LUCULLUS AND CAESAR
Caesar. Lucius Lucullus, I
come to you privately and unattended for reasons which
you will know; confiding, I dare not say in your friendship,
since no service of mine toward you hath deserved it,
but in your generous and disinterested love of peace.
Hear me on. Cneius Pompeius, according to
the report of my connexions in the city, had, on the
instant of my leaving it for the province, begun to
solicit his dependants to strip me ignominiously of
authority. Neither vows nor affinity can bind
him. He would degrade the father of his wife;
he would humiliate his own children, the unoffending,
the unborn; he would poison his own nascent love at
the suggestion of Ambition. Matters are now brought
so far, that either he or I must submit to a reverse
of fortune; since no concession can assuage his malice,
divert his envy, or gratify his cupidity. No
sooner could I raise myself up, from the consternation
and stupefaction into which the certainty of these
reports had thrown me, than I began to consider in
what manner my own private afflictions might become
the least noxious to the republic. Into whose
arms, then, could I throw myself more naturally and
more securely, to whose bosom could I commit and consign
more sacredly the hopes and destinies of our beloved
country, than his who laid down power in the midst
of its enjoyments, in the vigour of youth, in the
pride of triumph, when Dignity solicited, when Friendship
urged, entreated, supplicated, and when Liberty herself
invited and beckoned to him from the senatorial order
and from the curule chair? Betrayed and abandoned
by those we had confided in, our next friendship,
if ever our hearts receive any, or if any will venture
in those places of desolation, flies forward instinctively
to what is most contrary and dissimilar. Caesar
is hence the visitant of Lucullus.
Lucullus. I had always thought
Pompeius more moderate and more reserved than
you represent him, Caius Julius; and yet I am considered
in general, and surely you also will consider me, but
little liable to be prepossessed by him.
Caesar. Unless he may have
ingratiated himself with you recently, by the administration
of that worthy whom last winter his partisans dragged
before the Senate, and forced to assert publicly that
you and Cato had instigated a party to circumvent
and murder him; and whose carcass, a few days afterward,
when it had been announced that he had died by a natural
death, was found covered with bruises, stabs, and
dislocations.
Lucullus. You bring much to
my memory which had quite slipped out of it, and I
wonder that it could make such an impression on yours.
A proof to me that the interest you take in my behalf
began earlier than your delicacy will permit you to
acknowledge. You are fatigued, which I ought
to have perceived before.
Caesar. Not at all; the fresh
air has given me life and alertness: I feel it
upon my cheek even in the room.
Lucullus. After our dinner
and sleep, we will spend the remainder of the day
on the subject of your visit.
Caesar. Those Ethiopian slaves
of yours shiver with cold upon the mountain here;
and truly I myself was not insensible to the change
of climate, in the way from Mutina.
What white bread! I never found
such even at Naples or Capua. This Formian wine
(which I prefer to the Chian), how exquisite!
Lucullus. Such is the urbanity
of Caesar, even while he bites his lip with displeasure.
How! surely it bleeds! Permit me to examine the
cup.
Caesar. I believe a jewel has
fallen out of the rim in the carriage: the gold
is rough there.
Lucullus. Marcipor, let me
never see that cup again! No answer, I desire.
My guest pardons heavier faults. Mind that dinner
be prepared for us shortly.
Caesar. In the meantime, Lucullus,
if your health permits it, shall we walk a few paces
round the villa? for I have not seen anything of the
kind before.
Lucullus. The walls are double;
the space between them two feet: the materials
for the most part earth and straw. Two hundred
slaves, and about as many mules and oxen, brought
the beams and rafters up the mountain; my architects
fixed them at once in their places: every part
was ready, even the wooden nails. The roof is
thatched, you see.
Caesar. Is there no danger
that so light a material should be carried off by
the winds, on such an eminence?
Lucullus. None resists them equally well.
Caesar. On this immensely high
mountain, I should be apprehensive of the lightning,
which the poets, and I think the philosophers too,
have told us strikes the highest.
Lucullus. The poets are right;
for whatever is received as truth is truth in poetry;
and a fable may illustrate like a fact. But the
philosophers are wrong, as they generally are, even
in the commonest things; because they seldom look
beyond their own tenets, unless through captiousness,
and because they argue more than they meditate, and
display more than they examine. Archimedes and
Euclid are, in my opinion, after our Epicurus, the
worthiest of the name, having kept apart to the demonstrable,
the practical, and the useful. Many of the rest
are good writers and good disputants; but unfaithful
suitors of simple science, boasters of their acquaintance
with gods and goddesses, plagiarists and impostors.
