CHAPTER I
HISTORY OF CORINTHE FROM ITS FOUNDATION-
The Parisians who nowadays on entering
on the Rue Rambuteau at the end near the Halles, notice
on their right, opposite the Rue Mondetour, a basket-maker’s
shop having for its sign a basket in the form of Napoleon
the Great with this inscription:
Napoleonis made
wholly
of willow,
have no suspicion of the terrible
scenes which this very spot witnessed hardly thirty
years ago.
It was there that lay the Rue de la
Chanvrerie, which ancient deeds spell Chanverrerie,
and the celebrated public-house called Corinthe.
The reader will remember all that
has been said about the barricade effected at this
point, and eclipsed, by the way, by the barricade
Saint-Merry. It was on this famous barricade of
the Rue de la Chanvrerie, now fallen into profound
obscurity, that we are about to shed a little light.
May we be permitted to recur, for
the sake of clearness in the recital, to the simple
means which we have already employed in the case of
Waterloo. Persons who wish to picture to themselves
in a tolerably exact manner the constitution of the
houses which stood at that epoch near the Pointe Saint-Eustache,
at the northeast angle of the Halles of Paris, where
to-day lies the embouchure of the Rue Rambuteau, have
only to imagine an N touching the Rue Saint-Denis
with its summit and the Halles with its base, and
whose two vertical bars should form the Rue de
la Grande-Truanderie, and the Rue de
la Chanvrerie, and whose transverse bar should be
formed by the Rue de la Petite-Truanderie.
The old Rue Mondetour cut the three strokes of the
N at the most crooked angles, so that the labyrinthine
confusion of these four streets sufficed to form,
on a space three fathoms square, between the Halles
and the Rue Saint-Denis on the one hand, and between
the Rue du Cygne and the Rue des Precheurs
on the other, seven islands of houses, oddly cut up,
of varying sizes, placed crosswise and hap-hazard,
and barely separated, like the blocks of stone in
a dock, by narrow crannies.
We say narrow crannies, and we can
give no more just idea of those dark, contracted,
many-angled alleys, lined with eight-story buildings.
These buildings were so decrepit that, in the Rue
de la Chanvrerie and the Rue de la Petite-Truanderie,
the fronts were shored up with beams running from
one house to another. The street was narrow and
the gutter broad, the pedestrian there walked on a
pavement that was always wet, skirting little stalls
resembling cellars, big posts encircled with iron hoops,
excessive heaps of refuse, and gates armed with enormous,
century-old gratings. The Rue Rambuteau has devastated
all that.
The name of Mondetour paints marvellously
well the sinuosities of that whole set of streets.
A little further on, they are found still better expressed
by the Rue Pirouette, which ran into the Rue Mondetour.
The passer-by who got entangled from
the Rue Saint-Denis in the Rue de la Chanvrerie beheld
it gradually close in before him as though he had
entered an elongated funnel. At the end of this
street, which was very short, he found further passage
barred in the direction of the Halles by a tall row
of houses, and he would have thought himself in a blind
alley, had he not perceived on the right and left two
dark cuts through which he could make his escape.
This was the Rue Mondetour, which on one side ran
into the Rue de Precheurs, and on the other into the
Rue du Cygne and the Petite-Truanderie.
At the bottom of this sort of cul-de-sac,
at the angle of the cutting on the right, there was
to be seen a house which was not so tall as the rest,
and which formed a sort of cape in the street.
It is in this house, of two stories only, that an
illustrious wine-shop had been merrily installed three
hundred years before. This tavern created a joyous
noise in the very spot which old Theophilus described
in the following couplet:
La
branle lé squelette horrible
D’un
pauvre amant qui se pendit.
The situation was good, and tavern-keepers
succeeded each other there, from father to son.
In the time of Mathurin Regnier, this
cabaret was called the Pot-aux-Roses, and as the rebus
was then in fashion, it had for its sign-board, a
post (poteau) painted rose-color. In the
last century, the worthy Natoire, one of the fantastic
masters nowadays despised by the stiff school, having
got drunk many times in this wine-shop at the very
table where Regnier had drunk his fill, had painted,
by way of gratitude, a bunch of Corinth grapes on
the pink post. The keeper of the cabaret, in
his joy, had changed his device and had caused to be
placed in gilt letters beneath the bunch these words:
“At the Bunch of Corinth Grapes” ("Au
Raisin de Corinthe"). Hence the name of Corinthe.
Nothing is more natural to drunken men than ellipses.
The ellipsis is the zig-zag of the phrase. Corinthe
gradually dethroned the Pot-aux-Roses. The last
proprietor of the dynasty, Father Hucheloup, no longer
acquainted even with the tradition, had the post painted
blue.
A room on the ground floor, where
the bar was situated, one on the first floor containing
a billiard-table, a wooden spiral staircase piercing
the ceiling, wine on the tables, smoke on the walls,
candles in broad daylight, this was the
style of this cabaret. A staircase with a trap-door
in the lower room led to the cellar. On the second
floor were the lodgings of the Hucheloup family.
They were reached by a staircase which was a ladder
rather than a staircase, and had for their entrance
only a private door in the large room on the first
floor. Under the roof, in two mansard attics,
were the nests for the servants. The kitchen
shared the ground-floor with the tap-room.
Father Hucheloup had, possibly, been
born a chemist, but the fact is that he was a cook;
people did not confine themselves to drinking alone
in his wine-shop, they also ate there. Hucheloup
had invented a capital thing which could be eaten
nowhere but in his house, stuffed carps, which he
called carpes au gras. These were eaten
by the light of a tallow candle or of a lamp of the
time of Louis XVI., on tables to which were nailed
waxed cloths in lieu of table-cloths. People came
thither from a distance. Hucheloup, one fine
morning, had seen fit to notify passers-by of this
“specialty”; he had dipped a brush in a
pot of black paint, and as he was an orthographer
on his own account, as well as a cook after his own
fashion, he had improvised on his wall this remarkable
inscription:
Carpes Ho
gras.
One winter, the rain-storms and the
showers had taken a fancy to obliterate the S which
terminated the first word, and the G which began the
third; this is what remained:
Carpe Ho
ras.
Time and rain assisting, a humble
gastronomical announcement had become a profound piece
of advice.
In this way it came about, that though
he knew no French, Father Hucheloup understood Latin,
that he had evoked philosophy from his kitchen, and
that, desirous simply of effacing Lent, he had equalled
Horace. And the striking thing about it was, that
that also meant: “Enter my wine-shop.”
Nothing of all this is in existence
now. The Mondetour labyrinth was disembowelled
and widely opened in 1847, and probably no longer exists
at the present moment. The Rue de la Chanvrerie
and Corinthe have disappeared beneath the pavement
of the Rue Rambuteau.
As we have already said, Corinthe
was the meeting-place if not the rallying-point, of
Courfeyrac and his friends. It was Grantaire who
had discovered Corinthe. He had entered it on
account of the Carpe horas, and had returned
thither on account of the Carpes au gras.
There they drank, there they ate, there they shouted;
they did not pay much, they paid badly, they did not
pay at all, but they were always welcome. Father
Hucheloup was a jovial host.
Hucheloup, that amiable man, as was
just said, was a wine-shop-keeper with a mustache;
an amusing variety. He always had an ill-tempered
air, seemed to wish to intimidate his customers, grumbled
at the people who entered his establishment, and had
rather the mien of seeking a quarrel with them than
of serving them with soup. And yet, we insist
upon the word, people were always welcome there.
This oddity had attracted customers to his shop, and
brought him young men, who said to each other:
“Come hear Father Hucheloup growl.”
He had been a fencing-master. All of a sudden,
he would burst out laughing. A big voice, a good
fellow. He had a comic foundation under a tragic
exterior, he asked nothing better than to frighten
you, very much like those snuff-boxes which are in
the shape of a pistol. The detonation makes one
sneeze.
Mother Hucheloup, his wife, was a
bearded and a very homely creature.
About 1830, Father Hucheloup died.
With him disappeared the secret of stuffed carps.
His inconsolable widow continued to keep the wine-shop.
But the cooking deteriorated, and became execrable;
the wine, which had always been bad, became fearfully
bad. Nevertheless, Courfeyrac and his friends
continued to go to Corinthe, out of pity,
as Bossuet said.
