by that.) “I see
that you treat each other with ceremony; there may
be reasons for that. We shall soon see.
This gentleman then took you away from Palencia in
the direction of Valladolid, and made you certain proposals.
What were they?”
Manuela: “He proposed
that I should return to Palencia.”
Judge: “And you refused?”
Manuela: “Yes.”
Judge: “Why?”
Manuela: “I could not go back to
Palencia.”
Judge: “Why?”
Manuela: “There
were many reasons. One was that I was afraid
of seeing Esteban there.”
Judge: “You mean
Don Bartolome Ramonez de, Alavia?” (She nodded.)
“Answer me.”
Manuela: “Yes, yes.”
Judge: “You are
impatient because your evil deeds are coming to light.
I am not surprised; but you must command yourself.
There is more to come.” (Manvers, who was
furious, asked his advocate whether something could
not be done. Directly her fear of Esteban was
touched upon, he said, the Judge changed his tactics.
The advocate smiled. “Be patient, sir,”
he said. “The Judge has been instructed
beforehand.” “You mean,” said
Manvers, “that he has been bribed?” “I
did not say so,” the advocate replied.)
The Judge returned to Palencia.
“What other reasons had you?” was his
next question, but Manuela was clever enough to see
where her strength lay. “My fear of Esteban
swallowed all other reasons.” She saved
herself, and with unconcealed chagrin the Judge went
on towards the real point.
Judge: “The Englishman
then made you another proposal?”
Manuela: “Yes, sir.
He proposed to take me to a convent.”
Judge: “You refused that?”
Manuela: “No, sir.
I should have been glad to go to a convent.”
Judge: “You, however,
accepted his third proposal, namely, that you should
be under his protection?”
Manuela: “I was
thankful for his protection when I saw Esteban coming.”
Judge: “I have no
doubt of that. You had reason to fear Don Bartolome’s
resentment?”
Manuela: “I knew that Esteban intended
to murder me.”
Judge: “Don Bartolome
overtook you. You were riding before the Englishman
on his horse?”
Manuela: “Yes. I could not
walk. I was ill.”
Judge: “Don Bartolome
remained with you until the Englishman ran away?”
Manuela: “He did
not run away. Why should he? He went away
on his own affairs.”
Judge (after looking at his
papers): “I see. The Englishman went
away after the pair of you had killed Don Bartolome?”
Manuela: “That is
not true. He went away to bathe, and then I killed
Esteban with his own knife. I killed him because
he told me that he intended to murder me, and the
English gentleman who had been kind to me. I
confess it I confessed it to the alguazils
and the carcelero. You may twist what
I say as you will, to please your friends, but the
truth is in what I say.”
Judge: “Silence!
It is for you to answer the questions which I put
to you. You forget yourself, Manuela. But
I will take your confession as true for the moment.
Supposing it to be true, did you not stab Don Bartolome
in the neck in order that you might be free?”
Manuela: “I killed
him to defend myself and an innocent person.
I have told you so.”
Judge: “Why should Don Bartolome
wish to kill you?”
Manuela: “He hated
me because I had refused to do his pleasure.
He wished to make me bad ”
Judge (lifting his hands and
throwing his head up): “Bad! Was he
not jealous of the Englishman?”
Manuela: “I don’t know.”
Judge: “Did he not
tell you that the Englishman was your lover?
Did you not say so to Fray Juan de la Cruz?”
Manuela: “He spoke
falsely. It was not true. He may have believed
it.”
Judge: “We shall
see. Have patience, Manuela. Having slain
your old lover, you were careful to leave a token
for his successor. You left more than that:
your crucifix from your neck, and a message with Fray
Juan?”
Manuela: “Yes.
I told Fray Juan the whole of the truth, and begged
him to tell the gentleman, because I wished him to
think well of me. I told him that Esteban ”
Judge: “Softly,
softly, Manuela. Why did you leave your crucifix
behind you?”
Manuela: “Because
I was grateful to the gentleman who had saved my life
at Palencia; because I had nothing else to give him.
Had I had anything more valuable I would have left
it. Nobody had been kind to me before.”
Judge: “You know
what he has done with your crucifix, Manuela?”
Manuela: “I do not.”
Judge: “What are you saying?”
Manuela: “The truth.”
Judge: “I have the
means of confuting you. You told Fray Juan that
you were going to Madrid?”
Manuela: “I did not.”
Judge: “In the hope
that he would tell the Englishman?”
Manuela: “If he told the gentleman
that, he lied.”
Judge: “It is then
a singular coincidence which led to your meeting him
here in Madrid?”
Manuela: “I did not meet him.”
Judge: “Did you
not meet him a few nights before you surrendered to
justice?”
Manuela: “No.”
Judge: “Did you meet his servant?”
Manuela: “I cannot tell you.”
Judge: “Did not
the Englishman pay for your lodging in the Carcel
de la Corte? Did he not send his servant
every day to see you?”
Manuela: “The gentleman
was lying wounded at the hotel. He had been
stabbed in the street.”
Judge: “We are not
discussing the Englishman’s private affairs.
Answer my questions?”
Manuela: “I cannot answer them.”
Judge: “You mean
that you will not, Manuela. Did you not know
that the Englishman caused your crucifix to be set
in gold, like a holy relic?”
Manuela: “I did not know it.”
Judge: “We have
it on your own confession that you slew Don Bartolome
Ramonez in the wood of La Huerca, and you admit that
the Englishman was protecting you before that dreadful
deed was done, that he has since paid for your treatment
in prison, and that he has treasured your crucifix
like a sacred relic?”
Manuela: “You are
pleased to say these things. I don’t say
them. You wish to incriminate a person who has
been kind to me.”
Judge: “I will ask
you one more question, Manuela. Why did you give
yourself up to justice?”
Manuela (after a painful pause,
speaking with high fervour and some approach to dramatic
effect): “I will answer you, senor
Juez. It was because I knew that Don Luis
would contrive the death of Don Osmundo if I did not
prove him innocent.”
Judge (rising, very angry):
“Silence! The court cannot entertain your
views of persons not concerned in your crime.”
Manuela: “But ”
(She shrugged, and looked away.)
Judge: “You can sit down.”