I had forgotten my roof, although it is composed of
much the same materials as the philosophers’.
Let the lightning fall: one handful of silver,
or less, repairs the damage.
Caesar. Impossible! nor indeed
one thousand, nor twenty, if those tapestries and
pictures are consumed.
Lucullus. True; but only the
thatch would burn. For, before the baths were
tessellated, I filled the area with alum and water,
and soaked the timbers and laths for many months,
and covered them afterward with alum in powder, by
means of liquid glue. Mithridates taught me this.
Having in vain attacked with combustibles a wooden
tower, I took it by stratagem, and found within it
a mass of alum, which, if a great hurry had not been
observed by us among the enemy in the attempt to conceal
it, would have escaped our notice. I never scrupled
to extort the truth from my prisoners; but my instruments
were purple robes and plate, and the only wheel in
my armoury destined to such purposes was the wheel
of Fortune.
Caesar. I wish, in my campaigns,
I could have equalled your clemency and humanity;
but the Gauls are more uncertain, fierce, and
perfidious than the wildest tribes of Caucasus; and
our policy cannot be carried with us, it must be formed
upon the spot. They love you, not for abstaining
from hurting them, but for ceasing; and they embrace
you only at two seasons when stripes are
fresh, or when stripes are imminent. Elsewhere,
I hope to become the rival of Lucullus in this admirable
part of virtue.
I shall never build villas, because but
what are your proportions? Surely the edifice
is extremely low.
Lucullus. There is only one
floor; the height of the apartments is twenty feet
to the cornice, five above it; the breadth is twenty-five,
the length forty. The building, as you perceive,
is quadrangular: three sides contain four rooms
each; the other has many partitions and two stories,
for domestics and offices. Here is my salt-bath.
Caesar. A bath, indeed, for
all the Nereids named by Hesiod, with room enough
for the Tritons and their herds and horses.
Lucullus. Here stand my two
cows. Their milk is brought to me with its warmth
and froth; for it loses its salubrity both by repose
and by motion. Pardon me, Caesar: I shall
appear to you to have forgotten that I am not conducting
Marcus Varro.
Caesar. You would convert him
into Cacus: he would drive them off.
What beautiful beasts! how sleek and white and cleanly!
I never saw any like them, excepting when we sacrifice
to Jupiter the stately leader from the pastures of
the Clitumnus.
Lucullus. Often do I make a
visit to these quiet creatures, and with no less pleasure
than in former days to my horses. Nor indeed can
I much wonder that whole nations have been consentaneous
in treating them as objects of devotion: the
only thing wonderful is that gratitude seems to have
acted as powerfully and extensively as fear; indeed,
more extensively, for no object of worship whatever
has attracted so many worshippers. Where Jupiter
has one, the cow has ten: she was venerated before
he was born, and will be when even the carvers have
forgotten him.
Caesar. Unwillingly should
I see it; for the character of our gods hath formed
the character of our nation. Serapis and Isis
have stolen in among them within our memory, and others
will follow, until at last Saturn will not be the
only one emasculated by his successor. What can
be more august than our rites? The first dignitaries
of the republic are emulous to administer them:
nothing of low or venal has any place in them; nothing
pusillanimous, nothing unsocial and austere. I
speak of them as they were; before Superstition woke
up again from her slumber, and caught to her bosom
with maternal love the alluvial monsters of the Nile.
Philosophy, never fit for the people, had entered
the best houses, and the image of Epicurus had taken
the place of the Lemures. But men cannot bear
to be deprived long together of anything they are
used to, not even of their fears; and, by a reaction
of the mind appertaining to our nature, new stimulants
were looked for, not on the side of pleasure, where
nothing new could be expected or imagined, but on
the opposite. Irreligion is followed by fanaticism,
and fanaticism by irreligion, alternately and perpetually.
Lucullus. The religion of our
country, as you observe, is well adapted to its inhabitants.