The Widow Hucheloup was breathless
and misshapen and given to rustic recollections.
She deprived them of their flatness by her pronunciation.
She had a way of her own of saying things, which spiced
her reminiscences of the village and of her springtime.
It had formerly been her delight, so she affirmed,
to hear the loups-de-gorge (rouges-gorges)
chanter dans les ogrepines (aubépines) to
hear the redbreasts sing in the hawthorn-trees.
The hall on the first floor, where
“the restaurant” was situated, was a large
and long apartment encumbered with stools, chairs,
benches, and tables, and with a crippled, lame, old
billiard-table. It was reached by a spiral staircase
which terminated in the corner of the room at a square
hole like the hatchway of a ship.
This room, lighted by a single narrow
window, and by a lamp that was always burning, had
the air of a garret. All the four-footed furniture
comported itself as though it had but three legs the
whitewashed walls had for their only ornament the
following quatrain in honor of Mame Hucheloup:
Elle
étonne a dix pas, elle epouvente
a deux,
Une
verrue habite en son nez hasardeux;
On
tremble a chaque instant qu’elle
ne vous la mouche
Et
qu’un beau jour son nez
ne tombe dans sa bouche.
This was scrawled in charcoal on the wall.
Mame Hucheloup, a good likeness, went
and came from morning till night before this quatrain
with the most perfect tranquillity. Two serving-maids,
named Matelote and Gibelotte, and who had
never been known by any other names, helped Mame Hucheloup
to set on the tables the jugs of poor wine, and the
various broths which were served to the hungry patrons
in earthenware bowls. Matelote, large, plump,
redhaired, and noisy, the favorite ex-sultana of the
defunct Hucheloup, was homelier than any mythological
monster, be it what it may; still, as it becomes the
servant to always keep in the rear of the mistress,
she was less homely than Mame Hucheloup. Gibelotte,
tall, delicate, white with a lymphatic pallor, with
circles round her eyes, and drooping lids, always
languid and weary, afflicted with what may be called
chronic lassitude, the first up in the house and the
last in bed, waited on every one, even the other maid,
silently and gently, smiling through her fatigue with
a vague and sleepy smile.
Before entering the restaurant room,
the visitor read on the door the following line written
there in chalk by Courfeyrac:
Regale
si tu peux et mange si
tu l’oses.
Chapter II
preliminary gayeties
Laigle de Meaux, as the reader knows,
lived more with Joly than elsewhere. He had a
lodging, as a bird has one on a branch. The two
friends lived together, ate together, slept together.
They had everything in common, even Musichetta, to
some extent. They were, what the subordinate
monks who accompany monks are called, bini.
On the morning of the 5th of June, they went to Corinthe
to breakfast. Joly, who was all stuffed up, had
a catarrh which Laigle was beginning to share.
Laigle’s coat was threadbare, but Joly was well
dressed.
It was about nine o’clock in
the morning, when they opened the door of Corinthe.
They ascended to the first floor.
Matelote and Gibelotte received them.
“Oysters, cheese, and ham,” said Laigle.
And they seated themselves at a table.
The wine-shop was empty; there was no one there but
themselves.
Gibelotte, knowing Joly and Laigle, set a bottle
of wine on the table.
While they were busy with their first
oysters, a head appeared at the hatchway of the staircase,
and a voice said:
“I am passing by. I smell
from the street a delicious odor of Brie cheese.
I enter.” It was Grantaire.
Grantaire took a stool and drew up to the table.
At the sight of Grantaire, Gibelotte
placed two bottles of wine on the table.
That made three.
“Are you going to drink those
two bottles?” Laigle inquired of Grantaire.
Grantaire replied:
“All are ingenious, thou alone
art ingenuous. Two bottles never yet astonished
a man.”
The others had begun by eating, Grantaire
began by drinking. Half a bottle was rapidly
gulped down.
“So you have a hole in your stomach?”
began Laigle again.
“You have one in your elbow,” said Grantaire.
And after having emptied his glass, he added:
“Ah, by the way, Laigle of the funeral oration,
your coat is old.”
“I should hope so,” retorted
Laigle. “That’s why we get on well
together, my coat and I. It has acquired all my folds,
it does not bind me anywhere, it is moulded on my
deformities, it falls in with all my movements, I
am only conscious of it because it keeps me warm.
Old coats are just like old friends.”
“That’s true,” ejaculated
Joly, striking into the dialogue, “an old goat
is an old abi” (ami, friend).
“Especially in the mouth of
a man whose head is stuffed up,” said Grantaire.
“Grantaire,” demanded
Laigle, “have you just come from the boulevard?”
“No.”
“We have just seen the head of the procession
pass, Joly and I.”
“It’s a marvellous sight,” said
Joly.
“How quiet this street is!”
exclaimed Laigle. “Who would suspect that
Paris was turned upside down? How plainly it is
to be seen that in former days there were nothing
but convents here! In this neighborhood!
Du Breul and Sauval give a list of them, and so does
the Abbe Lebeuf. They were all round here, they
fairly swarmed, booted and barefooted, shaven, bearded,
gray, black, white, Franciscans, Minims, Capuchins,
Carmélites, Little Augustines, Great Augustines,
old Augustines there was no end of them.”
“Don’t let’s talk
of monks,” interrupted Grantaire, “it makes
one want to scratch one’s self.”
Then he exclaimed:
“Bouh! I’ve just
swallowed a bad oyster. Now hypochondria is taking
possession of me again. The oysters are spoiled,
the servants are ugly. I hate the human race.
I just passed through the Rue Richelieu, in front
of the big public library. That pile of oyster-shells
which is called a library is disgusting even to think
of. What paper! What ink! What scrawling!
And all that has been written! What rascal was
it who said that man was a featherless biped?
And then, I met a pretty girl of my acquaintance,
who is as beautiful as the spring, worthy to be called
Floréal, and who is delighted, enraptured, as
happy as the angels, because a wretch yesterday, a
frightful banker all spotted with small-pox, deigned
to take a fancy to her! Alas! woman keeps on the
watch for a protector as much as for a lover; cats
chase mice as well as birds. Two months ago that
young woman was virtuous in an attic, she adjusted
little brass rings in the eyelet-holes of corsets,
what do you call it? She sewed, she had a camp
bed, she dwelt beside a pot of flowers, she was contented.
Now here she is a bankeress. This transformation
took place last night. I met the victim this morning
in high spirits. The hideous point about it is,
that the jade is as pretty to-day as she was yesterday.
Her financier did not show in her face. Roses
have this advantage or disadvantage over women, that
the traces left upon them by caterpillars are visible.
Ah! there is no morality on earth. I call to
witness the myrtle, the symbol of love, the laurel,
the symbol of air, the olive, that ninny, the symbol
of peace, the apple-tree which came nearest rangling
Adam with its pips, and the fig-tree, the grandfather
of petticoats. As for right, do you know what
right is? The Gauls covet Clusium, Rome protects
Clusium, and demands what wrong Clusium has done to
them. Brennus answers: ’The wrong that
Alba did to you, the wrong that Fidenae did to you,
the wrong that the Eques, the Volsci, and the
Sabines have done to you. They were your
neighbors. The Clusians are ours. We understand
neighborliness just as you do. You have stolen
Alba, we shall take Clusium.’ Rome said:
’You shall not take Clusium.’ Brennus
took Rome. Then he cried: ‘Vae
victis!’ That is what right is. Ah! what
beasts of prey there are in this world! What
eagles! It makes my flesh creep.”
He held out his glass to Joly, who
filled it, then he drank and went on, having hardly
been interrupted by this glass of wine, of which no
one, not even himself, had taken any notice:
“Brennus, who takes Rome, is
an eagle; the banker who takes the grisette is an
eagle. There is no more modesty in the one case
than in the other. So we believe in nothing.
There is but one reality: drink. Whatever
your opinion may be in favor of the lean cock, like
the Canton of Uri, or in favor of the fat cock, like
the Canton of Glaris, it matters little, drink.
You talk to me of the boulevard, of that procession,
et caetera, et caetera. Come
now, is there going to be another revolution?
This poverty of means on the part of the good God
astounds me. He has to keep greasing the groove
of events every moment. There is a hitch, it won’t
work. Quick, a revolution! The good God has
his hands perpetually black with that cart-grease.
