FLEABODY AND OTHER QUEER NAMES
WHEN an English novelist does us the
honor to introduce any of our countrymen into his
fiction, he generally displays a commendable desire
to present something typical in the way of names for
his adopted characters to give a dash of
local color, as it were, with his nomenclature.
His success is seldom commensurate to the desire.
He falls into the error of appealing to his invention,
instead of consulting some city directory, in which
he would find more material than he could exhaust
in ten centuries. Charles Reade might have secured
in the pages of such a compendium a happier title
than Fullalove for his Yankee sea-captain; though
I doubt, on the whole, if Anthony Trollope could have
discovered anything better than Olivia Q. Fleabody
for the young woman from “the States”
in his novel called “Is He Popenjoy?”
To christen a sprightly young female
advocate of woman’s rights Olivia Q. Fleabody
was very happy indeed; to be candid, it was much better
than was usual with Mr. Trollope, whose understanding
of American life and manners was not enlarged by extensive
travel in this country. An English tourist’s
preconceived idea of us is a thing he brings over with
him on the steamer and carries home again intact;
it is as much a part of his indispensable impedimenta
as his hatbox. But Fleabody is excellent; it
was probably suggested by Peabody, which may have struck
Mr. Trollope as comical (just as Trollope strikes
us as comical), or, at least, as not serious.
What a capital name Veronica Trollope would be for
a hoydenish young woman in a society novel! I
fancy that all foreign names are odd to the alien.
I remember that the signs above shop-doors in England
and on the Continent used to amuse me often enough,
when I was over there. It is a notable circumstance
that extraordinary names never seem extraordinary
to the persons bearing them. If a fellow-creature
were branded Ebenezer Cuttlefish he would remain to
the end of his days quite unconscious of anything
out of the common.
I am aware that many of our American
names are sufficiently queer; but English writers
make merry over them, as if our most eccentric were
not thrown into the shade by some of their own.
No American, living or dead, can surpass the verbal
infelicity of Knatchbull-Hugessen, for example if
the gentleman will forgive me for conscripting him.
Quite as remarkable, in a grimly significant way,
is the appellation of a British officer who was fighting
the Boers in the Transvaal in the year of blessed
memory 1899. This young soldier, who highly distinguished
himself on the field, was known to his brothers-in-arms
as Major Pine Coffin. I trust that the gallant
major became a colonel later and is still alive.
It would eclipse the gayety of nations to lose a man
with a name like that.
Several years ago I read in the sober
police reports of “The Pall Mall Gazette”
an account of a young man named George F. Onions, who
was arrested (it ought to have been by “a peeler”)
for purloining money from his employers, Messrs. Joseph
Pickles & Son, stuff merchants, of Bradford des
noms bien idylliques! What mortal could have a
more ludicrous name than Onions, unless it were Pickles,
or Pickled Onions? And then for Onions to rob
Pickles! Could there be a more incredible coincidence?
As a coincidence it is nearly sublime. No story-writer
would dare to present that fact or those names in his
fiction; neither would be accepted as possible.
Meanwhile Olivia Q. Fleabody is ben trovato.