Our progenitor, Mars, hath Venus recumbent on his
breast and looking up to him, teaching us that pleasure
is to be sought in the bosom of valour and by the
means of war. No great alteration, I think, will
ever be made in our rites and ceremonies the
best and most imposing that could be collected from
all nations, and uniting them to us by our complacence
in adopting them. The gods themselves may change
names, to flatter new power: and, indeed, as
we degenerate, Religion will accommodate herself to
our propensities and desires. Our heaven is now
popular: it will become monarchal; not without
a crowded court, as befits it, of apparitors and satellites
and minions of both sexes, paid and caressed for carrying
to their stern, dark-bearded master prayers and supplications.
Altars must be strown with broken minds, and incense
rise amid abject aspirations. Gods will be found
unfit for their places; and it is not impossible that,
in the ruin imminent from our contentions for power,
and in the necessary extinction both of ancient families
and of generous sentiments, our consular fasces may
become the water-sprinklers of some upstart priesthood,
and that my son may apply for lustration to the son
of my groom. The interest of such men requires
that the spirit of arms and of arts be extinguished.
They will predicate peace, that the people may be
tractable to them; but a religion altogether pacific
is the fomenter of wars and the nurse of crimes, alluring
Sloth from within and Violence from afar. If ever
it should prevail among the Romans, it must prevail
alone: for nations more vigorous and energetic
will invade them, close upon them, trample them under
foot; and the name of Roman, which is now the most
glorious, will become the most opprobrious upon earth.
Caesar. The time, I hope, may
be distant; for next to my own name I hold my country’s.
Lucullus. Mine, not coming
from Troy or Ida, is lower in my estimation:
I place my country’s first.
You are surveying the little lake
beside us. It contains no fish, birds never alight
on it, the water is extremely pure and cold; the walk
round is pleasant, not only because there is always
a gentle breeze from it, but because the turf is fine
and the surface of the mountain on this summit is
perfectly on a level to a great extent in length not
a trifling advantage to me, who walk often and am weak.
I have no alley, no garden, no enclosure; the park
is in the vale below, where a brook supplies the ponds,
and where my servants are lodged; for here I have
only twelve in attendance.
Caesar. What is that so white, towards the
Adriatic?
Lucullus. The Adriatic itself.
Turn round and you may descry the Tuscan Sea.
Our situation is reported to be among the highest of
the Apennines. Marcipor has made the sign to
me that dinner is ready. Pass this way.
Caesar. What a library is here!
Ah, Marcus Tullius! I salute thy image.
Why frownest thou upon me collecting the
consular robe and uplifting the right arm, as when
Rome stood firm again, and Catiline fled before thee?
Lucullus. Just so; such was
the action the statuary chose, as adding a new endearment
to the memory of my absent friend.
Caesar. Sylla, who honoured
you above all men, is not here.
Lucullus. I have his Commentaries:
he inscribed them, as you know, to me. Something
even of our benefactors may be forgotten, and gratitude
be unreproved.
Caesar. The impression on that
couch, and the two fresh honeysuckles in the leaves
of those two books, would show, even to a stranger,
that this room is peculiarly the master’s.
Are they sacred?
Lucullus. To me and Caesar.
Caesar. I would have asked permission
Lucullus. Caius Julius, you
have nothing to ask of Polybius and Thucydides; nor
of Xenophon, the next to them on the table.
Caesar. Thucydides! the most
generous, the most unprejudiced, the most sagacious,
of historians. Now, Lucullus, you whose judgment
in style is more accurate than any other Roman’s,
do tell me whether a commander, desirous of writing
his Commentaries, could take to himself a more
perfect model than Thucydides?
Lucullus. Nothing is more perfect,
nor ever will be: the scholar of Pericles, the
master of Demosthenes, the equal of the one in military
science, and of the other not the inferior in civil
and forensic; the calm dispassionate judge of the
general by whom he was defeated, his defender, his
encomiast. To talk of such men is conducive not
only to virtue but to health.
This other is my dining-room. You expect the
dishes.
Caesar. I misunderstood I fancied
Lucullus. Repose yourself,
and touch with the ebony wand, beside you, the sphinx
on either of those obelisks, right or left.
Caesar. Let me look at them first.
Lucullus. The contrivance was
intended for one person, or two at most, desirous
of privacy and quiet. The blocks of jasper in
my pair, and of porphyry in yours, easily yield in
their grooves, each forming one partition. There
are four, containing four platforms. The lower
holds four dishes, such as sucking forest-boars, venison,
hares, tunnies, sturgeons, which you will find within;
the upper three, eight each, but diminutive.