If I were in his place, I’d be perfectly simple
about it, I would not wind up my mechanism every minute,
I’d lead the human race in a straightforward
way, I’d weave matters mesh by mesh, without
breaking the thread, I would have no provisional arrangements,
I would have no extraordinary repertory. What
the rest of you call progress advances by means of
two motors, men and events. But, sad to say,
from time to time, the exceptional becomes necessary.
The ordinary troupe suffices neither for event nor
for men: among men geniuses are required, among
events revolutions. Great accidents are the law;
the order of things cannot do without them; and, judging
from the apparition of comets, one would be tempted
to think that Heaven itself finds actors needed for
its performance. At the moment when one expects
it the least, God placards a meteor on the wall of
the firmament. Some queer star turns up, underlined
by an enormous tail. And that causes the death
of Caesar. Brutus deals him a blow with a knife,
and God a blow with a comet. Crac, and behold
an aurora borealis, behold a revolution,
behold a great man; ’93 in big letters, Napoleon
on guard, the comet of 1811 at the head of the poster.
Ah! what a beautiful blue theatre all studded with
unexpected flashes! Boum! Boum!
extraordinary show! Raise your eyes, boobies.
Everything is in disorder, the star as well as the
drama. Good God, it is too much and not enough.
These resources, gathered from exception, seem magnificence
and poverty. My friends, Providence has come
down to expedients. What does a revolution prove?
That God is in a quandry. He effects a coup d’etat
because he, God, has not been able to make both ends
meet. In fact, this confirms me in my conjectures
as to Jehovah’s fortune; and when I see so much
distress in heaven and on earth, from the bird who
has not a grain of millet to myself without a hundred
thousand livres of income, when I see human destiny,
which is very badly worn, and even royal destiny,
which is threadbare, witness the Prince de Conde hung,
when I see winter, which is nothing but a rent in
the zenith through which the wind blows, when I see
so many rags even in the perfectly new purple of the
morning on the crests of hills, when I see the drops
of dew, those mock pearls, when I see the frost, that
paste, when I see humanity ripped apart and events
patched up, and so many spots on the sun and so many
holes in the moon, when I see so much misery everywhere,
I suspect that God is not rich. The appearance
exists, it is true, but I feel that he is hard up.
He gives a revolution as a tradesman whose money-box
is empty gives a ball. God must not be judged
from appearances. Beneath the gilding of heaven
I perceive a poverty-stricken universe. Creation
is bankrupt. That is why I am discontented.
Here it is the 4th of June, it is almost night; ever
since this morning I have been waiting for daylight
to come; it has not come, and I bet that it won’t
come all day. This is the inexactness of an ill-paid
clerk. Yes, everything is badly arranged, nothing
fits anything else, this old world is all warped,
I take my stand on the opposition, everything goes
awry; the universe is a tease. It’s like
children, those who want them have none, and those
who don’t want them have them. Total:
I’m vexed. Besides, Laigle de Meaux, that
bald-head, offends my sight. It humiliates me
to think that I am of the same age as that baldy.
However, I criticise, but I do not insult. The
universe is what it is. I speak here without
evil intent and to ease my conscience. Receive,
Eternal Father, the assurance of my distinguished consideration.
Ah! by all the saints of Olympus and by all the gods
of paradise, I was not intended to be a Parisian,
that is to say, to rebound forever, like a shuttlecock
between two battledores, from the group of the loungers
to the group of the roysterers. I was made to
be a Turk, watching oriental houris all day long,
executing those exquisite Egyptian dances, as sensuous
as the dream of a chaste man, or a Beauceron peasant,
or a Venetian gentleman surrounded by gentlewomen,
or a petty German prince, furnishing the half of a
foot-soldier to the Germanic confederation, and occupying
his leisure with drying his breeches on his hedge,
that is to say, his frontier. Those are the positions
for which I was born! Yes, I have said a Turk,
and I will not retract. I do not understand how
people can habitually take Turks in bad part; Mohammed
had his good points; respect for the inventor of seraglios
with houris and paradises with odalisques!
Let us not insult Mohammedanism, the only religion
which is ornamented with a hen-roost! Now, I
insist on a drink. The earth is a great piece
of stupidity. And it appears that they are going
to fight, all those imbéciles, and to break each
other’s profiles and to massacre each other
in the heart of summer, in the month of June, when
they might go off with a creature on their arm, to
breathe the immense heaps of new-mown hay in the meadows!
Really, people do commit altogether too many follies.
An old broken lantern which I have just seen at a
bric-a-brac merchant’s suggests a reflection
to my mind; it is time to enlighten the human race.
Yes, behold me sad again. That’s what comes
of swallowing an oyster and a revolution the wrong
way! I am growing melancholy once more.
Oh! frightful old world. People strive, turn each
other out, prostitute themselves, kill each other,
and get used to it!”
And Grantaire, after this fit of eloquence,
had a fit of coughing, which was well earned.
“A propos of revolution,”
said Joly, “it is decidedly abberent that Barius
is in lub.”
“Does any one know with whom?” demanded
Laigle.
“Do.”
“No?”
“Do! I tell you.”
“Marius’ love affairs!”
exclaimed Grantaire. “I can imagine it.
Marius is a fog, and he must have found a vapor.
Marius is of the race of poets. He who says poet,
says fool, madman, Tymbraeus Apollo. Marius and
his Marie, or his Marion, or his Maria, or his Mariette.
They must make a queer pair of lovers. I know
just what it is like. Ecstasies in which they
forget to kiss. Pure on earth, but joined in heaven.
They are souls possessed of senses. They lie
among the stars.”
Grantaire was attacking his second
bottle and, possibly, his second harangue, when a
new personage emerged from the square aperture of the
stairs. It was a boy less than ten years of age,
ragged, very small, yellow, with an odd phiz, a vivacious
eye, an enormous amount of hair drenched with rain,
and wearing a contented air.
The child unhesitatingly making his
choice among the three, addressed himself to Laigle
de Meaux.
“Are you Monsieur Bossuet?”
“That is my nickname,” replied Laigle.
“What do you want with me?”
“This. A tall blonde fellow
on the boulevard said to me: ’Do you know
Mother Hucheloup?’ I said: ‘Yes, Rue
Chanvrerie, the old man’s widow;’ he said
to me: ’Go there. There you will find
M. Bossuet. Tell him from me: “A B
C".’ It’s a joke that they’re
playing on you, isn’t it. He gave me ten
sous.”
“Joly, lend me ten sous,”
said Laigle; and, turning to Grantaire: “Grantaire,
lend me ten sous.”
This made twenty sous, which Laigle handed to
the lad.
“Thank you, sir,” said the urchin.
“What is your name?” inquired Laigle.
“Navet, Gavroche’s friend.”
“Stay with us,” said Laigle.
“Breakfast with us,” said Grantaire.
The child replied:
“I can’t, I belong in
the procession, I’m the one to shout ’Down
with Polignac!’”
And executing a prolonged scrape of
his foot behind him, which is the most respectful
of all possible salutes, he took his departure.
The child gone, Grantaire took the word:
“That is the pure-bred gamin.
There are a great many varieties of the gamin species.
The notary’s gamin is called Skip-the-Gutter,
the cook’s gamin is called a scullion, the baker’s
gamin is called a mitron, the lackey’s
gamin is called a groom, the marine gamin is called
the cabin-boy, the soldier’s gamin is called
the drummer-boy, the painter’s gamin is called
paint-grinder, the tradesman’s gamin is called
an errand-boy, the courtesan gamin is called the minion,
the kingly gamin is called the dauphin, the god gamin
is called the bambino.”
In the meantime, Laigle was engaged in reflection;
he said half aloud:
“A B C, that is to say: the burial of Lamarque.”
“The tall blonde,” remarked
Grantaire, “is Enjolras, who is sending you
a warning.”
“Shall we go?” ejaculated Bossuet.
“It’s raiding,”
said Joly. “I have sworn to go through fire,
but not through water. I don’t wand to
ged a gold.”
“I shall stay here,” said Grantaire.
“I prefer a breakfast to a hearse.”
“Conclusion: we remain,”
said Laigle. “Well, then, let us drink.
Besides, we might miss the funeral without missing
the riot.”
“Ah! the riot, I am with you!” cried Joly.
Laigle rubbed his hands.
“Now we’re going to touch
up the revolution of 1830. As a matter of fact,
it does hurt the people along the seams.”
“I don’t think much of
your revolution,” said Grantaire. “I
don’t execrate this Government. It is the
crown tempered by the cotton night-cap. It is
a sceptre ending in an umbrella. In fact, I think
that to-day, with the present weather, Louis Philippe
might utilize his royalty in two directions, he might
extend the tip of the sceptre end against the people,
and open the umbrella end against heaven.”
The room was dark, large clouds had
just finished the extinction of daylight. There
was no one in the wine-shop, or in the street, every
one having gone off “to watch events.”
“Is it mid-day or midnight?”
cried Bossuet. “You can’t see your
hand before your face. Gibelotte, fetch
a light.”
Grantaire was drinking in a melancholy way.
“Enjolras disdains me,”
he muttered. “Enjolras said: ’Joly
is ill, Grantaire is drunk.’ It was to
Bossuet that he sent Navet. If he had come
for me, I would have followed him. So much the
worse for Enjolras! I won’t go to his funeral.”
This resolution once arrived at, Bossuet,
Joly, and Grantaire did not stir from the wine-shop.
By two o’clock in the afternoon, the table at
which they sat was covered with empty bottles.
Two candles were burning on it, one in a flat copper
candlestick which was perfectly green, the other in
the neck of a cracked carafe. Grantaire had seduced
Joly and Bossuet to wine; Bossuet and Joly had conducted
Grantaire back towards cheerfulness.
As for Grantaire, he had got beyond
wine, that merely moderate inspirer of dreams, ever
since mid-day. Wine enjoys only a conventional
popularity with serious drinkers. There is, in
fact, in the matter of inebriety, white magic and
black magic; wine is only white magic. Grantaire
was a daring drinker of dreams. The blackness
of a terrible fit of drunkenness yawning before him,
far from arresting him, attracted him. He had
abandoned the bottle and taken to the beerglass.
The beer-glass is the abyss. Having neither opium
nor hashish on hand, and being desirous of filling
his brain with twilight, he had had recourse to that
fearful mixture of brandy, stout, absinthe, which produces
the most terrible of lethargies. It is of these
three vapors, beer, brandy, and absinthe, that the
lead of the soul is composed. They are three
grooms; the celestial butterfly is drowned in them;
and there are formed there in a membranous smoke,
vaguely condensed into the wing of the bat, three
mute furies, Nightmare, Night, and Death, which hover
about the slumbering Psyche.
Grantaire had not yet reached that
lamentable phase; far from it. He was tremendously
gay, and Bossuet and Joly retorted. They clinked
glasses. Grantaire added to the eccentric accentuation
of words and ideas, a peculiarity of gesture; he rested
his left fist on his knee with dignity, his arm forming
a right angle, and, with cravat untied, seated astride
a stool, his full glass in his right hand, he hurled
solemn words at the big maid-servant Matelote:
“Let the doors of the palace
be thrown open! Let every one be a member of
the French Academy and have the right to embrace Madame
Hucheloup. Let us drink.”
And turning to Madame Hucheloup, he added:
“Woman ancient and consecrated
by use, draw near that I may contemplate thee!”
And Joly exclaimed:
“Matelote and Gibelotte,
dod’t gib Grantaire anything more to drink.
He has already devoured, since this bording, in wild
prodigality, two francs and ninety-five centibes.”
And Grantaire began again:
“Who has been unhooking the
stars without my permission, and putting them on the
table in the guise of candles?”
Bossuet, though very drunk, preserved his equanimity.
He was seated on the sill of the open
window, wetting his back in the falling rain, and
gazing at his two friends.
All at once, he heard a tumult behind
him, hurried footsteps, cries of “To arms!”
He turned round and saw in the Rue Saint-Denis, at
the end of the Rue de la Chanvrerie, Enjolras passing,
gun in hand, and Gavroche with his pistol, Feuilly
with his sword, Courfeyrac with his sword, and Jean
Prouvaire with his blunderbuss, Combeferre with his
gun, Bahorel with his gun, and the whole armed and
stormy rabble which was following them.
The Rue de la Chanvrerie was not more
than a gunshot long. Bossuet improvised a speaking-trumpet
from his two hands placed around his mouth, and shouted:
“Courfeyrac! Courfeyrac! Hohee!”
Courfeyrac heard the shout, caught
sight of Bossuet, and advanced a few paces into the
Rue de la Chanvrerie, shouting: “What do
you want?” which crossed a “Where are
you going?”
“To make a barricade,” replied Courfeyrac.
“Well, here! This is a good place!
Make it here!”
“That’s true, Aigle,” said Courfeyrac.
And at a signal from Courfeyrac, the
mob flung themselves into the Rue de la Chanvrerie.
Chapter III
night begins to descend upon
Grantaire
The spot was, in fact, admirably adapted,
the entrance to the street widened out, the other
extremity narrowed together into a pocket without
exit. Corinthe created an obstacle, the Rue Mondetour
was easily barricaded on the right and the left, no
attack was possible except from the Rue Saint-Denis,
that is to say, in front, and in full sight.
Bossuet had the comprehensive glance of a fasting Hannibal.
Terror had seized on the whole street
at the irruption of the mob. There was not a
passer-by who did not get out of sight. In the
space of a flash of lightning, in the rear, to right
and left, shops, stables, area-doors, windows, blinds,
attic skylights, shutters of every description were
closed, from the ground floor to the roof. A terrified
old woman fixed a mattress in front of her window on
two clothes-poles for drying linen, in order to deaden
the effect of musketry. The wine-shop alone remained
open; and that for a very good reason, that the mob
had rushed into it. “Ah my God!
Ah my God!” sighed Mame Hucheloup.
Bossuet had gone down to meet Courfeyrac.
Joly, who had placed himself at the window, exclaimed:
“Courfeyrac, you ought to have
brought an umbrella. You will gatch gold.”
In the meantime, in the space of a
few minutes, twenty iron bars had been wrenched from
the grated front of the wine-shop, ten fathoms of
street had been unpaved; Gavroche and Bahorel had seized
in its passage, and overturned, the dray of a lime-dealer
named Anceau; this dray contained three barrels of
lime, which they placed beneath the piles of paving-stones:
Enjolras raised the cellar trap, and all the widow
Hucheloup’s empty casks were used to flank the
barrels of lime; Feuilly, with his fingers skilled
in painting the delicate sticks of fans, had backed
up the barrels and the dray with two massive heaps
of blocks of rough stone. Blocks which were improvised
like the rest and procured no one knows where.
The beams which served as props were torn from the
neighboring house-fronts and laid on the casks.
When Bossuet and Courfeyrac turned round, half the
street was already barred with a rampart higher than
a man. There is nothing like the hand of the
populace for building everything that is built by demolishing.
Matelote and Gibelotte had mingled
with the workers. Gibelotte went and came
loaded with rubbish. Her lassitude helped on the
barricade. She served the barricade as she would
have served wine, with a sleepy air.
An omnibus with two white horses passed
the end of the street.
Bossuet strode over the paving-stones,
ran to it, stopped the driver, made the passengers
alight, offered his hand to “the ladies,”
dismissed the conductor, and returned, leading the
vehicle and the horses by the bridle.
“Omnibuses,” said he,
“do not pass the Corinthe. Non licet
omnibus adire Corinthum.”
An instant later, the horses were
unharnessed and went off at their will, through the
Rue Mondetour, and the omnibus lying on its side completed
the bar across the street.
Mame Hucheloup, quite upset, had taken
refuge in the first story.
Her eyes were vague, and stared without
seeing anything, and she cried in a low tone.
Her terrified shrieks did not dare to emerge from her
throat.
“The end of the world has come,” she muttered.
Joly deposited a kiss on Mame Hucheloup’s
fat, red, wrinkled neck, and said to Grantaire:
“My dear fellow, I have always regarded a woman’s
neck as an infinitely delicate thing.”
But Grantaire attained to the highest
regions of dithryamb. Matelote had mounted to
the first floor once more, Grantaire seized her round
her waist, and gave vent to long bursts of laughter
at the window.
“Matelote is homely!”
he cried: “Matelote is of a dream of ugliness!