The confectionery is brought separately, for the steam
would spoil it, if any should escape. The melons
are in the snow, thirty feet under us: they came
early this morning from a place in the vicinity of
Luni, travelling by night.
Caesar. I wonder not at anything
of refined elegance in Lucullus; but really here
Antiochia and Alexandria seem to have cooked for
us, and magicians to be our attendants.
Lucullus. The absence of slaves
from our repast is the luxury, for Marcipor alone
enters, and he only when I press a spring with my foot
or wand. When you desire his appearance, touch
that chalcedony just before you.
Caesar. I eat quick and rather
plentifully; yet the valetudinarian (excuse my rusticity,
for I rejoice at seeing it) appears to equal the traveller
in appetite, and to be contented with one dish.
Lucullus. It is milk:
such, with strawberries, which ripen on the Apennines
many months in continuance, and some other berries
of sharp and grateful flavour, has been my only diet
since my first residence here. The state of my
health requires it; and the habitude of nearly three
months renders this food not only more commodious to
my studies and more conducive to my sleep, but also
more agreeable to my palate than any other.
Caesar. Returning to Rome or
Baiae, you must domesticate and tame them.
The cherries you introduced from Pontus are now growing
in Cisalpine and Transalpine Gaul; and the largest
and best in the world, perhaps, are upon the more
sterile side of Lake Larius.
Lucullus. There are some fruits,
and some virtues, which require a harsh soil and bleak
exposure for their perfection.
Caesar. In such a profusion
of viands, and so savoury, I perceive no odour.
Lucullus. A flue conducts heat
through the compartments of the obelisks; and, if
you look up, you may observe that those gilt roses,
between the astragals in the cornice, are prominent
from it half a span. Here is an aperture in the
wall, between which and the outer is a perpetual current
of air. We are now in the dog-days; and I have
never felt in the whole summer more heat than at Rome
in many days of March.
Caesar. Usually you are attended
by troops of domestics and of dinner-friends, not
to mention the learned and scientific, nor your own
family, your attachment to which, from youth upward,
is one of the higher graces in your character.
Your brother was seldom absent from you.
Lucullus. Marcus was coming;
but the vehement heats along the Arno, in which valley
he has a property he never saw before, inflamed his
blood, and he now is resting for a few days at Faesulae,
a little town destroyed by Sylla within our memory,
who left it only air and water, the best in Tuscany.
The health of Marcus, like mine, has been declining
for several months: we are running our last race
against each other, and never was I, in youth along
the Tiber, so anxious of first reaching the goal.
I would not outlive him: I should reflect too
painfully on earlier days, and look forward too despondently
on future. As for friends, lampreys and turbots
beget them, and they spawn not amid the solitude of
the Apennines. To dine in company with more than
two is a Gaulish and German thing. I can hardly
bring myself to believe that I have eaten in concert
with twenty; so barbarous and herdlike a practice
does not now appeal to me such an incentive
to drink much and talk loosely; not to add, such a
necessity to speak loud, which is clownish and odious
in the extreme. On this mountain summit I hear
no noises, no voices, not even of salutation; we have
no flies about us, and scarcely an insect or reptile.
Caesar. Your amiable son is
probably with his uncle: is he well?
Lucullus. Perfectly. He
was indeed with my brother in his intended visit to
me; but Marcus, unable to accompany him hither, or
superintend his studies in the present state of his
health, sent him directly to his Uncle Cato at Tusculum a
man fitter than either of us to direct his education,
and preferable to any, excepting yourself and Marcus
Tullius, in eloquence and urbanity.
Caesar. Cato is so great, that
whoever is greater must be the happiest and first
of men.
Lucullus. That any such be
still existing, O Julius, ought to excite no groan
from the breast of a Roman citizen. But perhaps
I wrong you; perhaps your mind was forced reluctantly
back again, on your past animosities and contests
in the Senate.
Caesar. I revere him, but cannot love him.
Lucullus. Then, Caius Julius,
you groaned with reason; and I would pity rather than
reprove you.