Matelote is a chimaera. This is the secret of
her birth: a Gothic Pygmalion, who was making
gargoyles for cathedrals, fell in love with one of
them, the most horrible, one fine morning. He
besought Love to give it life, and this produced Matelote.
Look at her, citizens! She has chromate-of-lead-colored
hair, like Titian’s mistress, and she is a good
girl. I guarantee that she will fight well.
Every good girl contains a hero. As for Mother
Hucheloup, she’s an old warrior. Look at
her moustaches! She inherited them from her husband.
A hussar indeed! She will fight too. These
two alone will strike terror to the heart of the banlieue.
Comrades, we shall overthrow the government as true
as there are fifteen intermediary acids between margaric
acid and formic acid; however, that is a matter of
perfect indifference to me. Gentlemen, my father
always detested me because I could not understand mathematics.
I understand only love and liberty. I am Grantaire,
the good fellow. Having never had any money,
I never acquired the habit of it, and the result is
that I have never lacked it; but, if I had been rich,
there would have been no more poor people! You
would have seen! Oh, if the kind hearts only
had fat purses, how much better things would go!
I picture myself Jesus Christ with Rothschild’s
fortune! How much good he would do! Matelote,
embrace me! You are voluptuous and timid!
You have cheeks which invite the kiss of a sister,
and lips which claim the kiss of a lover.”
“Hold your tongue, you cask!” said Courfeyrac.
Grantaire retorted:
“I am the capitoul and the master of
the floral games!”
Enjolras, who was standing on the
crest of the barricade, gun in hand, raised his beautiful,
austere face. Enjolras, as the reader knows, had
something of the Spartan and of the Puritan in his
composition. He would have perished at Thermopylae
with Leonidas, and burned at Drogheda with Cromwell.
“Grantaire,” he shouted,
“go get rid of the fumes of your wine somewhere
else than here. This is the place for enthusiasm,
not for drunkenness. Don’t disgrace the
barricade!”
This angry speech produced a singular
effect on Grantaire. One would have said that
he had had a glass of cold water flung in his face.
He seemed to be rendered suddenly sober.
He sat down, put his elbows on a table
near the window, looked at Enjolras with indescribable
gentleness, and said to him:
“Let me sleep here.”
“Go and sleep somewhere else,” cried Enjolras.
But Grantaire, still keeping his tender
and troubled eyes fixed on him, replied:
“Let me sleep here, until I die.”
Enjolras regarded him with disdainful eyes:
“Grantaire, you are incapable
of believing, of thinking, of willing, of living,
and of dying.”
Grantaire replied in a grave tone:
“You will see.”
He stammered a few more unintelligible
words, then his head fell heavily on the table, and,
as is the usual effect of the second period of inebriety,
into which Enjolras had roughly and abruptly thrust
him, an instant later he had fallen asleep.
Chapter IV
an attempt to console the
widow Hucheloup
Bahorel, in ecstasies over the barricade, shouted:
“Here’s the street in its low-necked dress!
How well it looks!”
Courfeyrac, as he demolished the wine-shop
to some extent, sought to console the widowed proprietress.
“Mother Hucheloup, weren’t
you complaining the other day because you had had
a notice served on you for infringing the law, because
Gibelotte shook a counterpane out of your window?”
“Yes, my good Monsieur Courfeyrac.
Ah! good Heavens, are you going to put that table
of mine in your horror, too? And it was for the
counterpane, and also for a pot of flowers which fell
from the attic window into the street, that the government
collected a fine of a hundred francs. If that
isn’t an abomination, what is!”
“Well, Mother Hucheloup, we are avenging you.”
Mother Hucheloup did not appear to
understand very clearly the benefit which she was
to derive from these reprisals made on her account.
She was satisfied after the manner of that Arab woman,
who, having received a box on the ear from her husband,
went to complain to her father, and cried for vengeance,
saying: “Father, you owe my husband affront
for affront.” The father asked: “On
which cheek did you receive the blow?” “On
the left cheek.” The father slapped her
right cheek and said: “Now you are satisfied.
Go tell your husband that he boxed my daughter’s
ears, and that I have accordingly boxed his wife’s.”
The rain had ceased. Recruits
had arrived. Workmen had brought under their
blouses a barrel of powder, a basket containing bottles
of vitriol, two or three carnival torches, and a basket
filled with fire-pots, “left over from the King’s
festival.” This festival was very recent,
having taken place on the 1st of May. It was said
that these munitions came from a grocer in the Faubourg
Saint-Antoine named Pepin. They smashed the only
street lantern in the Rue de la Chanvrerie, the lantern
corresponding to one in the Rue Saint-Denis, and all
the lanterns in the surrounding streets, de Mondetour,
du Cygne, des Precheurs, and de la
Grande and de la Petite-Truanderie.
Enjolras, Combeferre, and Courfeyrac
directed everything. Two barricades were now
in process of construction at once, both of them resting
on the Corinthe house and forming a right angle; the
larger shut off the Rue de la Chanvrerie, the other
closed the Rue Mondetour, on the side of the Rue de
Cygne. This last barricade, which was very
narrow, was constructed only of casks and paving-stones.
There were about fifty workers on it; thirty were
armed with guns; for, on their way, they had effected
a wholesale loan from an armorer’s shop.
Nothing could be more bizarre and
at the same time more motley than this troop.
One had a round-jacket, a cavalry sabre, and two holster-pistols,
another was in his shirt-sleeves, with a round hat,
and a powder-horn slung at his side, a third wore
a plastron of nine sheets of gray paper and was armed
with a saddler’s awl. There was one who
was shouting: “Let us exterminate them
to the last man and die at the point of our bayonet.”
This man had no bayonet. Another spread out over
his coat the cross-belt and cartridge-box of a National
Guardsman, the cover of the cartridge-box being ornamented
with this inscription in red worsted: Public
Order. There were a great many guns bearing the
numbers of the legions, few hats, no cravats, many
bare arms, some pikes. Add to this, all ages,
all sorts of faces, small, pale young men, and bronzed
longshoremen. All were in haste; and as they helped
each other, they discussed the possible chances.
That they would receive succor about three o’clock
in the morning that they were sure of one
regiment, that Paris would rise. Terrible sayings
with which was mingled a sort of cordial joviality.
One would have pronounced them brothers, but they did
not know each other’s names. Great perils
have this fine characteristic, that they bring to
light the fraternity of strangers. A fire had
been lighted in the kitchen, and there they were engaged
in moulding into bullets, pewter mugs, spoons, forks,
and all the brass table-ware of the establishment.
In the midst of it all, they drank. Caps and
buckshot were mixed pell-mell on the tables with glasses
of wine. In the billiard-hall, Mame Hucheloup,
Matelote, and Gibelotte, variously modified by
terror, which had stupefied one, rendered another
breathless, and roused the third, were tearing up old
dish-cloths and making lint; three insurgents were
assisting them, three bushy-haired, jolly blades with
beards and moustaches, who plucked away at the linen
with the fingers of seamstresses and who made them
tremble.
The man of lofty stature whom Courfeyrac,
Combeferre, and Enjolras had observed at the moment
when he joined the mob at the corner of the Rue des
Billettes, was at work on the smaller barricade
and was making himself useful there. Gavroche
was working on the larger one. As for the young
man who had been waiting for Courfeyrac at his lodgings,
and who had inquired for M. Marius, he had disappeared
at about the time when the omnibus had been overturned.
Gavroche, completely carried away
and radiant, had undertaken to get everything in readiness.
He went, came, mounted, descended, re-mounted, whistled,
and sparkled. He seemed to be there for the encouragement
of all. Had he any incentive? Yes, certainly,
his poverty; had he wings? yes, certainly, his joy.
Gavroche was a whirlwind. He was constantly visible,
he was incessantly audible. He filled the air,
as he was everywhere at once. He was a sort of
almost irritating ubiquity; no halt was possible with
him. The enormous barricade felt him on its haunches.
He troubled the loungers, he excited the idle, he reanimated
the weary, he grew impatient over the thoughtful,
he inspired gayety in some, and breath in others,
wrath in others, movement in all, now pricking a student,
now biting an artisan; he alighted, paused, flew off
again, hovered over the tumult, and the effort, sprang
from one party to another, murmuring and humming,
and harassed the whole company; a fly on the immense
revolutionary coach.
Perpetual motion was in his little
arms and perpetual clamor in his little lungs.
“Courage! more paving-stones!
more casks! more machines! Where are you now?
A hod of plaster for me to stop this hole with!
Your barricade is very small. It must be carried
up. Put everything on it, fling everything there,
stick it all in. Break down the house. A
barricade is Mother Gibou’s tea. Hullo,
here’s a glass door.”
This elicited an exclamation from the workers.
“A glass door? what do you expect us to do with
a glass door, tubercle?”
“Hercules yourselves!”
retorted Gavroche. “A glass door is an excellent
thing in a barricade. It does not prevent an attack,
but it prevents the enemy taking it. So you’ve
never prigged apples over a wall where there were
broken bottles? A glass door cuts the corns of
the National Guard when they try to mount on the barricade.
Pardi! glass is a treacherous thing. Well, you
haven’t a very wildly lively imagination, comrades.”
However, he was furious over his triggerless
pistol. He went from one to another, demanding:
“A gun, I want a gun! Why don’t you
give me a gun?”
“Give you a gun!” said Combeferre.
“Come now!” said Gavroche,
“why not? I had one in 1830 when we had
a dispute with Charles X.”
Enjolras shrugged his shoulders.
“When there are enough for the men, we will
give some to the children.”
Gavroche wheeled round haughtily, and answered:
“If you are killed before me, I shall take yours.”
“Gamin!” said Enjolras.
“Greenhorn!” said Gavroche.
A dandy who had lost his way and who
lounged past the end of the street created a diversion!
Gavroche shouted to him:
“Come with us, young fellow!
well now, don’t we do anything for this old
country of ours?”
The dandy fled.
Chapter V
preparations
The journals of the day which said
that that nearly impregnable structure, of the barricade
of the Rue de la Chanvrerie, as they call it, reached
to the level of the first floor, were mistaken.
The fact is, that it did not exceed an average height
of six or seven feet. It was built in such a
manner that the combatants could, at their will, either
disappear behind it or dominate the barrier and even
scale its crest by means of a quadruple row of paving-stones
placed on top of each other and arranged as steps
in the interior. On the outside, the front of
the barricade, composed of piles of paving-stones
and casks bound together by beams and planks, which
were entangled in the wheels of Anceau’s dray
and of the overturned omnibus, had a bristling and
inextricable aspect.
An aperture large enough to allow
a man to pass through had been made between the wall
of the houses and the extremity of the barricade which
was furthest from the wine-shop, so that an exit was
possible at this point. The pole of the omnibus
was placed upright and held up with ropes, and a red
flag, fastened to this pole, floated over the barricade.
The little Mondetour barricade, hidden
behind the wine-shop building, was not visible.
The two barricades united formed a veritable redoubt.
Enjolras and Courfeyrac had not thought fit to barricade
the other fragment of the Rue Mondetour which opens
through the Rue des Precheurs an issue into the
Halles, wishing, no doubt, to preserve a possible
communication with the outside, and not entertaining
much fear of an attack through the dangerous and difficult
street of the Rue des Precheurs.
With the exception of this issue which
was left free, and which constituted what Folard in
his strategical style would have termed a branch and
taking into account, also, the narrow cutting arranged
on the Rue de la Chanvrerie, the interior of the barricade,
where the wine-shop formed a salient angle, presented
an irregular square, closed on all sides. There
existed an interval of twenty paces between the grand
barrier and the lofty houses which formed the background
of the street, so that one might say that the barricade
rested on these houses, all inhabited, but closed
from top to bottom.
All this work was performed without
any hindrance, in less than an hour, and without this
handful of bold men seeing a single bear-skin cap or
a single bayonet make their appearance. The very
bourgeois who still ventured at this hour of riot
to enter the Rue Saint-Denis cast a glance at the
Rue de la Chanvrerie, caught sight of the barricade,
and redoubled their pace.
The two barricades being finished,
and the flag run up, a table was dragged out of the
wine-shop; and Courfeyrac mounted on the table.
Enjolras brought the square coffer, and Courfeyrac
opened it. This coffer was filled with cartridges.
When the mob saw the cartridges, a tremor ran through
the bravest, and a momentary silence ensued.
Courfeyrac distributed them with a smile.
Each one received thirty cartridges.
Many had powder, and set about making others with
the bullets which they had run. As for the barrel
of powder, it stood on a table on one side, near the
door, and was held in reserve.
The alarm beat which ran through all
Paris, did not cease, but it had finally come to be
nothing more than a monotonous noise to which they
no longer paid any attention. This noise retreated
at times, and again drew near, with melancholy undulations.
They loaded the guns and carbines,
all together, without haste, with solemn gravity.
Enjolras went and stationed three sentinels outside
the barricades, one in the Rue de la Chanvrerie, the
second in the Rue des Precheurs, the third at
the corner of the Rue de la Petite Truanderie.
Then, the barricades having been built,
the posts assigned, the guns loaded, the sentinels
stationed, they waited, alone in those redoubtable
streets through which no one passed any longer, surrounded
by those dumb houses which seemed dead and in which
no human movement palpitated, enveloped in the deepening
shades of twilight which was drawing on, in the midst
of that silence through which something could be felt
advancing, and which had about it something tragic
and terrifying, isolated, armed, determined, and tranquil.
Chapter VI
waiting
During those hours of waiting, what did they do?
We must needs tell, since this is a matter of history.
While the men made bullets and the
women lint, while a large saucepan of melted brass
and lead, destined to the bullet-mould smoked over
a glowing brazier, while the sentinels watched, weapon
in hand, on the barricade, while Enjolras, whom it
was impossible to divert, kept an eye on the sentinels,
Combeferre, Courfeyrac, Jean Prouvaire, Feuilly, Bossuet,
Joly, Bahorel, and some others, sought each other out
and united as in the most peaceful days of their conversations
in their student life, and, in one corner of this
wine-shop which had been converted into a casement,
a couple of paces distant from the redoubt which they
had built, with their carbines loaded and primed resting
against the backs of their chairs, these fine young
fellows, so close to a supreme hour, began to recite
love verses.
What verses? These:
Vous rappelez-vous
nôtre douce vie,
Lorsque nous étions
si jeunes tous deux,
Et que nous n’avions
au coeur d’autre envie
Que d’etre bien mis
et d’etre amoureux,
Lorsqu’en
ajoutant vôtre age a mon age,
Nous ne comptions pas a
deux quarante ans,
Et que, dans nôtre
humble et petit ménage,
Tout, meme l’hiver, nous
était printemps?
Beaux jours!
Manuel était fier et sage,
Paris s’asseyait
a de saints banquets,
Foy lancait la foudre, et
vôtre corsage
Avait une épingle
où je me piquais.
Tout vous contemplait.
Avocat sans causes,
Quand je vous menais
au Prado diner,
Vous étiez jolie au
point que les roses
Me faisaient l’effet de
se retourner.
Je les entendais
dire: Est elle belle!
Comme elle sent bon!
Quels cheveux a flots!
Sous son mantelet elle cache une aile,
Son bonnet charmant est
a peine éclos.
J’errais avec
toi, pressant ton bras souple.
Les passants crovaient que l’amour
charme
Avait marie, dans nôtre
heureux couple,
Le doux mois d’avril au
beau mois de mai.
Nous vivions caches,
contents, porte close,
Devorant l’amour, bon fruit
defendu,
Ma bouche n’avait pas
dit une chose
Que deja ton coeur
avait repondu.
La Sorbonne était
l’endroit bucolique
Ou je t’adorais du
soir au matin.
C’est ainsi qu’une
âme amoureuse applique
La carte du Tendre
au pays Latin.
O place Maubert! o place
Dauphiné!
Quand, dans lé taudis
frais et printanier,
Tu tirais ton bas
sur ton jambe fine,
Je voyais un astre
au fond du grenier.
J’ai fort lu Platon,
maïs rien ne m’en reste;
Mieux que Malebranche
et que Lamennais,
Tu me démontrais la bonté
céleste
Avec une fleur que
tu me donnais.
Je t’obeissais,
tu m’ étais soumise;
O grenier dore! te
lacer! te voir
Aller et venir des
l’aube en chemise,
Mirant ton jeune front
a ton vieux miroir.