On the ceiling at which you are looking,
there is no gilding, and little painting a
mere trellis of vines bearing grapes, and the heads,
shoulders, and arms rising from the cornice only, of
boys and girls climbing up to steal them, and scrambling
for them: nothing overhead; no giants tumbling
down, no Jupiter thundering, no Mars and Venus caught
at mid-day, no river-gods pouring out their urns upon
us; for, as I think nothing so insipid as a flat ceiling,
I think nothing so absurd as a storied one. Before
I was aware, and without my participation, the painter
had adorned that of my bedchamber with a golden shower,
bursting from varied and irradiated clouds. On
my expostulation, his excuse was that he knew the
Danae of Scopas, in a recumbent posture, was to occupy
the centre of the room. The walls, behind the
tapestry and pictures, are quite rough. In forty-three
days the whole fabric was put together and habitable.
The wine has probably lost its freshness:
will you try some other?
Caesar. Its temperature is
exact; its flavour exquisite. Latterly I have
never sat long after dinner, and am curious to pass
through the other apartments, if you will trust me.
Lucullus. I attend you.
Caesar. Lucullus, who is here?
What figure is that on the poop of the vessel?
Can it be
Lucullus. The subject was dictated
by myself; you gave it.
Caesar. Oh, how beautifully
is the water painted! How vividly the sun strikes
against the snows on Taurus! The grey temples
and pierhead of Tarsus catch it differently, and the
monumental mound on the left is half in shade.
In the countenance of those pirates I did not observe
such diversity, nor that any boy pulled his father
back: I did not indeed mark them or notice them
at all.
Lucullus. The painter in this
fresco, the last work finished, had dissatisfied me
in one particular. ‘That beautiful young
face,’ said I, ‘appears not to threaten
death.’
‘Lucius,’ he replied,
’if one muscle were moved it were not Caesar’s:
beside, he said it jokingly, though resolved.’
’I am contented with your apology,
Antipho; but what are you doing now? for you never
lay down or suspend your pencil, let who will talk
and argue. The lines of that smaller face in the
distance are the same.’
‘Not the same,’ replied
he, ’nor very different: it smiles, as surely
the goddess must have done at the first heroic act
of her descendant.’
Caesar. In her exultation and
impatience to press forward she seems to forget that
she is standing at the extremity of the shell, which
rises up behind out of the water; and she takes no
notice of the terror on the countenance of this Cupid
who would detain her, nor of this who is flying off
and looking back. The reflection of the shell
has given a warmer hue below the knee; a long streak
of yellow light in the horizon is on the level of
her bosom, some of her hair is almost lost in it;
above her head on every side is the pure azure of
the heavens.
Oh! and you would not have shown me
this? You, among whose primary studies is the
most perfect satisfaction of your guests!
Lucullus. In the next apartment
are seven or eight other pictures from our history.
There are no more: what do you look for?
Caesar. I find not among the
rest any descriptive of your own exploits. Ah,
Lucullus! there is no surer way of making them remembered.
This, I presume by the harps in the
two corners, is the music-room.
Lucullus. No, indeed; nor can
I be said to have one here; for I love best the music
of a single instrument, and listen to it willingly
at all times, but most willingly while I am reading.
At such seasons a voice or even a whisper disturbs
me; but music refreshes my brain when I have read
long, and strengthen it from the beginning. I
find also that if I write anything in poetry (a youthful
propensity still remaining), it gives rapidity and
variety and brightness to my ideas. On ceasing,
I command a fresh measure and instrument, or another
voice; which is to the mind like a change of posture,
or of air to the body. My heal this benefited
by the gentle play thus opened to the most delicate
of the fibres.
Caesar. Let me augur that a
disorder so tractable may be soon removed. What
is it thought to be?
Lucullus. I am inclined to
think, and my physician did not long attempt to persuade
me of the contrary, that the ancient realms of Aeaetes
have supplied me with some other plants than the cherry,
and such as I should be sorry to see domesticated
here in Italy.
Caesar. The gods forbid!
Anticipate better things! The reason of Lucullus
is stronger than the medicaments of Mithridates; but
why not use them too? Let nothing be neglected.
You may reasonably hope for many years of life:
your mother still enjoys it.
Lucullus. To stand upon one’s
guard against Death exasperates her malice and protracts
our sufferings.
Caesar. Rightly and gravely
said: but your country at this time cannot do
well without you.
Lucullus. The bowl of milk,
which to-day is presented to me, will shortly be presented
to my Manes.
Caesar. Do you suspect the hand?
Lucullus. I will not suspect
a Roman: let us converse no more about it.