Et qui done
pourrait perde la memoire
De ces temps d’aurore
et de firmament,
De rubans, de fleurs,
de gaze et de moire,
Ou l’amour bégaye un
argot charmant?
Nos jardins
étaient un pot de tulipe;
Tu masquais la vitre
avec un jupon;
Je prenais lé bol
de terre de pipe,
Et je te donnais
lé tasse en japon.
Et ces grands
malheurs qui nous faisaient rire!
Ton manchon brûle,
ton boa perdu!
Et ce cher portrait du divin
Shakespeare
Qu’un soir pour
souper nons avons vendu!
J’etais mendiant
et toi charitable.
Je baisais au vol
tes bras frais et ronds.
Dante in folio nous servait de
table
Pour manger gaîment
un cent de marróns.
La premiere fois qu’en
mon joyeux bouge
Je pris un baiser
a ton lèvre en feu,
Quand tu t’en allais
decoiffee et rouge,
Je restai tout pale
et je crus en Dieu!
Te rappelles-tu
nos bonheurs sans nombre,
Et tous ces fichus
changes en chiffons?
Oh que de soupirs,
de nos coeurs pleins d’ombre,
Se sont envoles dans
les cieux profonds!
The hour, the spot, these souvenirs
of youth recalled, a few stars which began to twinkle
in the sky, the funeral repose of those deserted streets,
the imminence of the inexorable adventure, which was
in preparation, gave a pathetic charm to these verses
murmured in a low tone in the dusk by Jean Prouvaire,
who, as we have said, was a gentle poet.
In the meantime, a lamp had been lighted
in the small barricade, and in the large one, one
of those wax torches such as are to be met with on
Shrove-Tuesday in front of vehicles loaded with masks,
on their way to la Courtille. These torches,
as the reader has seen, came from the Faubourg Saint-Antoine.
The torch had been placed in a sort
of cage of paving-stones closed on three sides to
shelter it from the wind, and disposed in such a fashion
that all the light fell on the flag. The street
and the barricade remained sunk in gloom, and nothing
was to be seen except the red flag formidably illuminated
as by an enormous dark-lantern.
This light enhanced the scarlet of
the flag, with an indescribable and terrible purple.
Chapter VII
the man recruited in the Rue des billettes
Night was fully come, nothing made
its appearance. All that they heard was confused
noises, and at intervals, fusillades; but these were
rare, badly sustained and distant. This respite,
which was thus prolonged, was a sign that the Government
was taking its time, and collecting its forces.
These fifty men were waiting for sixty thousand.
Enjolras felt attacked by that impatience
which seizes on strong souls on the threshold of redoubtable
events. He went in search of Gavroche, who had
set to making cartridges in the tap-room, by the dubious
light of two candles placed on the counter by way
of precaution, on account of the powder which was
scattered on the tables. These two candles cast
no gleam outside. The insurgents had, moreover,
taken pains not to have any light in the upper stories.
Gavroche was deeply preoccupied at
that moment, but not precisely with his cartridges.
The man of the Rue des Billettes had just
entered the tap-room and had seated himself at the
table which was the least lighted. A musket of
large model had fallen to his share, and he held it
between his legs. Gavroche, who had been, up to
that moment, distracted by a hundred “amusing”
things, had not even seen this man.
When he entered, Gavroche followed
him mechanically with his eyes, admiring his gun;
then, all at once, when the man was seated, the street
urchin sprang to his feet. Any one who had spied
upon that man up to that moment, would have seen that
he was observing everything in the barricade and in
the band of insurgents, with singular attention; but,
from the moment when he had entered this room, he had
fallen into a sort of brown study, and no longer seemed
to see anything that was going on. The gamin
approached this pensive personage, and began to step
around him on tiptoe, as one walks in the vicinity
of a person whom one is afraid of waking. At
the same time, over his childish countenance which
was, at once so impudent and so serious, so giddy and
so profound, so gay and so heart-breaking, passed
all those grimaces of an old man which signify:
Ah bah! impossible! My sight is bad! I am
dreaming! can this be? no, it is not! but yes! why,
no! etc. Gavroche balanced on his heels,
clenched both fists in his pockets, moved his neck
around like a bird, expended in a gigantic pout all
the sagacity of his lower lip. He was astounded,
uncertain, incredulous, convinced, dazzled. He
had the mien of the chief of the eunuchs in the slave
mart, discovering a Venus among the blowsy females,
and the air of an amateur recognizing a Raphael in
a heap of daubs. His whole being was at work,
the instinct which scents out, and the intelligence
which combines. It was evident that a great event
had happened in Gavroche’s life.
It was at the most intense point of
this preoccupation that Enjolras accosted him.
“You are small,” said
Enjolras, “you will not be seen. Go out
of the barricade, slip along close to the houses,
skirmish about a bit in the streets, and come back
and tell me what is going on.”
Gavroche raised himself on his haunches.
“So the little chaps are good
for something! that’s very lucky! I’ll
go! In the meanwhile, trust to the little fellows,
and distrust the big ones.” And Gavroche,
raising his head and lowering his voice, added, as
he indicated the man of the Rue des Billettes:
“Do you see that big fellow there?”
“Well?”
“He’s a police spy.”
“Are you sure of it?”
“It isn’t two weeks since
he pulled me off the cornice of the Port Royal, where
I was taking the air, by my ear.”
Enjolras hastily quitted the urchin
and murmured a few words in a very low tone to a longshoreman
from the winedocks who chanced to be at hand.
The man left the room, and returned almost immediately,
accompanied by three others. The four men, four
porters with broad shoulders, went and placed themselves
without doing anything to attract his attention, behind
the table on which the man of the Rue des Billettes
was leaning with his elbows. They were evidently
ready to hurl themselves upon him.
Then Enjolras approached the man and demanded of him:
“Who are you?”
At this abrupt query, the man started.
He plunged his gaze deep into Enjolras’ clear
eyes and appeared to grasp the latter’s meaning.
He smiled with a smile than which nothing more disdainful,
more energetic, and more resolute could be seen in
the world, and replied with haughty gravity:
“I see what it is. Well, yes!”
“You are a police spy?”
“I am an agent of the authorities.”
“And your name?”
“Javert.”
Enjolras made a sign to the four men.
In the twinkling of an eye, before Javert had time
to turn round, he was collared, thrown down, pinioned
and searched.
They found on him a little round card
pasted between two pieces of glass, and bearing on
one side the arms of France, engraved, and with this
motto: Supervision and vigilance, and on the other
this note: “Javert, inspector of police,
aged fifty-two,” and the signature of the Prefect
of Police of that day, M. Gisquet.
Besides this, he had his watch and
his purse, which contained several gold pieces.
They left him his purse and his watch. Under the
watch, at the bottom of his fob, they felt and seized
a paper in an envelope, which Enjolras unfolded, and
on which he read these five lines, written in the
very hand of the Prefect of Police:
“As soon as his political mission
is accomplished, Inspector Javert will make sure,
by special supervision, whether it is true that the
malefactors have instituted intrigues on the right
bank of the Seine, near the Jena bridge.”
The search ended, they lifted Javert
to his feet, bound his arms behind his back, and fastened
him to that celebrated post in the middle of the room
which had formerly given the wine-shop its name.
Gavroche, who had looked on at the
whole of this scene and had approved of everything
with a silent toss of his head, stepped up to Javert
and said to him:
“It’s the mouse who has caught the cat.”
All this was so rapidly executed,
that it was all over when those about the wine-shop
noticed it.
Javert had not uttered a single cry.
At the sight of Javert bound to the
post, Courfeyrac, Bossuet, Joly, Combeferre, and the
men scattered over the two barricades came running
up.
Javert, with his back to the post,
and so surrounded with ropes that he could not make
a movement, raised his head with the intrepid serenity
of the man who has never lied.
“He is a police spy,” said Enjolras.
And turning to Javert: “You
will be shot ten minutes before the barricade is taken.”
Javert replied in his most imperious tone:
“Why not at once?”
“We are saving our powder.”
“Then finish the business with a blow from a
knife.”
“Spy,” said the handsome Enjolras, “we
are judges and not assassins.”
Then he called Gavroche:
“Here you! go about your business! Do what
I told you!”
“I’m going!” cried Gavroche.