Caesar. It is the only subject
on which I am resolved never to think, as relates
to myself. Life may concern us, death not; for
in death we neither can act nor reason, we neither
can persuade nor command; and our statues are worth
more than we are, let them be but wax.
Lucullus. From being for ever
in action, for ever in contention, and from excelling
in them all other mortals, what advantage derive we?
I would not ask what satisfaction, what glory?
The insects have more activity than ourselves, the
beasts more strength, even inert matter more firmness
and stability; the gods alone more goodness. To
the exercise of this every country lies open; and
neither I eastward nor you westward have found any
exhausted by contests for it.
Must we give men blows because they
will not look at us? or chain them to make them hold
the balance evener?
Do not expect to be acknowledged for
what you are, much less for what you would be; since
no one can well measure a great man but upon the bier.
There was a time when the most ardent friend to Alexander
of Macedon would have embraced the partisan for his
enthusiasm, who should have compared him with Alexander
of Pherae. It must have been at a splendid feast,
and late at it, when Scipio should have been raised
to an equality with Romulus, or Cato with Curius.
It has been whispered in my ear, after a speech of
Cicero, ’If he goes on so, he will tread down
the sandal of Marcus Antonius in the long run, and
perhaps leave Hortensius behind.’ Officers
of mine, speaking about you, have exclaimed with admiration:
‘He fights like Cinna.’ Think, Caius
Julius (for you have been instructed to think both
as a poet and as a philosopher), that among the hundred
hands of Ambition, to whom we may attribute them more
properly than to Briareus, there is not one which
holds anything firmly. In the precipitancy of
her course, what appears great is small, and what
appears small is great. Our estimate of men is
apt to be as inaccurate and inexact as that of things,
or more. Wishing to have all on our side, we
often leave those we should keep by us, run after
those we should avoid, and call importunately on others
who sit quiet and will not come. We cannot at
once catch the applause of the vulgar and expect the
approbation of the wise. What are parties?
Do men really great ever enter into them? Are
they not ball-courts, where ragged adventurers strip
and strive, and where dissolute youths abuse one another,
and challenge and game and wager? If you and
I cannot quite divest ourselves of infirmities and
passions, let us think, however, that there is enough
in us to be divided into two portions, and let us
keep the upper undisturbed and pure. A part of
Olympus itself lies in dreariness and in clouds, variable
and stormy; but it is not the highest: there the
gods govern. Your soul is large enough to embrace
your country: all other affection is for less
objects, and less men are capable of it. Abandon,
O Caesar! such thoughts and wishes as now agitate
and propel you: leave them to mere men of the
marsh, to fat hearts and miry intellects. Fortunate
may we call ourselves to have been born in an age so
productive of eloquence, so rich in erudition.
Neither of us would be excluded, or hooted at, on
canvassing for these honours. He who can think
dispassionately and deeply as I do, is great as I am;
none other. But his opinions are at freedom to
diverge from mine, as mine are from his; and indeed,
on recollection, I never loved those most who thought
with me, but those rather who deemed my sentiments
worth discussion, and who corrected me with frankness
and affability.
Caesar. Lucullus, you perhaps
have taken the wiser and better part, certainly the
pleasanter. I cannot argue with you: I would
gladly hear one who could, but you again more gladly.
I should think unworthily of you if I thought you
capable of yielding or receding. I do not even
ask you to keep our conversation long a secret, so
greatly does it preponderate in your favour; so much
more of gentleness, of eloquence, and of argument.
I came hither with one soldier, avoiding the cities,
and sleeping at the villa of a confidential friend.
To-night I sleep in yours, and, if your dinner does
not disturb me, shall sleep soundly. You go early
to rest I know.
Lucullus. Not, however, by
daylight. Be assured, Caius Julius, that greatly
as your discourse afflicts me, no part of it shall
escape my lips. If you approach the city with
arms, with arms I meet you; then your denouncer and
enemy, at present your host and confidant.
Caesar. I shall conquer you.
Lucullus. That smile would
cease upon it: you sigh already.
Caesar. Yes, Lucullus, if I
am oppressed I shall overcome my oppressor: I
know my army and myself. A sigh escaped me, and
many more will follow; but one transport will rise
amid them, when, vanquisher of my enemies and avenger
of my dignity, I press again the hand of Lucullus,
mindful of this day.