And halting as he was on the point of setting out:
“By the way, you will give me
his gun!” and he added: “I leave you
the musician, but I want the clarionet.”
The gamin made the military salute
and passed gayly through the opening in the large
barricade.
Chapter VIII
many interrogation points with
regard to A certain le
Cabuc whose name may not
have been le Cabuc
The tragic picture which we have undertaken
would not be complete, the reader would not see those
grand moments of social birth-pangs in a revolutionary
birth, which contain convulsion mingled with effort,
in their exact and real relief, were we to omit, in
the sketch here outlined, an incident full of epic
and savage horror which occurred almost immediately
after Gavroche’s departure.
Mobs, as the reader knows, are like
a snowball, and collect as they roll along, a throng
of tumultuous men. These men do not ask each other
whence they come. Among the passers-by who had
joined the rabble led by Enjolras, Combeferre, and
Courfeyrac, there had been a person wearing the jacket
of a street porter, which was very threadbare on the
shoulders, who gesticulated and vociferated, and who
had the look of a drunken savage. This man, whose
name or nickname was Le Cabuc, and who was, moreover,
an utter stranger to those who pretended to know him,
was very drunk, or assumed the appearance of being
so, and had seated himself with several others at
a table which they had dragged outside of the wine-shop.
This Cabuc, while making those who vied with him drunk
seemed to be examining with a thoughtful air the large
house at the extremity of the barricade, whose five
stories commanded the whole street and faced the Rue
Saint-Denis. All at once he exclaimed:
“Do you know, comrades, it is
from that house yonder that we must fire. When
we are at the windows, the deuce is in it if any one
can advance into the street!”
“Yes, but the house is closed,” said one
of the drinkers.
“Let us knock!”
“They will not open.”
“Let us break in the door!”
Le Cabuc runs to the door, which had
a very massive knocker, and knocks. The door
opens not. He strikes a second blow. No one
answers. A third stroke. The same silence.
“Is there any one here?” shouts Cabuc.
Nothing stirs.
Then he seizes a gun and begins to batter the door
with the butt end.
It was an ancient alley door, low,
vaulted, narrow, solid, entirely of oak, lined on
the inside with a sheet of iron and iron stays, a genuine
prison postern. The blows from the butt end of
the gun made the house tremble, but did not shake
the door.
Nevertheless, it is probable that
the inhabitants were disturbed, for a tiny, square
window was finally seen to open on the third story,
and at this aperture appeared the reverend and terrified
face of a gray-haired old man, who was the porter,
and who held a candle.
The man who was knocking paused.
“Gentlemen,” said the porter, “what
do you want?”
“Open!” said Cabuc.
“That cannot be, gentlemen.”
“Open, nevertheless.”
“Impossible, gentlemen.”
Le Cabuc took his gun and aimed at
the porter; but as he was below, and as it was very
dark, the porter did not see him.
“Will you open, yes or no?”
“No, gentlemen.”
“Do you say no?”
“I say no, my goo ”
The porter did not finish. The
shot was fired; the ball entered under his chin and
came out at the nape of his neck, after traversing
the jugular vein.
The old man fell back without a sigh.
The candle fell and was extinguished, and nothing
more was to be seen except a motionless head lying
on the sill of the small window, and a little whitish
smoke which floated off towards the roof.
“There!” said Le Cabuc,
dropping the butt end of his gun to the pavement.
He had hardly uttered this word, when
he felt a hand laid on his shoulder with the weight
of an eagle’s talon, and he heard a voice saying
to him:
“On your knees.”
The murderer turned round and saw before him Enjolras’
cold, white face.
Enjolras held a pistol in his hand.
He had hastened up at the sound of the discharge.
He had seized Cabuc’s collar,
blouse, shirt, and suspender with his left hand.
“On your knees!” he repeated.
And, with an imperious motion, the
frail young man of twenty years bent the thickset
and sturdy porter like a reed, and brought him to his
knees in the mire.
Le Cabuc attempted to resist, but
he seemed to have been seized by a superhuman hand.
Enjolras, pale, with bare neck and
dishevelled hair, and his woman’s face, had
about him at that moment something of the antique Themis.
His dilated nostrils, his downcast eyes, gave to his
implacable Greek profile that expression of wrath
and that expression of Chastity which, as the ancient
world viewed the matter, befit Justice.
The whole barricade hastened up, then
all ranged themselves in a circle at a distance, feeling
that it was impossible to utter a word in the presence
of the thing which they were about to behold.
Le Cabuc, vanquished, no longer tried
to struggle, and trembled in every limb.
Enjolras released him and drew out his watch.
“Collect yourself,” said he. “Think
or pray. You have one minute.”
“Mercy!” murmured the
murderer; then he dropped his head and stammered a
few inarticulate oaths.
Enjolras never took his eyes off of
him: he allowed a minute to pass, then he replaced
his watch in his fob. That done, he grasped Le
Cabuc by the hair, as the latter coiled himself into
a ball at his knees and shrieked, and placed the muzzle
of the pistol to his ear. Many of those intrepid
men, who had so tranquilly entered upon the most terrible
of adventures, turned aside their heads.
An explosion was heard, the assassin
fell to the pavement face downwards.
Enjolras straightened himself up,
and cast a convinced and severe glance around him.
Then he spurned the corpse with his foot and said:
“Throw that outside.”
Three men raised the body of the unhappy
wretch, which was still agitated by the last mechanical
convulsions of the life that had fled, and flung it
over the little barricade into the Rue Mondetour.
Enjolras was thoughtful. It is
impossible to say what grandiose shadows slowly spread
over his redoubtable serenity. All at once he
raised his voice.
A silence fell upon them.
“Citizens,” said Enjolras,
“what that man did is frightful, what I have
done is horrible. He killed, therefore I killed
him. I had to do it, because insurrection must
have its discipline. Assassination is even more
of a crime here than elsewhere; we are under the eyes
of the Revolution, we are the priests of the Republic,
we are the victims of duty, and must not be possible
to slander our combat. I have, therefore, tried
that man, and condemned him to death. As for myself,
constrained as I am to do what I have done, and yet
abhorring it, I have judged myself also, and you shall
soon see to what I have condemned myself.”
Those who listened to him shuddered.
“We will share thy fate,” cried Combeferre.
“So be it,” replied Enjolras.
“One word more. In executing this man,
I have obeyed necessity; but necessity is a monster
of the old world, necessity’s name is Fatality.
Now, the law of progress is, that monsters shall disappear
before the angels, and that Fatality shall vanish before
Fraternity. It is a bad moment to pronounce the
word love. No matter, I do pronounce it.
And I glorify it. Love, the future is thine.
Death, I make use of thee, but I hate thee. Citizens,
in the future there will be neither darkness nor thunderbolts;
neither ferocious ignorance, nor bloody retaliation.
As there will be no more Satan, there will be no more
Michael. In the future no one will kill any one
else, the earth will beam with radiance, the human
race will love. The day will come, citizens,
when all will be concord, harmony, light, joy and life;
it will come, and it is in order that it may come
that we are about to die.”
Enjolras ceased. His virgin lips
closed; and he remained for some time standing on
the spot where he had shed blood, in marble immobility.
His staring eye caused those about him to speak in
low tones.
Jean Prouvaire and Combeferre pressed
each other’s hands silently, and, leaning against
each other in an angle of the barricade, they watched
with an admiration in which there was some compassion,
that grave young man, executioner and priest, composed
of light, like crystal, and also of rock.
Let us say at once that later on,
after the action, when the bodies were taken to the
morgue and searched, a police agent’s card was
found on Le Cabuc. The author of this book had
in his hands, in 1848, the special report on this
subject made to the Prefect of Police in 1832.
We will add, that if we are to believe
a tradition of the police, which is strange but probably
well founded, Le Cabuc was Claquesous. The fact
is, that dating from the death of Le Cabuc, there was
no longer any question of Claquesous. Claquesous
had nowhere left any trace of his disappearance; he
would seem to have amalgamated himself with the invisible.
His life had been all shadows, his end was night.
The whole insurgent group was still
under the influence of the emotion of that tragic
case which had been so quickly tried and so quickly
terminated, when Courfeyrac again beheld on the barricade,
the small young man who had inquired of him that morning
for Marius.
This lad, who had a bold and reckless
air, had come by night to join the insurgents.